New American Standard Bible (©1995)
Moreover, next to him the Tekoites made repairs, but their nobles did not support the work of their masters.Nehemiah 3:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπὶ χεῖρα αὐτῶν κατέσχοσαν οἱ θεκωιν καὶ αδωρηεμ οὐκ εἰσήνεγκαν τράχηλον αὐτῶν εἰς δουλείαν αὐτῶν
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et iuxta eos aedificaverunt Thecueni optimates autem eorum non subposuerunt colla sua in opere Domini sui
................................................................................
Nehemías 3:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
A su lado hicieron también reparaciones los tecoítas, pero sus nobles no apoyaron la obra de sus señores.
................................................................................
Nehemia 3:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Neben ihnen bauten die von Thekoa; aber ihre Vornehmeren brachten ihren Hals nicht zum Dienst ihrer Herren.
................................................................................
Néhémie 3:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
côté d'eux travaillèrent les Tekoïtes, dont les principaux ne se soumirent pas au service de leur seigneur.
................................................................................
尼 希 米 記 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
其 次 是 提 哥 亚 人 修 造 ; 但 是 他 们 的 贵 胄 不 用 肩 ( 原 文 是 颈 项 ) 担 他 们 主 的 工 作 。
................................................................................
King James Bible
And next unto them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their LORD.
American King James Version
And next to them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their LORD.
American Standard Version
And next unto them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their lord.
Bible in Basic English
Near them, the Tekoites were at work; but their chiefs did not put their necks to the work of their Lord.
Douay-Rheims Bible
And next to them the Thecuites built: but their great men did not put their necks to the work of their Lord.
Darby Bible Translation
And next to them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their Lord.
English Revised Version
And next unto them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their lord.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Next to them the men from Tekoa made repairs. However, the nobles wouldn't lower themselves to work under supervisors.
Webster's Bible Translation
And next to them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their Lord.
World English Bible
Next to them the Tekoites repaired; but their nobles didn't put their necks to the work of their lord.
Young's Literal Translation
and by his hand have the Tekoites strengthened, and their honourable ones have not brought in their neck to the service of their Lord.