New American Standard Bible (©1995)
"I will cut off your carved images And your sacred pillars from among you, So that you will no longer bow down To the work of your hands.Micah 5:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐξολεθρεύσω τὰ γλυπτά σου καὶ τὰς στήλας σου ἐκ μέσου σου καὶ οὐκέτι μὴ προσκυνήσῃς τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν σου
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(5-12) et perire faciam sculptilia tua et statuas tuas de medio tui et non adorabis ultra opera manuum tuarum
................................................................................
Miqueas 5:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Exterminaré tus imágenes talladas y tus pilares sagrados de en medio de ti, y ya no te postrarás más ante la obra de tus manos.
................................................................................
Mica 5:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich will deine Bilder und Götzen von dir ausrotten, daß du nicht mehr sollst anbeten deiner Hände Werk.
................................................................................
Michée 5:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'exterminerai du milieu de toi tes idoles et tes statues, Et tu ne te prosterneras plus devant l'ouvrage de tes mains;
................................................................................
彌 迦 書 5:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 必 从 你 中 间 除 灭 雕 刻 的 偶 像 和 柱 像 , 你 就 不 再 跪 拜 自 己 手 所 造 的 。
................................................................................
King James Bible
Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.
American King James Version
Your graven images also will I cut off, and your standing images out of the middle of you; and you shall no more worship the work of your hands.
American Standard Version
and I will cut off thy graven images and thy pillars out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thy hands;
Bible in Basic English
And I will have your images and your pillars cut off from you; and you will no longer give worship to the work of your hands.
Douay-Rheims Bible
And I will destroy thy graven things, and thy statues out of the midst of thee: and thou shalt no more adore the works of thy hands.
Darby Bible Translation
Thy graven images also will I cut off, and thy statues out of the midst of thee; and thou shalt no more bow down to the work of thy hands.
English Revised Version
and I will cut off thy graven images and thy pillars out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
I will destroy your idols and your sacred monuments. You will no longer worship what your hands have made.
Webster's Bible Translation
Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thy hands.
World English Bible
I will cut off your engraved images and your pillars out of your midst; and you shall no more worship the work of your hands.
Young's Literal Translation
And I have cut off thy graven images, And thy standing-pillars out of thy midst, And thou dost not bow thyself any more To the work of thy hands.