New American Standard Bible (©1995) But they went out and spread the news about Him throughout all that land.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:31 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ οἱ δὲ ἐξελθόντες διεφήμισαν αὐτὸν ἐν ὅλῃ τῇ γῇ ἐκείνῃ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ illi autem exeuntes diffamaverunt eum in tota terra illa ................................................................................ Mateo 9:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero ellos, en cuanto salieron, divulgaron su fama por toda aquella tierra. ................................................................................ Matthaeus 9:31 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber sie gingen aus und machten ihn ruchbar im selben ganzen Lande. ................................................................................ Matthieu 9:31 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais, dès qu'ils furent sortis, ils répandirent sa renommée dans tout le pays. ................................................................................ 馬 太 福 音 9:31 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 出 去 , 竟 把 他 的 名 声 传 遍 了 那 地 方 。 ................................................................................ King James Bible But they, when they were departed, spread abroad his fame in all that country. American King James Version But they, when they were departed, spread abroad his fame in all that country. American Standard Version But they went forth, and spread abroad his fame in all that land. Bible in Basic English But they went out and gave news of him in all that land. Douay-Rheims Bible But they going out, spread his fame abroad in all that country. Darby Bible Translation But they, when they were gone out, spread his name abroad in all that land. English Revised Version But they went forth, and spread abroad his fame in all that land. GOD'S WORD® Translation (©1995) But they went out and spread the news about him throughout that region. Tyndale New Testament But they as soon as they were departed, spread abroad his name through out all the land. Weymouth New Testament But they went out and published His fame in all that district. Webster's Bible Translation But they, when they had departed, spread abroad his fame in all that country. World English Bible But they went out and spread abroad his fame in all that land. Young's Literal Translation but they, having gone forth, did spread his fame in all that land. ................................................................................ 馬 太 福 音 9:31 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 出 去 , 竟 把 他 的 名 聲 傳 遍 了 那 地 方 。 ................................................................................ Matthieu 9:31 French: Darby ................................................................................ Mais eux, étant partis, répandirent sa renommée dans tout ce pays-là. ................................................................................ Matthieu 9:31 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais eux étant partis, répandirent sa renommée dans tout ce pays-là. ................................................................................ Matthieu 9:31 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais, étant sortis, ils répandirent sa réputation dans toute cette contrée. ................................................................................ Matthaeus 9:31 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber sie gingen aus und machten ihn ruchbar im selbigen ganzen Lande. ................................................................................ Matthaeus 9:31 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sie aber gingen aus und machten ihn ruchbar in jenem ganzen Lande. | Mateu 9:31 Albanian ................................................................................ Por ata, sapo dolën, e përhapën famën e tij në mbarë atë vend. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 9:31 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բայց անոնք մեկնելով տարածեցին անոր համբաւը այդ ամբողջ երկրին մէջ: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 9:31 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina hec ilkiric barreya ceçaten haren famá herri hartan gucian. ................................................................................ Матей 9:31 Bulgarian ................................................................................ А те, като излязоха разгласиха славата Му по цялата оная страна. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 9:31 Croatian Bible ................................................................................ Ali oni, izišavši, razniješe glas o njemu po svem onom kraju. ................................................................................ Matouš 9:31 Czech BKR ................................................................................ Ale oni vyšedše, rozhlásali jej po vší té zemi. ................................................................................ Matthæus 9:31 Danish ................................................................................ Men de gik ud og udbredte Rygtet om ham i hele den Egn. ................................................................................ Mattheüs 9:31 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar zij, uitgegaan zijnde, hebben Hem ruchtbaar gemaakt door dat gehele land. ................................................................................ Máté 9:31 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azok pedig kimenvén, elterjeszték az õ hírét abban az egész tartományban. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 9:31 Esperanto ................................................................................ Sed elirinte, ili disvastigis lian famon en tiu tuta regiono. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 9:31 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Vaan kuin he menivät pois, niin he julistivat hänen sanomansa kaikessa siinä maassa. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 9:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta he menivät pois ja levittivät sanomaa hänestä koko siihen maahan. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οἱ δὲ ἐξελθόντες διεφήμισαν αὐτὸν ἐν ὅλῃ τῇ γῇ ἐκείνῃ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:31 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οἱ δὲ ἐξελθόντες διεφήμισαν αὐτὸν ἐν ὅλῃ τῇ γῇ ἐκείνῃ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οἱ δὲ ἐξελθόντες διεφήμισαν αὐτὸν ἐν ὅλῃ τῇ γῇ ἐκείνῃ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οἱ δὲ ἐξελθόντες διεφήμισαν αὐτὸν ἐν ὅλῃ τῇ γῇ ἐκείνῃ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οι δε εξελθοντες διεφημισαν αυτον εν ολη τη γη εκεινη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οι δε εξελθοντες διεφημισαν αυτον εν ολη τη γη εκεινη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:31 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οι δε εξελθοντες διεφημισαν αυτον εν ολη τη γη εκεινη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:31 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οι δε εξελθοντες διεφημισαν αυτον εν ολη τη γη εκεινη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:31 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οι δε εξελθοντες διεφημισαν αυτον εν ολη τη γη εκεινη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:31 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οι δε εξελθοντες διεφημισαν αυτον εν ολη τη γη εκεινη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ oi de exelthontes diephēmisan auton en olē tē gē ekeinē oi de exelthontes diephEmisan auton en olE tE gE ekeinE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:31 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ oi de exelthontes diephēmisan auton en olē tē gē ekeinē oi de exelthontes diephEmisan auton en olE tE gE ekeinE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:31 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ oi de exelthontes diephēmisan auton en olē tē gē ekeinē oi de exelthontes diephEmisan auton en olE tE gE ekeinE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:31 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ oi de exelthontes diephēmisan auton en olē tē gē ekeinē oi de exelthontes diephEmisan auton en olE tE gE ekeinE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:31 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ oi de exelthontes diephēmisan auton en olē tē gē ekeinē oi de exelthontes diephEmisan auton en olE tE gE ekeinE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:31 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ oi de exelthontes diephēmisan auton en olē tē gē ekeinē oi de exelthontes diephEmisan auton en olE tE gE ekeinE ................................................................................ Matye 9:31 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, ale yo ale, yo pran nonmen non l' toupatou nan peyi a.ﻣﺘﻰ 9:31 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكنهما خرجا واشاعاه في تلك الارض كلها ................................................................................ Matthew 9:31 Hebrew Bible ................................................................................ והמה בצאתם השמיעו את שמעו בכל הארץ ההיא׃ ................................................................................ Matthew 9:31 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܢܦܩܘ ܐܛܒܘܗܝ ܒܟܠܗ ܐܪܥܐ ܗܝ ܀ | Matteo 9:31 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma quelli, usciti fuori, sparsero la fama di lui per tutto quel paese. ................................................................................ MATIUS 9:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi serta keluar kedua orang itu, dipecah-pecahkannya kabar dari hal Dia di seluruh tanah itu. ................................................................................ Matthew 9:31 Kabyle: NT ................................................................................ Meɛna akken kan ffɣen, bdan aberreḥ, lexbaṛ-nni yekka-d meṛṛa tamurt. ................................................................................ 마태복음 9:31 Korean ................................................................................ 저희가 나가서 예수의 소문을 그 온 땅에 전파하니라 ................................................................................ Sv. Matejs 9:31 Latvian New Testament ................................................................................ Bet tie aizgājuši godināja Viņu visā tanī apkārtnē. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 9:31 Lithuanian ................................................................................ Tačiau tie išėję išgarsino Jį po visą tą kraštą. ................................................................................ Matthew 9:31 Maori ................................................................................ Ko raua ia i puta atu ki waho, a korerotia nuitia ana ia puta noa i taua whenua. ................................................................................ Matteus 9:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men de gikk ut og utbredte ryktet om ham i hele landet deromkring. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Lecz oni wyszedłszy, rozsławili go po wszystkiej onej ziemi. ................................................................................ Mateus 9:31 Portugese Bible ................................................................................ Eles, porém, saíram, e divulgaram a sua fama por toda aquela terra. ................................................................................ Matei 9:31 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar ei, cum au ieşit afară, au răspîndit vestea despre El în tot ţinutul acela. ................................................................................ От Матфея 9:31 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ А они, выйдя, разгласили о Нем по всей земле той. ................................................................................ От Матфея 9:31 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ А они, выйдя, разгласили о Нем по всей земле той. ................................................................................ От Матфея 9:31 Russian koi8r ................................................................................ А они, выйдя, разгласили о Нем по всей земле той. ................................................................................ Matthew 9:31 Shuar New Testament ................................................................................ Tßmaitiat Jφinkiar Jesus T·ramun Ashφ nu nunkanam etserkarmiayi. ................................................................................ Mateo 9:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero ellos, en cuanto salieron, divulgaron Su fama por toda aquella tierra. ................................................................................ Mateo 9:31 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas ellos salidos, divulgaron su fama por toda aquella tierra. ................................................................................ Mateo 9:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas ellos salidos, divulgaron su fama por toda aquella tierra. ................................................................................ Mateo 9:31 Spanish: Modern ................................................................................ Pero ellos salieron y difundieron su fama por toda aquella tierra. ................................................................................ Matteus 9:31 Swedish (1917) ................................................................................ Men de gingo åstad och utspridde ryktet om honom över hela det landet. ................................................................................ Matayo 9:31 Swahili NT ................................................................................ Lakini wao wakaondoka, wakaeneza habari za Yesu katika nchi ile yote. ................................................................................ Mateo 9:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't sila'y nagsialis, at kanilang inilathala ang kaniyang kabantugan sa buong lupang yaon. ................................................................................ Matta 9:31 Turkish ................................................................................ Onlar ise çıkıp İsayla ilgili haberi bütün bölgeye yaydılar. ................................................................................ Матей 9:31 Ukrainian: NT ................................................................................ Вони ж, вийшовши, розпустили про Него чутку по всїй землї тій. ................................................................................ Matthew 9:31 Uma New Testament ................................................................................ Ntaa' we'i, hilou lau-ramo mpopalele kareba toe hi hawe'ea ngata to mohu'. ................................................................................ Ma-thi-ô 9:31 Vietnamese (1934) ................................................................................ Song lúc hai người ra khỏi nhà, thì đồn danh tiếng Ngài khắp cả xứ. ................................................................................ Matteo 9:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Guardate che niuno lo sappia. Ma essi, usciti fuori, pubblicarono la fama di esso per tutto quel paese. ................................................................................ MATIUS 9:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi mereka pergi dan menyiarkan berita tentang Yesus ke seluruh daerah. ................................................................................ MATIUS 9:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi mereka keluar dan memasyhurkan Dia ke seluruh daerah itu.Abroad .......... Country .......... Departed .......... District .......... Fame .......... Forth .......... News .......... Published .......... Region .......... Spread .......... Throughout Abroad .......... Country .......... Departed .......... District .......... Fame .......... Forth .......... News .......... Published .......... Region .......... Spread .......... Throughout Alphabetical: about .......... all .......... and .......... But .......... him .......... land .......... news .......... out .......... over .......... region .......... spread .......... that .......... the .......... they .......... throughout .......... went NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 Scripturetext.com Multilingual Bible |