New American Standard Bible (©1995) "Take a census of all the congregation of the sons of Israel, by their families, by their fathers' households, according to the number of names, every male, head by headNumbers 1:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ λάβετε ἀρχὴν πάσης συναγωγῆς υἱῶν ισραηλ κατὰ συγγενείας αὐτῶν κατ' οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ἐξ ὀνόματος αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν πᾶς ἄρσην במדבר 1:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ שְׂאוּ אֶת־רֹאשׁ כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמֹות כָּל־זָכָר לְגֻלְגְּלֹתָם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculini ................................................................................ Números 1:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Haz un censo de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, todo varón, uno por uno; ................................................................................ 4 Mose 1:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Nehmet die Summe der ganzen Gemeinde der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern und Namen, alles, was männlich ist, von Haupt zu Haupt, {~} ................................................................................ Nombres 1:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Faites le dénombrement de toute l'assemblée des enfants d'Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms de tous les mâles, ................................................................................ 民 數 記 1:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 要 按 以 色 列 全 会 众 的 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 数 目 计 算 所 有 的 男 丁 。 ................................................................................ King James Bible Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls; American King James Version Take you the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls; American Standard Version Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers houses, according to the number of the names, every male, by their polls; Bible in Basic English Take the full number of the children of Israel, by their families, and by their fathers' houses, every male by name; Douay-Rheims Bible Take the sum of all the congregation of the children of Israel by their families, and houses, and the names of every one, as many as are of the male sex, Darby Bible Translation Take the sum of the whole assembly of the children of Israel, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, every male, according to their polls; English Revised Version Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, every male, by their polls; GOD'S WORD® Translation (©1995) "Take a census of the whole community of Israel by families and households. List every man by name Webster's Bible Translation Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their poll: World English Bible "Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, every male, one by one; Young's Literal Translation 'Take ye up the sum of all the company of the sons of Israel by their families, by the house of their fathers, in the number of names -- every male by their polls; ................................................................................ 民 數 記 1:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 要 按 以 色 列 全 會 眾 的 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 計 算 所 有 的 男 丁 。 ................................................................................ Nombres 1:2 French: Darby ................................................................................ Relevez la somme de toute l'assemblée des fils d'Israël, selon leurs familles, selon leurs maison de pères, suivant le nombre des noms, tous les mâles, par tête: ................................................................................ Nombres 1:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Faites le dénombrement de toute l'assemblée des enfants d'Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant nom par nom, [savoir] tous les mâles, chacun par tête; ................................................................................ Nombres 1:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Faites le compte de toute l'assemblée des enfants d'Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms de tous les mâles, ................................................................................ 4 Mose 1:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Nehmet die Summa der ganzen Gemeine der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern und ihrer Väter Häusern und Namen: alles, was männlich ist, von Haupt zu Haupt; ................................................................................ 4 Mose 1:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Nehmet auf die Summe der ganzen Gemeinde der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, alle Männlichen nach ihren Köpfen; | Numrat 1:2 Albanian ................................................................................ Bëni regjistrimin e gjithë asamblesë së bijve të Izraelit në bazë të familjeve të tyre dhe të shtëpive të etërve të tyre, duke numëruar një për një emrat e çdo mashkulli. ................................................................................ Числа 1:2 Bulgarian ................................................................................ Пребройте цялото общество израилтяни по семействата им, по бащините им домове, като броите по име всички от мъжки пол един по един. ................................................................................ Numbers 1:2 Croatian Bible ................................................................................ Obavite popis sve zajednice izraelske po rodovima i porodicama, navodeći imena svih muškaraca, glavu po glavu. ................................................................................ Numeri 1:2 Czech BKR ................................................................................ Sečtěte summu všeho množství synů Izraelských po čeledech jejich, a po domích otců jejich, vedlé počtu jmen každého pohlaví mužského po hlavách jejich, ................................................................................ 4 Mosebog 1:2 Danish ................................................................................ Optag det samlede Tal på hele Israelitternes Menighed efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved at tælle Navnene på alle af Mandkøn, Hoved for Hoved; ................................................................................ Numberi 1:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Neem op de som van de gehele vergadering der kinderen Israels, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van al wat mannelijk is, hoofd voor hoofd. ................................................................................ 4 Mózes 1:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Vegyétek számba Izráel fiainak egész gyülekezetét, az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a neveknek száma szerint, minden férfiút fõrõl fõre, ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 1:2 Esperanto ................................................................................ Prikalkulu la tutan komunumon de la Izraelidoj laux iliaj familioj, laux iliaj patrodomoj, laux la nombro de la nomoj de cxiuj virseksuloj lauxkape. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 1:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Lukekaat koko Israelin lasten joukko, heidän sukunsa, ja heidän isäinsä huonetten jälkeen, ja heidän nimeinsä luvun jälkeen, kaikki miehenpuoli, mies mieheltä, ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 1:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Laskekaa koko Israelin kansan väkiluku suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaikki miehenpuolet, pääluvun mukaan. ................................................................................ Numbers 1:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ λαβετε αρχην πασης συναγωγης υιων ισραηλ κατα συγγενειας αυτων κατ' οικους πατριων αυτων κατα αριθμον εξ ονοματος αυτων κατα κεφαλην αυτων πας αρσην ................................................................................ Numbers 1:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ labete archēn pasēs sunagōgēs uiōn israēl kata suggeneias autōn kat' oikous patriōn autōn kata arithmon eξ onomatos autōn kata kephalēn autōn pas arsēn labete archEn pasEs sunagOgEs uiOn israEl kata suggeneias autOn kat' oikous patriOn autOn kata arithmon eξ onomatos autOn kata kephalEn autOn pas arsEn ................................................................................ Resansman 1:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ -Se pou ou menm ak Arawon, nou fè yon resansman pou konte tout moun nan pèp Izrayèl la, dapre fanmi yo, dapre branch fanmi yo. W'a pran non tout gason, yonn apre lòt.ﺍﻟﻌﺪﺩ 1:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ احصوا كل جماعة بني اسرائيل بعشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء كل ذكر براسه ................................................................................ במדבר 1:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ שאו את־ראש כל־עדת בני־ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל־זכר לגלגלתם׃ ................................................................................ במדבר 1:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ שְׂא֗וּ אֶת־רֹאשׁ֙ כָּל־עֲדַ֣ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֔ל לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֔ות כָּל־זָכָ֖ר לְגֻלְגְּלֹתָֽם׃ ................................................................................ במדבר 1:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ שאו את־ראש כל־עדת בני־ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל־זכר לגלגלתם׃ ................................................................................ במדבר 1:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ שְׂאוּ אֶת־רֹאשׁ כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם בְּמִסְפַּר שֵׁמֹות כָּל־זָכָר לְגֻלְגְּלֹתָם׃ ................................................................................ במדבר 1:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם--במספר שמות כל זכר לגלגלתם ................................................................................ במדבר 1:2 Hebrew Bible ................................................................................ שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל זכר לגלגלתם׃ | Numeri 1:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Fate la somma di tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, ................................................................................ BILANGAN 1:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Ambillah olehmu jumlah segenap sidang bani Israel dengan segala suku bangsanya dan rumah-rumah bapanya serta dengan bilangan nama segala orang laki-laki masing-masing, ................................................................................ 민수기 1:2 Korean ................................................................................ 너희는 이스라엘 자손의 모든 회중 각 남자의 수를 그들의 가족과 종족을 따라 그 명수대로 계수할찌니 ................................................................................ Skaièiø knyga 1:2 Lithuanian ................................................................................ “Suskaičiuokite visus izraelitų vyrus pagal jų kilmę ir šeimas, ................................................................................ Numbers 1:2 Maori ................................................................................ Tirohia te tokomaha o te whakaminenga katoa o nga tama a Iharaira, i o ratou hapu, i nga whare o o ratou matua, tatau rawa i nga ingoa o nga tane katoa, tenei pane, tenei pane o ratou; ................................................................................ 4 Mosebok 1:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Obliczcie sumę wszystkiego zgromadzenia synów Izraelskich według narodów ich, i według domów ojców ich według imion ich, każdego mężczyznę według głów ich. ................................................................................ Números 1:2 Portugese Bible ................................................................................ Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes de todo homem, cabeça por cabeça; ................................................................................ Numeri 1:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Faceţi numărătoarea întregei adunări a copiilor lui Israel, după familiile lor, după casele părinţilor lor, numărînd pe cap numele tuturor bărbaţilor, ................................................................................ Числа 1:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно: ................................................................................ Числа 1:2 Russian koi8r ................................................................................ исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:[] ................................................................................ Números 1:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Haz un censo de toda la congregación de los Israelitas por sus familias, por sus casas paternas, según el número de los nombres, de todo varón, uno por uno; ................................................................................ Números 1:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Tomad el encabezamiento de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por las casas de sus padres, con la cuenta de los nombres, todos los varones por sus cabezas: ................................................................................ Números 1:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Tomad la lista de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por las casas de sus padres, con la cuenta de los nombres, todos los varones por sus cabezas. ................................................................................ Números 1:2 Spanish: Modern ................................................................................ Haced un censo de toda la congregación de los hijos de Israel, según sus clanes y sus casas paternas, de acuerdo con el número de los nombres de todos los varones, uno por uno. ................................................................................ 4 Mosebok 1:2 Swedish (1917) ................................................................................ »Räknen antalet av Israels barn, deras hela menighet, efter deras släkter och efter deras familjer, vart namn räknat särskilt, allt mankön, var person för sig; ................................................................................ Numbers 1:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Bilangin mo ang buong kapisanan ng mga anak ni Israel, ayon sa mga angkan nila, ayon sa mga sangbahayan ng kanikanilang mga magulang, ayon sa bilang ng mga pangalan, bawa't lalake ayon sa dami ng mga ulo nila; ................................................................................ Çölde Sayım 1:2 Turkish ................................................................................ ‹‹Sen ve Harun İsrail topluluğunun bütün boylarıyla ailelerinin sayımını yapın. Bütün erkekleri bir bir sayıp adlarını yazın. İsraillilerden savaşabilecek durumda yirmi ve daha yukarı yaştaki bütün erkekleri sayıp bölüklere ayırın. ................................................................................ Daân-soá Kyù 1:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy dựng sổ cả hội dân Y-sơ-ra-ên, theo họ hàng và tông tộc của họ, cứ đếm từng tên của hết thảy nam đinh, ................................................................................ Numeri 1:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Levate la somma di tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele, secondo le lor nazioni, e le famiglie de’ padri loro, contando per nome, a testa a testa, ogni maschio, ................................................................................ BILANGAN 1:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Engkau dan Harun harus mengadakan sensus segenap umat Israel, menurut kaum dan keluarga masing-masing. Buatlah daftar nama semua orang laki-laki ................................................................................ BILANGAN 1:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Hitunglah jumlah segenap umat Israel menurut kaum-kaum yang ada dalam setiap suku mereka, dan catatlah nama semua laki-laki di IsraelAssembly .......... Census .......... Children .......... Clans .......... Community .......... Company .......... Congregation .......... Families .......... Fathers .......... Full .......... Head .......... House .......... Households .......... Houses .......... Israel .......... Israelite .......... Male .......... Names .......... Poll .......... Polls .......... Sum .......... Whole Assembly .......... Census .......... Children .......... Clans .......... Community .......... Company .......... Congregation .......... Families .......... Fathers .......... Full .......... Head .......... House .......... Households .......... Houses .......... Israel .......... Israelite .......... Male .......... Names .......... Poll .......... Polls .......... Sum .......... Whole Alphabetical: a .......... according .......... all .......... and .......... by .......... census .......... clans .......... community .......... congregation .......... every .......... families .......... fathers .......... head .......... households .......... Israel .......... Israelite .......... listing .......... male .......... man .......... name .......... names .......... number .......... of .......... one .......... sons .......... Take .......... the .......... their .......... to .......... whole OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |