Nehemiah 12:46
New American Standard Bible (©1995)
For in the days of David and Asaph, in ancient times, there were leaders of the singers, songs of praise and hymns of thanksgiving to God.

Nehemiah 12:46 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι ἐν ἡμέραις δαυιδ ασαφ ἀπ' ἀρχῆς πρῶτος τῶν ᾀδόντων καὶ ὕμνον καὶ αἴνεσιν τῷ θεῷ

נחמיה 12:46 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־בִימֵי דָוִיד וְאָסָף מִקֶּדֶם [כ רֹאשׁ] [ק רָאשֵׁי] הַמְשֹׁרְרִים וְשִׁיר־תְּהִלָּה וְהֹדֹות לֵאלֹהִים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(12-45) quia in diebus David et Asaph ab exordio erant principes constituti cantorum in carmine laudantium et confitentium Deo
................................................................................
Nehemías 12:46 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque en los días de David y Asaf, en tiempos antiguos, había directores de los cantores, cánticos de alabanza e himnos de acción de gracias a Dios.
................................................................................
Nehemia 12:46 German: Luther (1912)
................................................................................
denn vormals, zu den Zeiten Davids und Asaphs, wurden gestiftet die obersten Sänger und Loblieder und Dank zu Gott. {~}
................................................................................
Néhémie 12:46 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
car autrefois, du temps de David et d'Asaph, il y avait des chefs de chantres et des chants de louanges et d'actions de grâces en l'honneur de Dieu.
................................................................................
尼 希 米 記 12:46 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
古 时 , 在 大 卫 和 亚 萨 的 日 子 , 有 歌 唱 的 伶 长 , 并 有 赞 美 称 谢   神 的 诗 歌 。
................................................................................
King James Bible
For in the days of David and Asaph of old there were chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.

American King James Version
For in the days of David and Asaph of old there were chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving to God.

American Standard Version
For in the days of David and Asaph of old there was a chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.

Bible in Basic English
For in the days of David and Asaph in the past, there was a master of the music, and songs of blessing and praise to God.

Douay-Rheims Bible
For in the days of David and Asaph from the beginning there were chief singers appointed, to praise with canticles, and give thanks to God.

Darby Bible Translation
For of old, in the days of David and Asaph, there were the chiefs of the singers, and songs of praise and thanksgivings to God.

English Revised Version
For in the days of David and Asaph of old there was a chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Long ago in the time of David and Asaph, there had been directors for the singers to lead in singing the songs of praise and hymns of thanksgiving to God.

Webster's Bible Translation
For in the days of David, and Asaph of old there were chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving to God.

World English Bible
For in the days of David and Asaph of old there was a chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving to God.

Young's Literal Translation
for in the days of David and Asaph of old were heads of the singers, and a song of praise and thanksgiving to God.
................................................................................
尼 希 米 記 12:46 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
古 時 , 在 大 衛 和 亞 薩 的 日 子 , 有 歌 唱 的 伶 長 , 並 有 讚 美 稱 謝   神 的 詩 歌 。
................................................................................
Néhémie 12:46 French: Darby
................................................................................
Car autrefois, aux jours de David et d'Asaph, il y avait des chefs pour diriger les chantres et les chants de louanges et les cantiques d'actions de grâces à Dieu.
................................................................................
Néhémie 12:46 French: Martin (1744)
................................................................................
Car autrefois, du temps de David et d'Asaph, on avait établi des Chefs des chantres, et des cantiques de louange, et d'action de grâces à Dieu.
................................................................................
Néhémie 12:46 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car autrefois, du temps de David et d'Asaph, il y avait des chefs de chantres, et des chants de louange et d'actions de grâces à Dieu.
................................................................................
Nehemia 12:46 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn zu den Zeiten Davids und Assaphs wurden gestiftet die obersten Sänger und Loblieder und Dank zu Gott.
................................................................................
Nehemia 12:46 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn vor alters, in den Tagen Davids und Asaphs, gab es Häupter der Sänger, und Preis- und Lobgesänge (O. Danklieder) für Gott.

Nehemia 12:46 Albanian
................................................................................
Në lashtësi, në kohën e Davidit dhe të Asafit, kishte në të vërtetë drejtues këngëtarësh dhe këngë lëvdimi dhe falenderimi drejtuar Perëndisë.
................................................................................
Неемия 12:46 Bulgarian
................................................................................
Защото отдавна, в дните на Давида и на Асафа, [имаше] главни певци и пеения за хвала и благодарение Богу.
................................................................................
Nehemiah 12:46 Croatian Bible
................................................................................
Jer od Davidovih i Asafovih dana, od davnine, postoje pjevački glavari i pjesme pohvalne i zahvalnice Bogu.
................................................................................
Kinha Nehemiášova 12:46 Czech BKR
................................................................................
Nebo za času Davidova a Azafova od starodávna přední zpěváci k zpívání, chválení a oslavování Boha stáli před ním.
................................................................................
Nehemias 12:46 Danish
................................................................................
Thi allerede på Davids Tid var Asaf Leder for Sangerne og for Lov- og Takkesangene til Gud.
................................................................................
Nehemia 12:46 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want in de dagen van David en Asaf, van ouds, waren er hoofden der zangers, en des lofgezangs, en der dankzeggingen tot God.
................................................................................
Nehemiás 12:46 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert Dávidnak napjaiban Asáf vala régtõl fogva az énekesek és az Istennek hálát adó és õt dícsérõ éneklésnek vezetõje.
................................................................................
Neĥemja 12:46 Esperanto
................................................................................
CXar ankaux antauxe, en la tempo de David kaj Asaf, estis cxefoj de kantistoj, kaj glorkantoj kaj dankokantoj al Dio.
................................................................................
NEHEMIA 12:46 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä Davidin ja Asaphin aikana olivat muinen asetetut ylimmäiset veisaajat, ja kiitosvirret ja kiitokset Jumalalle.
................................................................................
NEHEMIA 12:46 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä jo muinoin, Daavidin ja Aasafin aikana, oli veisaajain päämiehiä, ja veisattiin ylistys-ja kiitosvirsiä Jumalalle.
................................................................................
Nehemiah 12:46 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οτι εν ημεραις δαυιδ ασαφ απ' αρχης πρωτος των αδοντων και υμνον και αινεσιν τω θεω
................................................................................
Nehemiah 12:46 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oti en ēmerais dauid asaph ap' archēs prōtos tōn adontōn kai umnon kai ainesin tō theō
oti en Emerais dauid asaph ap' archEs prOtos tOn adontOn kai umnon kai ainesin tO theO

................................................................................
Neemi 12:46 Haitian Creole Bible
................................................................................
Depi lontan, sou rèy David, nan tan Asaf te chèf mizisyen yo, te gen yon gwoup mizisyen ki te la pou chante lwanj Bondye ak lòt chante pou di l' mèsi.

ﻧﺤﻤﻴﺎ 12:46 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لانه في ايام داود وآساف منذ القديم كان رؤوس مغنين وغناء تسبيح وتحميد لله.
................................................................................
נחמיה 12:46 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי־בימי דויד ואסף מקדם [כ ראש] [ק ראשי] המשררים ושיר־תהלה והדות לאלהים׃
................................................................................
נחמיה 12:46 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּֽי־בִימֵ֥י דָוִ֛יד וְאָסָ֖ף מִקֶּ֑דֶם [רֹאשׁ כ] (רָאשֵׁי֙ ק) הַמְשֹׁ֣רְרִ֔ים וְשִׁיר־תְּהִלָּ֥ה וְהֹדֹ֖ות לֵֽאלֹהִֽים׃
................................................................................
נחמיה 12:46 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי־בימי דויד ואסף מקדם [ראש כ] (ראשי ק) המשררים ושיר־תהלה והדות לאלהים׃
................................................................................
נחמיה 12:46 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־בִימֵי דָוִיד וְאָסָף מִקֶּדֶם [רֹאשׁ כ] (רָאשֵׁי ק) הַמְשֹׁרְרִים וְשִׁיר־תְּהִלָּה וְהֹדֹות לֵאלֹהִים׃
................................................................................
נחמיה 12:46 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מו כי בימי דויד ואסף מקדם--ראש (ראשי) המשררים ושיר תהלה והדות לאלהים
................................................................................
נחמיה 12:46 Hebrew Bible
................................................................................
כי בימי דויד ואסף מקדם ראש המשררים ושיר תהלה והדות לאלהים׃
Neemia 12:46 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché, anticamente, al tempo di Davide e di Asaf v’erano de’ capi de’ cantori e de’ canti di laude e di azioni di grazie a Dio.
................................................................................
NEHEMIA 12:46 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena dari zaman dahulu, dari zaman Daud dan Asaf, adalah penghulu biduan puji-pujian dan pengucap syukur kepada Allah.
................................................................................
느헤미아 12:46 Korean
................................................................................
옛적 다윗과 아삽의 때에는 노래하는 자의 두목이 있어서 하나님께 찬송하는 노래와 감사하는 노래를 하였음이며
................................................................................
Nehemijo knyga 12:46 Lithuanian
................................................................................
Jau Dovydo ir Asafo laikais buvo paskirti vadovai giedotojams, kurie giedojo šlovinimo ir padėkos giesmes Dievui.
................................................................................
Nehemiah 12:46 Maori
................................................................................
No nga ra hoki o Rawiri raua ko Ahapa, nonamata iho, tera ano te rangatira mo nga kaiwaiata, me nga waiata whakamoemiti, me nga whakawhetai ki te Atua.
................................................................................
Nehemias 12:46 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For allerede i gammel tid, i Davids og Asafs dager, var det ledere for sangerne, og det lød lov- og takkesanger til Gud.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo za dni Dawida i Asafa byli postanowieni z starodawna przełożeni nad śpiewakami dla śpiewania, wychwalania i dziękczynienia Bogu.
................................................................................
Neemias 12:46 Portugese Bible
................................................................................
Pois desde a antigüidade, já nos dias de Davi e de Asafe, havia um chefe dos cantores, e havia cânticos de louvor e de ação de graça a Deus.   
................................................................................
Neemia 12:46 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci odinioară, pe vremea lui David şi lui Asaf, erau căpetenii peste cîntăreţi şi cîntări de laudă şi de mulţămire în cinstea lui Dumnezeu.
................................................................................
Неемия 12:46 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо издавна во дни Давида и Асафа были установлены главы певцов и песни Богу, хвалебные и благодарственные.
................................................................................
Неемия 12:46 Russian koi8r
................................................................................
Ибо издавна во дни Давида и Асафа были установлены главы певцов и песни Богу, хвалебные и благодарственные.[]
................................................................................
Nehemías 12:46 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque en los días de David y Asaf, en tiempos antiguos, había directores de los cantores, cánticos de alabanza e himnos de acción de gracias a Dios.
................................................................................
Nehemías 12:46 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque desde el tiempo de David y de Asaph, ya de antiguo, había príncipes de cantores, y cántico y alabanza, y acción de gracias á Dios.
................................................................................
Nehemías 12:46 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque desde el tiempo de David y de Asaf, y de antes, había príncipes de cantores, y cántico y alabanza, y acción de gracias a Dios.
................................................................................
Nehemías 12:46 Spanish: Modern
................................................................................
Porque desde el tiempo de David y de Asaf, desde tiempos antiguos, había directores de los cantores para cantar alabanzas y salmos de acción de gracias a Dios.
................................................................................
Nehemja 12:46 Swedish (1917)
................................................................................
Ty redan i fordom tid, på Davids och Asafs tid, hans som var anförare för sångarna, sjöngos lov- och tacksägelsesånger till Gud.
................................................................................
Nehemiah 12:46 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't sa mga kaarawan ni David at ni Asaph ng una ay may pinuno sa mga mangaawit, at mga awit na pagpuri at pasasalamat sa Dios.
................................................................................
Nehemya 12:46 Turkish
................................................................................
Çünkü eskiden, Davutun ve Asafın yaşadığı yıllarda, ezgicileri yönetenler vardı. Tanrıya övgü ve şükür ezgileri söylenirdi.
................................................................................
Neâ-heâ-mi 12:46 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì ngày xưa, về đời Ða-vít và A-sáp, có những quan trưởng coi sóc những kẻ ca hát, và có bài hát khen ngợi cảm tạ Ðức Chúa Trời.
................................................................................
Neemia 12:46 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
perciocchè anticamente, al tempo di Davide, e di Asaf, erano stati costituiti i capi de’ cantori, e la musica da lodare, e celebrare Iddio.
................................................................................
NEHEMIA 12:46 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Semenjak zaman Raja Daud dan ahli musik Asaf, para penyanyi telah menyanyikan lagu-lagu pujian syukur bagi Allah.
................................................................................
NEHEMIA 12:46 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Karena sudah sejak dahulu, pada zaman Daud dan Asaf, ada pemimpin-pemimpin penyanyi, ada nyanyian pujian dan nyanyian syukur bagi Allah.

Ago .......... Ancient .......... Asaph .......... Blessing .......... Chief .......... Chiefs .......... David .......... Directors .......... Heads .......... Hymns .......... Leaders .......... Master .......... Music .......... Past .......... Praise .......... Singers .......... Song .......... Songs .......... Thanksgiving .......... Thanksgivings .......... Times

Ago .......... Ancient .......... Asaph .......... Blessing .......... Chief .......... Chiefs .......... David .......... Directors .......... Heads .......... Hymns .......... Leaders .......... Master .......... Music .......... Past .......... Praise .......... Singers .......... Song .......... Songs .......... Thanksgiving .......... Thanksgivings .......... Times

Alphabetical: ago .......... ancient .......... and .......... Asaph .......... been .......... David .......... days .......... directors .......... For .......... God .......... had .......... hymns .......... in .......... leaders .......... long .......... of .......... praise .......... singers .......... songs .......... thanksgiving .......... the .......... there .......... times .......... to .......... were

OT History

............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 46

Scripturetext.com Multilingual Bible