New American Standard Bible (©1995)
"I will cut off sorceries from your hand, And you will have fortune-tellers no more.Micah 5:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐξαρῶ τὰ φάρμακά σου ἐκ τῶν χειρῶν σου καὶ ἀποφθεγγόμενοι οὐκ ἔσονται ἐν σοί
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(5-11) et auferam maleficia de manu tua et divinationes non erunt in te
................................................................................
Miqueas 5:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Exterminaré las hechicerías de tu mano, y no tendrás más adivinos.
................................................................................
Mica 5:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Und will die Zauberer bei dir ausrotten, daß keine Zeichendeuter bei dir bleiben sollen.
................................................................................
Michée 5:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'exterminerai de ta main les enchantements, Et tu n'auras plus de magiciens;
................................................................................
彌 迦 書 5:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 必 除 掉 你 手 中 的 邪 术 ; 你 那 里 也 不 再 有 占 卜 的 。
................................................................................
King James Bible
And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers:
American King James Version
And I will cut off witchcrafts out of your hand; and you shall have no more soothsayers:
American Standard Version
And I will cut off witchcrafts out of thy hand; and thou shalt have no more'soothsayers:
Bible in Basic English
I will put an end to your use of secret arts, and you will have no more readers of signs:
Douay-Rheims Bible
and I will take away sorceries out of thy hand, and there shall be no divinations in thee.
Darby Bible Translation
And I will cut off sorceries out of thy hand; and thou shalt have no soothsayers.
English Revised Version
And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers:
GOD'S WORD® Translation (©1995)
I will destroy your sorcerers, and you will have no more fortunetellers.
Webster's Bible Translation
And I will cut off witchcrafts out of thy hand; and thou shalt have no more sooth-sayers:
World English Bible
I will destroy witchcraft from your hand; and you shall have no soothsayers.
Young's Literal Translation
And have cut off sorcerers out of thy hand, And observers of clouds thou hast none.