New American Standard Bible (©1995)
and that we will not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons.Nehemiah 10:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ τοῦ μὴ δοῦναι θυγατέρας ἡμῶν τοῖς λαοῖς τῆς γῆς καὶ τὰς θυγατέρας αὐτῶν οὐ λημψόμεθα τοῖς υἱοῖς ἡμῶν
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ut non daremus filias nostras populo terrae et filias eorum non acciperemus filiis nostris
................................................................................
Nehemías 10:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y que no daremos nuestras hijas a los pueblos de la tierra ni tomaremos sus hijas para nuestros hijos.
................................................................................
Nehemia 10:30 German: Luther (1912)
................................................................................
und daß wir den Völkern im Lande unsere Töchter nicht geben noch ihre Töchter unsern Söhnen nehmen wollten;
................................................................................
Néhémie 10:30 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Nous promîmes de ne pas donner nos filles aux peuples du pays et de ne pas prendre leurs filles pour nos fils;
................................................................................
尼 希 米 記 10:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
并 不 将 我 们 的 女 儿 嫁 给 这 地 的 居 民 , 也 不 为 我 们 的 儿 子 娶 他 们 的 女 儿 。
................................................................................
King James Bible
And that we would not give our daughters unto the people of the land, not take their daughters for our sons:
American King James Version
And that we would not give our daughters to the people of the land, not take their daughters for our sons:
American Standard Version
and that we would not give our daughters unto the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
Bible in Basic English
And that we would not give our daughters to the peoples of the lands, or take their daughters for our sons;
Douay-Rheims Bible
And that we would not give our daughters to the people of the land, not take their daughters for our sons.
Darby Bible Translation
and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons:
English Revised Version
and that we would not give our daughters unto the peoples of the land, nor take their daughters for our sons:
GOD'S WORD® Translation (©1995)
We will not allow our daughters to marry the inhabitants of the land or allow their daughters to marry our sons.
Webster's Bible Translation
And that we would not give our daughters to the people of the land, nor take their daughters for our sons:
World English Bible
and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
Young's Literal Translation
and that we give not our daughters to the peoples of the land, and their daughters we take not to our sons;