Matthew 9:34
New American Standard Bible (©1995)
But the Pharisees were saying, "He casts out the demons by the ruler of the demons."

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:34 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Pharisaei autem dicebant in principe daemoniorum eicit daemones
................................................................................
Mateo 9:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero los fariseos decían: El echa fuera los demonios por el príncipe de los demonios.
................................................................................
Matthaeus 9:34 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber die Pharisäer sprachen: Er treibt die Teufel aus durch der Teufel Obersten.
................................................................................
Matthieu 9:34 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais les pharisiens dirent: C'est par le prince des démons qu'il chasse les démons.
................................................................................
馬 太 福 音 9:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
法 利 赛 人 却 说 : 他 是 靠 着 鬼 王 赶 鬼 。
................................................................................
King James Bible
But the Pharisees said, He casteth out devils through the prince of the devils.

American King James Version
But the Pharisees said, He casts out devils through the prince of the devils.

American Standard Version
But the Pharisees said, By the prince of the demons casteth he out demons.

Bible in Basic English
But the Pharisees said, By the ruler of evil spirits, he sends evil spirits out of men.

Douay-Rheims Bible
But the Pharisees said, By the prince of devils he casteth out devils.

Darby Bible Translation
But the Pharisees said, He casts out the demons through the prince of the demons.

English Revised Version
But the Pharisees said, By the prince of the devils casteth he out devils.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But the Pharisees said, "He forces demons out of people with the help of the ruler of demons."

Tyndale New Testament
But the pharises said: he casteth out devils, by the power of the chief devil.

Weymouth New Testament
But the Pharisees maintained, "It is by the power of the Prince of the demons that he drives out the demons."

Webster's Bible Translation
But the Pharisees said, He casteth out demons, through the prince of the demons.

World English Bible
But the Pharisees said, "By the prince of the demons, he casts out demons."

Young's Literal Translation
but the Pharisees said, 'By the ruler of the demons he doth cast out the demons.'
................................................................................
馬 太 福 音 9:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
法 利 賽 人 卻 說 : 他 是 靠 著 鬼 王 趕 鬼 。
................................................................................
Matthieu 9:34 French: Darby
................................................................................
mais les pharisiens disaient: Il chasse les démons par le chef des démons.
................................................................................
Matthieu 9:34 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais les Pharisiens disaient : il chasse les démons par le prince des démons.
................................................................................
Matthieu 9:34 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais les pharisiens disaient: Il chasse les démons par le prince des démons.
................................................................................
Matthaeus 9:34 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber die Pharisäer sprachen: Er treibt die Teufel aus durch der Teufel Obersten.
................................................................................
Matthaeus 9:34 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Die Pharisäer aber sagten: Er treibt die Dämonen aus durch (W. in (in der Kraft des)) den Obersten der Dämonen.

Mateu 9:34 Albanian
................................................................................
Por farisenjtë thonin: ''Ai i dëbon demonët me ndihmën e princit të demonëve!''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 9:34 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բայց Փարիսեցիները կ՚ըսէին. «Ան դեւերուն իշխանո՛վ դուրս կը հանէ դեւերը»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  9:34 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina Phariseuéc erraiten çuten, Deabruén princearen partez campora egoizten ditu deabruac.
................................................................................
Матей 9:34 Bulgarian
................................................................................
А фарисеите казваха: Чрез началника на бесовете Той изгонва бесовете.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 9:34 Croatian Bible
................................................................................
A farizeji govorahu: Po poglavici đavolskome izgoni đavle.
................................................................................
Matouš 9:34 Czech BKR
................................................................................
Farizeové pak pravili: Mocí knížete ďábelského vymítá ďábly.
................................................................................
Matthæus 9:34 Danish
................................................................................
Men Farisæerne sagde: "Ved de onde Ånders Fyrste uddriver han de onde Ånder."
................................................................................
Mattheüs 9:34 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar de Farizeen zeiden: Hij werpt de duivelen uit door den overste der duivelen.
................................................................................
Máté 9:34 Hungarian: Karoli
................................................................................
A farizeusok pedig ezt mondják vala: Az ördögök fejedelme által ûzi ki az ördögöket.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 9:34 Esperanto
................................................................................
Sed la Fariseoj diris:Per la estro de la demonoj li elpelas demonojn.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 9:34 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Pharisealaiset sanoivat: hän ajaa ulos perkeleet perkeleitten pääruhtinasten kautta.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 9:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta fariseukset sanoivat: "Riivaajain päämiehen voimalla hän ajaa ulos riivaajia".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον· ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:34 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον· Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
[οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια].
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οι δε φαρισαιοι ελεγον εν τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οι δε φαρισαιοι ελεγον εν τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:34 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οι δε φαρισαιοι ελεγον εν τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:34 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οι δε φαρισαιοι ελεγον εν τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:34 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
[οι δε φαρισαιοι ελεγον εν τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια]
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:34 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
{VAR1: [οι } {VAR2: οι } δε φαρισαιοι ελεγον εν τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα {VAR1: δαιμονια] } {VAR2: δαιμονια }
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oi de pharisaioi elegon en tō archonti tōn daimoniōn ekballei ta daimonia
oi de pharisaioi elegon en tO archonti tOn daimoniOn ekballei ta daimonia

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:34 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oi de pharisaioi elegon en tō archonti tōn daimoniōn ekballei ta daimonia
oi de pharisaioi elegon en tO archonti tOn daimoniOn ekballei ta daimonia

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:34 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oi de pharisaioi elegon en tō archonti tōn daimoniōn ekballei ta daimonia
oi de pharisaioi elegon en tO archonti tOn daimoniOn ekballei ta daimonia

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:34 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oi de pharisaioi elegon en tō archonti tōn daimoniōn ekballei ta daimonia
oi de pharisaioi elegon en tO archonti tOn daimoniOn ekballei ta daimonia

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:34 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
[oi de pharisaioi elegon en tō archonti tōn daimoniōn ekballei ta daimonia]
[oi de pharisaioi elegon en tO archonti tOn daimoniOn ekballei ta daimonia]

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:34 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
{WH: [oi } {UBS4: oi } de pharisaioi elegon en tō archonti tōn daimoniōn ekballei ta {WH: daimonia] } {UBS4: daimonia }
{WH: [oi} {UBS4: oi} de pharisaioi elegon en tO archonti tOn daimoniOn ekballei ta {WH: daimonia]} {UBS4: daimonia}

................................................................................
Matye 9:34 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, farizyen yo t'ap di: Se chèf move lespri yo ki ba l' pouvwa pou chase move lespri yo.

ﻣﺘﻰ 9:34 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اما الفريسيون فقالوا برئيس الشياطين يخرج الشياطين
................................................................................
Matthew 9:34 Hebrew Bible
................................................................................
והפרושים אמרו על ידי שר השדים מגרש הוא את השדים׃
................................................................................
Matthew 9:34 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܦܪܝܫܐ ܕܝܢ ܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܒܪܫܐ ܕܕܝܘܐ ܡܦܩ ܕܝܘܐ ܀
Matteo 9:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma i Farisei dicevano: Egli caccia i demoni per l’aiuto del principe dei demoni.
................................................................................
MATIUS 9:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi kata orang Parisi, "Bahwa dengan kuasa penghulu setan, Ia membuangkan setan itu."
................................................................................
Matthew 9:34 Kabyle: NT
................................................................................
Lameɛna ifariziyen qqaṛen : S tezmert n ugellid n leǧnun i ten-issufuɣ.
................................................................................
마태복음 9:34 Korean
................................................................................
바리새인들은 가로되 저가 귀신의 왕을 빙자하여 귀신을 쫓아낸다 하더라
................................................................................
Sv. Matejs 9:34 Latvian New Testament
................................................................................
Bet farizeji sacīja: Ar velnu virsnieka spēku Viņš izdzen ļaunos garus.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 9:34 Lithuanian
................................................................................
O fariziejai kalbėjo: “Jis išvaro demonus jų valdovo jėga”.
................................................................................
Matthew 9:34 Maori
................................................................................
Otira ka mea nga Parihi, Na te rangatira o nga rewera tana peinga rewera.
................................................................................
Matteus 9:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men fariseerne sa: Det er ved de onde ånders fyrste han driver de onde ånder ut.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale Faryzeuszowie mówili: Przez książęcia dyjabelskiego wygania dyjabły.
................................................................................
Mateus 9:34 Portugese Bible
................................................................................
Os fariseus, porém, diziam: É pelo príncipe dos demônios que ele expulsa os demônios.   
................................................................................
Matei 9:34 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar Fariseii ziceau: ,,Cu ajutorul domnului dracilor scoate El dracii!``
................................................................................
От Матфея 9:34 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
А фарисеи говорили: Он изгоняет бесов силою князябесовского.
................................................................................
От Матфея 9:34 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
А фарисеи говорили: Он изгоняет бесов силою князя бесовского.
................................................................................
От Матфея 9:34 Russian koi8r
................................................................................
А фарисеи говорили: Он изгоняет бесов силою князя бесовского.
................................................................................
Matthew 9:34 Shuar New Testament
................................................................................
Antsu ParisΘuka yajauch Enentßimtuiniak tiarmiayi "Nu shuar iwianchi uuntri kakarmarijiai yajauch wakanin jiiki akupeawai."
................................................................................
Mateo 9:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero los Fariseos decían: "El echa fuera los demonios por el príncipe de los demonios."
................................................................................
Mateo 9:34 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas los Fariseos decían: Por el príncipe de los demonios echa fuera los demonios.
................................................................................
Mateo 9:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas los fariseos decían: Por el príncipe de los demonios echa fuera los demonios.
................................................................................
Mateo 9:34 Spanish: Modern
................................................................................
Pero los fariseos decían: --Por el príncipe de los demonios echa fuera los demonios.
................................................................................
Matteus 9:34 Swedish (1917)
................................................................................
Men fariséerna sade: »Det är med de onda andarnas furste som han driver ut de onda andarna.»
................................................................................
Matayo 9:34 Swahili NT
................................................................................
Lakini Mafarisayo wakawa wanasema, "Anawatoa pepo kwa nguvu ya mkuu wa pepo wabaya."
................................................................................
Mateo 9:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't sinabi ng mga Fariseo, sa pamamagitan ng prinsipe ng mga demonio ay nagpapalabas siya ng mga demonio.
................................................................................
Matta 9:34 Turkish
................................................................................
Ferisiler ise, ‹‹Cinleri, cinlerin önderinin gücüyle kovuyor›› diyorlardı.
................................................................................
Матей 9:34 Ukrainian: NT
................................................................................
Фарисеї ж казали: Виганяв Він біси князем бісовським.
................................................................................
Matthew 9:34 Uma New Testament
................................................................................
Aga to Parisi, uma rapangalai' kuasa-na Yesus, ra'uli': "Ah! Kuasa-na tetu-le ngkai magau' seta. Toe-hawo pai' ria baraka' -na mpopalai seta-e."
................................................................................
Ma-thi-ô 9:34 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng người Pha-ri-si lại nói rằng: Người nầy cậy phép chúa quỉ mà trừ quỉ.
................................................................................
Matteo 9:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma i Farisei dicevano: Egli caccia i demoni per lo principe de’ demoni.
................................................................................
MATIUS 9:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi orang-orang Farisi berkata, Kepala roh-roh jahatlah yang memberi Dia kuasa untuk mengusir roh-roh jahat itu.
................................................................................
MATIUS 9:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi orang Farisi berkata: "Dengan kuasa penghulu setan Ia mengusir setan."

Cast .......... Casteth .......... Casts .......... Demons .......... Devils .......... Drives .......... Evil .......... Maintained .......... Pharisees .......... Power .......... Prince .......... Ruler .......... Sends .......... Spirits

Cast .......... Casteth .......... Casts .......... Demons .......... Devils .......... Drives .......... Evil .......... Maintained .......... Pharisees .......... Power .......... Prince .......... Ruler .......... Sends .......... Spirits

Alphabetical: But .......... by .......... casts .......... demons .......... drives .......... he .......... is .......... It .......... of .......... out .......... Pharisees .......... prince .......... ruler .......... said .......... saying .......... that .......... the .......... were

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34

Scripturetext.com Multilingual Bible