Nahum 3:16
New American Standard Bible (©1995)
You have increased your traders more than the stars of heaven-- The creeping locust strips and flies away.

Nahum 3:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐπλήθυνας τὰς ἐμπορίας σου ὑπὲρ τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ βροῦχος ὥρμησεν καὶ ἐξεπετάσθη

נחום 3:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הִרְבֵּית רֹכְלַיִךְ מִכֹּוכְבֵי הַשָּׁמָיִם יֶלֶק פָּשַׁט וַיָּעֹף׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
plures fecisti negotiationes tuas quam stellae sunt caeli bruchus expansus est et avolavit
................................................................................
Nahúm 3:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Has multiplicado tus mercaderes más que las estrellas del cielo; el pulgón despoja y vuela.
................................................................................
Nahum 3:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Du hast mehr Händler, denn Sterne am Himmel sind; aber nun werden sie sich ausbreiten wie Käfer und davonfliegen.
................................................................................
Nahum 3:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tes marchands, plus nombreux Que les étoiles du ciel, Sont comme la sauterelle qui ouvre les ailes et s'envole.
................................................................................
那 鴻 書 3:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 增 添 商 贾 , 多 过 天 上 的 星 ; 蝻 子 吃 尽 而 去 。
................................................................................
King James Bible
Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the cankerworm spoileth, and fleeth away.

American King James Version
You have multiplied your merchants above the stars of heaven: the cankerworm spoils, and flees away.

American Standard Version
Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the canker-worm ravageth, and fleeth away.

Bible in Basic English
Let your traders be increased more than the stars of heaven:

Douay-Rheims Bible
Thou hast multiplied thy merchandises above the stars of heaven: the bruchus hath spread himself and flown away.

Darby Bible Translation
Thou hast multiplied thy merchants more than the stars of the heavens; the cankerworm spreadeth himself out and flieth away.

English Revised Version
Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the cankerworm spoileth, and flieth away.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You have produced more businessmen than there are stars in the sky. They are like locusts that attack and then fly away.

Webster's Bible Translation
Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the canker-worm spoileth, and flieth away.

World English Bible
You have increased your merchants more than the stars of the skies. The grasshopper strips, and flees away.

Young's Literal Translation
Multiply thy merchants above the stars of the heavens, The cankerworm hath stripped off, and doth flee away.
................................................................................
那 鴻 書 3:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 增 添 商 賈 , 多 過 天 上 的 星 ; 蝻 子 吃 盡 而 去 。
................................................................................
Nahum 3:16 French: Darby
................................................................................
Tu as augmenté le nombre de tes marchands plus que les étoiles des cieux; l'yélek se répand, puis s'envole.
................................................................................
Nahum 3:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu as multiplié tes négociants en plus grand nombre que les étoiles des cieux; les hurebecs s'étant répandus ont tout ravagé, et puis ils s'en sont envolés.
................................................................................
Nahum 3:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tes marchands sont plus nombreux que les étoiles du ciel: la sauterelle dépouille et s'envole!
................................................................................
Nahum 3:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Du hast mehr Händler, denn Sterne am Himmel sind; aber nun werden sie sich ausbreiten wie Käfer und davonfliegen.
................................................................................
Nahum 3:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Du hast deiner Kaufleute mehr gemacht als die Sterne des Himmels: der Jelek fällt raubend ein (O. breitet sich aus) und fliegt davon.

Nahumi 3:16 Albanian
................................................................................
I ke shumuar tregjet e tua më tepër se yjet e qiellit; larvat e karkalecave zhveshin çdo gjë dhe pastaj fluturojnë tutje.
................................................................................
Наум 3:16 Bulgarian
................................................................................
(Умножила си търговците си Повече от небесните звезди;) [Както] изедникът опустоши и отлетя,
................................................................................
Nahum 3:16 Croatian Bible
................................................................................
[16a] umnoži svoje trgovce da ih bude više nego zvijezda na nebu,
................................................................................
Nahuma 3:16 Czech BKR
................................................................................
Rozmnožilo jsi kupce své nad hvězdy nebeské, brouci připadnou i zaletují.
................................................................................
Nahum 3:16 Danish
................................................................................
er end dine Købmænd flere end Himlens Stjerner - Græshoppen kaster sin Vingeskal og flyver!
................................................................................
Nahum 3:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij hebt meer handelaars, dan er sterren aan den hemel zijn; de kevers zullen invallen, en er van vliegen.
................................................................................
Náhum 3:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Többen voltak kalmáraid, mint az égnek csillagai: a szöcske csapong és elrepül!
................................................................................
Naĥum 3:16 Esperanto
................................................................................
Vi havas pli da komercistoj, ol la steloj de la cxielo; sed ili diskuros kiel akridoj kaj forflugos.
................................................................................
NAAHUM 3:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Enempi sinulla on kauppamiehiä kuin tähtiä taivaassa; mutta nyt heidän pitää itsensä hajoittaman niinkuin paarmat, ja lentämän siitä pois.
................................................................................
NAAHUM 3:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinä olet lisännyt kauppiaasi lukuisammiksi kuin taivaan tähdet: syöjäsirkat ryöstävät ja lentävät pois.
................................................................................
Nahum 3:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
επληθυνας τας εμποριας σου υπερ τα αστρα του ουρανου βρουχος ωρμησεν και εξεπετασθη
................................................................................
Nahum 3:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eplēthunas tas emporias sou uper ta astra tou ouranou brouchos ōrmēsen kai exepetasthē
eplEthunas tas emporias sou uper ta astra tou ouranou brouchos OrmEsen kai exepetasthE

................................................................................
Nawoun 3:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou te gen plis moun k'ap fè kòmès pase gen zetwal nan syèl la. Koulye a, yo pati tankou krikèt ki louvri zèl yo vole ale.

ﻧﺎﺣﻮﻡ 3:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اكثرت تجّارك اكثر من نجوم السماء. الغوغاء جنّحت وطارت.
................................................................................
נחום 3:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הרבית רכליך מכוכבי השמים ילק פשט ויעף׃
................................................................................
נחום 3:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הִרְבֵּית֙ רֹֽכְלַ֔יִךְ מִכֹּוכְבֵ֖י הַשָּׁמָ֑יִם יֶ֥לֶק פָּשַׁ֖ט וַיָּעֹֽף׃
................................................................................
נחום 3:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הרבית רכליך מכוכבי השמים ילק פשט ויעף׃
................................................................................
נחום 3:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הִרְבֵּית רֹכְלַיִךְ מִכֹּוכְבֵי הַשָּׁמָיִם יֶלֶק פָּשַׁט וַיָּעֹף׃
................................................................................
נחום 3:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז הרבית רכליך מכוכבי השמים ילק פשט ויעף
................................................................................
נחום 3:16 Hebrew Bible
................................................................................
הרבית רכליך מכוכבי השמים ילק פשט ויעף׃
Nahum 3:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Tu hai moltiplicato i tuoi mercanti, più delle stelle del cielo; le cavallette spogliano ogni cosa e volano via.
................................................................................
NAHUM 3:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adalah padamu banyak saudagar, terlebih dari pada bintang yang di langit, seperti jengkerik juga adanya, mereka itu menyerang lalu terbang.
................................................................................
나훔 3:16 Korean
................................................................................
네가 네 상고를 하늘의 별보다 많게 하였으나 황충이 날개를 펴서 날아감과 같고
................................................................................
Nahumo knyga 3:16 Lithuanian
................................................................................
Nors tavo pirklių yra tiek, kiek dangaus žvaigždžių, jie kaip skėrių vikšrai išsiners ir nuskris!
................................................................................
Nahum 3:16 Maori
................................................................................
Ko au kaihokohoko whakatokomahatia ake e koe i nga whetu o te rangi: ko ta te tatarakihi he pahua, a rere ana.
................................................................................
Nahum 3:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dine kremmere er flere enn himmelens stjerner; slikkerne bredte ut sine vinger og fløi bort.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Rozmnożyłeś kupców twoich nad gwiazdy niebieskie; ale jako chrząszcze przypadają i odlatują, tak i ci.
................................................................................
Naum 3:16 Portugese Bible
................................................................................
Multiplicaste os teus negociantes mais do que as estrelas do céu; a locusta estende as asas e sai voando.   
................................................................................
Naum 3:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Negustorii tăi sînt mai mulţi de cît stelele cerului, s'au îngrămădit ca puii de lăcustă cari îşi întind aripile şi sboară.
................................................................................
Наум 3:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Купцов у тебя стало более, нежели звезд на небе; но эта саранча рассеется и улетит.
................................................................................
Наум 3:16 Russian koi8r
................................................................................
Купцов у тебя стало более, нежели звезд на небе; но эта саранча рассеется и улетит.[]
................................................................................
Nahúm 3:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Has multiplicado tus mercaderes Más que las estrellas del cielo; El pulgón despoja y vuela.
................................................................................
Nahúm 3:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Multiplicaste tus mercaderes más que las estrellas del cielo: el pulgón hizo presa, y voló.
................................................................................
Nahúm 3:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Multiplicaste tus mercaderes más que las estrellas del cielo; el pulgón hizo presa, y voló.
................................................................................
Nahúm 3:16 Spanish: Modern
................................................................................
Aumentaste tus mercaderes más que las estrellas del cielo. Como langostas desplegaron las alas y volaron.
................................................................................
Nahum 3:16 Swedish (1917)
................................................................................
Om du ock har krämare flera än himmelens stjärnor, så vet: gräsmaskarna fälla sina vingars höljen och flyga bort.
................................................................................
Nahum 3:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Iyong pinarami ang iyong mga mangangalakal kay sa mga bituin sa langit: ang uod ay sumasamsam, at lumilipad.
................................................................................
Nahum 3:16 Turkish
................................................................................
Tüccarlarının sayısı gökteki yıldızlardan çok.
Ama düşmanların genç çekirgeler gibi ülkeyi talan edip gidecekler.

................................................................................
Na-hum 3:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngươi đã thêm kẻ buôn bán ngươi nhiều ra như sao trên trời; cào cào đã cắn phá hết rồi trốn đi.
................................................................................
Nahum 3:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tu hai moltiplicati i tuoi mercatanti sopra il numero delle stelle del cielo; il bruco è scorso, e poi se ne è volato via.
................................................................................
NAHUM 3:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pedagang-pedagangmu melebihi jumlah bintang-bintang di langit! Tetapi sekarang mereka lenyap, seperti belalang yang mengembangkan sayapnya lalu terbang menghilang.
................................................................................
NAHUM 3:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
sekalipun kauperbanyak orang-orang dagangmu lebih dari bintang-bintang di langit, seperti belalang pelompat mereka mengembangkan sayap dan terbang menghilang.

Cankerworm .......... Canker-Worm .......... Creeping .......... Flee .......... Flees .......... Fleeth .......... Flies .......... Flieth .......... Grasshopper .......... Heaven .......... Heavens .......... Increased .......... Itself .......... Locust .......... Merchants .......... Multiplied .......... Multiply .......... Skies .......... Sky .......... Spoileth .......... Spreadeth .......... Spreads .......... Stars .......... Strip .......... Stripped .......... Strips .......... Traders .......... Wings

Cankerworm .......... Canker-Worm .......... Creeping .......... Flee .......... Flees .......... Fleeth .......... Flies .......... Flieth .......... Grasshopper .......... Heaven .......... Heavens .......... Increased .......... Itself .......... Locust .......... Merchants .......... Multiplied .......... Multiply .......... Skies .......... Sky .......... Spoileth .......... Spreadeth .......... Spreads .......... Stars .......... Strip .......... Stripped .......... Strips .......... Traders .......... Wings

Alphabetical: and .......... are .......... away .......... but .......... creeping .......... flies .......... fly .......... have .......... heaven-The .......... increased .......... land .......... like .......... locust .......... locusts .......... merchants .......... more .......... number .......... of .......... sky .......... stars .......... strip .......... strips .......... than .......... the .......... then .......... they .......... till .......... traders .......... You .......... your

OT Prophets

............... (Nah. ............... Na ............... Nh ............... N) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible