Matthew 8:8
New American Standard Bible (©1995)
But the centurion said, "Lord, I am not worthy for You to come under my roof, but just say the word, and my servant will be healed.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:8 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
[καὶ] ἀποκριθεὶς (δὲ) ὁ ἑκατόνταρχος ἔφη κύριε οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς ἵνα μου ὑπὸ τὴν στέγην εἰσέλθῃς ἀλλὰ μόνον εἰπὲ λόγῳ καὶ ἰαθήσεται ὁ παῖς μου.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et respondens centurio ait Domine non sum dignus ut intres sub tectum meum sed tantum dic verbo et sanabitur puer meus
................................................................................
Mateo 8:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero el centurión respondió y dijo: Señor, no soy digno de que entres bajo mi techo; mas solamente di la palabra y mi criado quedará sano.
................................................................................
Matthaeus 8:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Der Hauptmann antwortete und sprach: HERR, ich bin nicht wert, daß du unter mein Dach gehest; sondern sprich nur ein Wort, so wird mein Knecht gesund.
................................................................................
Matthieu 8:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le centenier répondit: Seigneur, je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit; mais dis seulement un mot, et mon serviteur sera guéri.
................................................................................
馬 太 福 音 8:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
百 夫 长 回 答 说 : 主 阿 , 你 到 我 舍 下 , 我 不 敢 当 ; 只 要 你 说 一 句 话 , 我 的 仆 人 就 必 好 了 。
................................................................................
King James Bible
The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.

American King James Version
The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that you should come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.

American Standard Version
And the centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof; but only say the word, and my servant shall be healed.

Bible in Basic English
And the captain in answer said, Lord, I am not good enough for you to come under my roof; but only say the word, and my servant will be made well.

Douay-Rheims Bible
And the centurion making answer, said: Lord, I am not worthy that thou shouldst enter under my roof: but only say the word, and my servant shall be healed.

Darby Bible Translation
And the centurion answered and said, Lord, I am not fit that thou shouldest enter under my roof; but only speak a word, and my servant shall be healed.

English Revised Version
And the centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but only say the word, and my servant shall be healed.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The officer responded, "Sir, I don't deserve to have you come into my house. But just give a command, and my servant will be healed.

Tyndale New Testament
The Centurion answered and said: Sir, I am not worthy that thou shouldest come under the roof of my house, but speak the word only, and my servant shall be healed.

Weymouth New Testament
"Sir," replied the Captain, "I am not a fit person to receive you under my roof: merely say the word, and my servant will be cured.

Webster's Bible Translation
The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldst come under my roof: but speak the word only, and my servant will be healed.

World English Bible
The centurion answered, "Lord, I'm not worthy for you to come under my roof. Just say the word, and my servant will be healed.

Young's Literal Translation
And the centurion answering said, 'Sir, I am not worthy that thou mayest enter under my roof, but only say a word, and my servant shall be healed;
................................................................................
馬 太 福 音 8:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
百 夫 長 回 答 說 : 主 阿 , 你 到 我 舍 下 , 我 不 敢 當 ; 只 要 你 說 一 句 話 , 我 的 僕 人 就 必 好 了 。
................................................................................
Matthieu 8:8 French: Darby
................................................................................
Et le centurion répondit et dit: Seigneur, je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit; mais dis seulement une parole, et mon serviteur sera guéri;
................................................................................
Matthieu 8:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais le Centenier lui répondit : Seigneur, je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit; mais dis seulement la parole, et mon serviteur sera guéri.
................................................................................
Matthieu 8:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et le centenier répondit, et lui dit: Seigneur! je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit; mais dis seulement une parole, et mon serviteur sera guéri.
................................................................................
Matthaeus 8:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Der Hauptmann antwortete und sprach: HERR, ich bin nicht wert, daß du unter mein Dach gehest, sondern sprich nur ein Wort, so wird mein Knecht gesund.
................................................................................
Matthaeus 8:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Der Hauptmann aber antwortete und sprach: Herr, ich bin nicht würdig, (O. genugsam, tüchtig) daß du unter mein Dach eingehest; sondern sprich nur ein Wort, und mein Knecht wird gesund werden.

Mateu 8:8 Albanian
................................................................................
Centurioni duke u përgjigjur i tha: ''Zot, unë nuk jam i denjë që ti të hysh nën strehën time; por thuaj vetëm një fjalë dhe shërbëtori im do të shërohet.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 8:8 Armenian (Western): NT
................................................................................
Հարիւրապետը պատասխանեց. «Տէ՛ր, ես արժանի չեմ՝ որ դուն մտնես իմ յարկիս տակ. միայն ըսէ՛ խօսք մը, ու ծառաս պիտի բժշկուի:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  8:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta ihardesten çuela Centenerac erran ceçan, Iauna, eznauc digne ene atharbean sar adin: baina errac solament hitza, eta sendaturen baita ene muthilla.
................................................................................
Матей 8:8 Bulgarian
................................................................................
Стотникът в отговор Му рече: Господи, не съм достоен да влезеш под стряхата ми; но кажи само една дума, и слугата ми ще оздравее.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 8:8 Croatian Bible
................................................................................
Odgovori satnik: Gospodine, nisam dostojan da uđeš pod krov moj, nego samo reci riječ i izliječen će biti sluga moj.
................................................................................
Matouš 8:8 Czech BKR
................................................................................
A odpovídaje setník, řekl: Pane, nejsemť hoden, abys všel pod střechu mou, ale toliko rci slovo, a uzdraven bude služebník můj.
................................................................................
Matthæus 8:8 Danish
................................................................................
Og Høvedsmanden svarede og sagde: "Herre! jeg er ikke værdig til, at du skal gå ind under mit Tag; men sig det blot med et Ord, så bliver min Dreng helbredt.
................................................................................
Mattheüs 8:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de hoofdman over honderd, antwoordende, zeide: Heere! ik ben niet waardig, dat Gij onder mijn dak zoudt inkomen; maar spreek alleenlijk een woord, en mijn knecht zal genezen worden.
................................................................................
Máté 8:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
És felelvén a százados, monda: Uram, nem vagyok méltó, hogy az én hajlékomba jõjj; hanem csak szólj egy szót, és meggyógyul az én szolgám.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 8:8 Esperanto
................................................................................
Kaj la centestro responde diris:Sinjoro, mi ne estas inda, ke vi venu sub mian tegmenton; sed nur parolu vorte, kaj mia knabo sanigxos.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin sadanpäämies vastasi ja sanoi: Herra, en ole minä mahdollinen, että sinä tulet minun kattoni alle; vaan sano ainoasti sana, niin palveliani paranee.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta sadanpäämies vastasi ja sanoi: "Herra, en minä ole sen arvoinen, että tulisit minun kattoni alle; vaan sano ainoastaan sana, niin minun palvelijani paranee.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἑκατοντάρχης ἔφη, κύριε, οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς ἵνα μου ὑπὸ τὴν στέγην εἰσέλθῃς· ἀλλὰ μόνον εἰπὲ λόγῳ, καὶ ἰαθήσεται ὁ παῖς μου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ἑκατόνταρχος ἔφη· Κύριε, οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς ἵνα μου ὑπὸ τὴν στέγην εἰσέλθῃς· ἀλλὰ μόνον εἰπὲ λόγῳ, καὶ ἰαθήσεται ὁ παῖς μου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ἑκατόνταρχος ἔφη, Κύριε οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς ἵνα μου ὑπὸ τὴν στέγην εἰσέλθῃς ἀλλὰ μόνον εἰπὲ λόγον, καὶ ἰαθήσεται ὁ παῖς μου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἑκατόνταρχος ἔφη κύριε οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς ἵνα μου ὑπὸ τὴν στέγην εἰσέλθῃς ἀλλὰ μόνον εἰπὲ λόγῳ καὶ ἱαθήσεται ὁ παῖς μου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αποκριθεις δε ο εκατονταρχης εφη κυριε ουκ ειμι ικανος ινα μου υπο την στεγην εισελθης αλλα μονον ειπε λογω και ιαθησεται ο παις μου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και αποκριθεις ο εκατονταρχος εφη κυριε ουκ ειμι ικανος ινα μου υπο την στεγην εισελθης αλλα μονον ειπε λογω και ιαθησεται ο παις μου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και αποκριθεις ο εκατονταρχος εφη κυριε ουκ ειμι ικανος ινα μου υπο την στεγην εισελθης αλλα μονον ειπε λογον και ιαθησεται ο παις μου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και αποκριθεις ο εκατονταρχος εφη κυριε ουκ ειμι ικανος ινα μου υπο την στεγην εισελθης αλλα μονον ειπε λογον και ιαθησεται ο παις μου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:8 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αποκριθεις δε ο εκατονταρχος εφη κυριε ουκ ειμι ικανος ινα μου υπο την στεγην εισελθης αλλα μονον ειπε λογω και ιαθησεται ο παις μου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
{VAR1: αποκριθεις δε } {VAR2: και αποκριθεις } ο εκατονταρχος εφη κυριε ουκ ειμι ικανος ινα μου υπο την στεγην εισελθης αλλα μονον ειπε λογω και ιαθησεται ο παις μου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
apokritheis de o ekatontarchēs ephē kurie ouk eimi ikanos ina mou upo tēn stegēn eiselthēs alla monon eipe logō kai iathēsetai o pais mou
apokritheis de o ekatontarchEs ephE kurie ouk eimi ikanos ina mou upo tEn stegEn eiselthEs alla monon eipe logO kai iathEsetai o pais mou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai apokritheis o ekatontarchos ephē kurie ouk eimi ikanos ina mou upo tēn stegēn eiselthēs alla monon eipe logō kai iathēsetai o pais mou
kai apokritheis o ekatontarchos ephE kurie ouk eimi ikanos ina mou upo tEn stegEn eiselthEs alla monon eipe logO kai iathEsetai o pais mou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai apokritheis o ekatontarchos ephē kurie ouk eimi ikanos ina mou upo tēn stegēn eiselthēs alla monon eipe logon kai iathēsetai o pais mou
kai apokritheis o ekatontarchos ephE kurie ouk eimi ikanos ina mou upo tEn stegEn eiselthEs alla monon eipe logon kai iathEsetai o pais mou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai apokritheis o ekatontarchos ephē kurie ouk eimi ikanos ina mou upo tēn stegēn eiselthēs alla monon eipe logon kai iathēsetai o pais mou
kai apokritheis o ekatontarchos ephE kurie ouk eimi ikanos ina mou upo tEn stegEn eiselthEs alla monon eipe logon kai iathEsetai o pais mou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
apokritheis de o ekatontarchos ephē kurie ouk eimi ikanos ina mou upo tēn stegēn eiselthēs alla monon eipe logō kai iathēsetai o pais mou
apokritheis de o ekatontarchos ephE kurie ouk eimi ikanos ina mou upo tEn stegEn eiselthEs alla monon eipe logO kai iathEsetai o pais mou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
{WH: apokritheis de } {UBS4: kai apokritheis } o ekatontarchos ephē kurie ouk eimi ikanos ina mou upo tēn stegēn eiselthēs alla monon eipe logō kai iathēsetai o pais mou
{WH: apokritheis de} {UBS4: kai apokritheis} o ekatontarchos ephE kurie ouk eimi ikanos ina mou upo tEn stegEn eiselthEs alla monon eipe logO kai iathEsetai o pais mou

................................................................................
Matye 8:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men kaptenn lan reponn li: Mèt, mwen pa merite pou ou antre lakay mwen. Men, annik bay yon lòd ase, domestik mwen an va geri.

ﻣﺘﻰ 8:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاجاب قائد المئة وقال يا سيد لست مستحقا ان تدخل تحت سقفي. لكن قل كلمة فقط فيبرأ غلامي.
................................................................................
Matthew 8:8 Hebrew Bible
................................................................................
ויען שר המאה ויאמר אדני נקלתי מבאך בצל קורתי אך דבר נא רק דבר ונרפא נערי׃
................................................................................
Matthew 8:8 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܥܢܐ ܩܢܛܪܘܢܐ ܗܘ ܘܐܡܪ ܡܪܝ ܠܐ ܫܘܐ ܐܢܐ ܕܬܥܘܠ ܬܚܝܬ ܡܛܠܠܝ ܐܠܐ ܒܠܚܘܕ ܐܡܪ ܒܡܠܬܐ ܘܢܬܐܤܐ ܛܠܝܝ ܀
Matteo 8:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Signore, io non son degno che tu entri sotto al mio tetto ma di’ soltanto una parola e il mio servitore sarà guarito.
................................................................................
MATIUS 8:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi sahut penghulu itu, katanya, "Ya Tuhan, sahaya tiada layak, bahwa Tuhan masuk ke dalam rumah sahaya; hanya katakanlah sepatah kata sahaja, niscaya budak sahaya akan sembuh.
................................................................................
Matthew 8:8 Kabyle: NT
................................................................................
Ameqqran n lɛeskeṛ yerra-yas : A Sidi, ur uklaleɣ ara aț-țkecmeḍ ɣer wexxam-iw, meɛna ini-d kan yiwen n wawal, aqeddac-iw ad iḥlu.
................................................................................
마태복음 8:8 Korean
................................................................................
백부장이 대답하여 가로되 주여 내 집에 들어오심을 나는 감당치 못하겠사오니 다만 말씀으로만 하옵소서 그러면 내 하인이 낫겠삽나이다
................................................................................
Sv. Matejs 8:8 Latvian New Testament
................................................................................
Virsnieks atbildēdams sacīja: Kungs, es neesmu cienīgs, ka Tu nāc zem mana jumta, bet saki tikai vārdu, un mans kalps kļūs vesels.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 8:8 Lithuanian
................................................................................
Šimtininkas atsakė: “Viešpatie, nesu vertas, kad užeitum po mano stogu, bet tik tark žodį, ir mano tarnas pasveiks.
................................................................................
Matthew 8:8 Maori
................................................................................
Na ko te whakahokinga a te keneturio, ko te meatanga, E te Ariki, ehara ahau i te tikanga tangata e haere ake ai koe ki raro i toku tuanui; engari kia puaki kau tau kupu, a ka ora taku pononga.
................................................................................
Matteus 8:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men høvedsmannen svarte og sa: Herre! Jeg er for ringe til at du skal gå inn under mitt tak; men si bare et ord, så blir min dreng helbredet!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A odpowiadając setnik rzekł: Panie! nie jestem godzien, abyś wszedł pod dach mój; ale tylko rzecz słowo, a będzie uzdrowiony sługa mój.
................................................................................
Mateus 8:8 Portugese Bible
................................................................................
O centurião, porém, replicou-lhe: Senhor, não sou digno de que entres debaixo do meu telhado; mas somente dize uma palavra, e o meu criado há de sarar.   
................................................................................
Matei 8:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Doamne``, a răspuns sutaşul, ,,nu sînt vrednic să intri supt acoperemîntul meu; ci zi numai un cuvînt, şi robul meu va fi tămăduit.
................................................................................
От Матфея 8:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Сотник же, отвечая, сказал: Господи! я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой, но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой;
................................................................................
От Матфея 8:8 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Сотник же, отвечая, сказал: Господи! я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой, но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой;
................................................................................
От Матфея 8:8 Russian koi8r
................................................................................
Сотник же, отвечая, сказал: Господи! я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой, но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой;
................................................................................
Matthew 8:8 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai Kapitißn Tφmiayi "Uuntß, Ame ti nankaamaku asam winia Jearuφ wayachminiaitme. Ayatik "PΘnker Ajßstφ" Tßkumin winia uchir pΘnker ajatrustatui.
................................................................................
Mateo 8:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero el centurión respondió: "Señor, no soy digno de que Tú entres bajo mi techo; solamente di la palabra y mi criado quedará sano.
................................................................................
Mateo 8:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y respondió el centurión, y dijo: Señor, no soy digno de que entres debajo de mi techado; mas solamente di la palabra, y mi mozo sanará.
................................................................................
Mateo 8:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y respondió el centurión, y dijo: Señor, no soy digno de que entres debajo de mi techado; mas solamente di con la palabra, y mi criado sanará.
................................................................................
Mateo 8:8 Spanish: Modern
................................................................................
Respondió el centurión y dijo: --Señor, yo no soy digno de que entres bajo mi techo. Solamente di la palabra, y mi criado será sanado.
................................................................................
Matteus 8:8 Swedish (1917)
................................................................................
Hövitsmannen svarade och sade: »Herre, jag är icke värdig att du går in under mitt tak. Men säg allenast ett ord, så bliver min tjänare frisk.
................................................................................
Matayo 8:8 Swahili NT
................................................................................
Huyo ofisa akamwambia, "Mheshimiwa, sistahili uingie nyumbani mwangu. Lakini sema tu neno, na mtumishi wangu atapona.
................................................................................
Mateo 8:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sumagot ang senturion at sinabi, Panginoon, hindi ako karapat-dapat na ikaw ay pumasok sa ilalim ng aking bubungan; datapuwa't sabihin mo lamang ang salita, at gagaling ang aking alila.
................................................................................
Matta 8:8 Turkish
................................................................................
Ama yüzbaşı, ‹‹Ya Rab, evime girmene layık değilim›› dedi, ‹‹Yeter ki bir söz söyle, uşağım iyileşir.
................................................................................
Матей 8:8 Ukrainian: NT
................................................................................
Озвав же ся сотник і сказав: Господи, не заслужив я того, щоб Ти ввійшов під мою стелю; а промов одно слово, то й одужає слуга мій.
................................................................................
Matthew 8:8 Uma New Testament
................................................................................
Natompoi' tadulako tantara toei: "Tuama, aku' toi-le, bela-a to Yahudi, uma-a-kuna natao nupencuai'. Nau' hamela-wadi lolita nu'uli', mo'uri' -i mpai' batua-ku.
................................................................................
Ma-thi-ô 8:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Thầy đội thưa rằng: Lạy Chúa, tôi chẳng đáng rước Chúa vào nhà; xin Chúa chỉ phán một lời, thì đầy tớ tôi sẽ được lành.
................................................................................
Matteo 8:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed il centurione, rispondendo, disse: Signore, io non son degno che tu entri sotto al mio tetto; ma solamente di’ la parola, ed il mio famiglio sarà guarito.
................................................................................
MATIUS 8:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tidak usah Pak, jawab perwira itu, Saya tidak patut menerima Bapak di rumah saya. Bapak perintahkan saja. Nanti pelayan saya itu sembuh.
................................................................................
MATIUS 8:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi jawab perwira itu kepada-Nya: "Tuan, aku tidak layak menerima Tuan di dalam rumahku, katakan saja sepatah kata, maka hambaku itu akan sembuh.

Captain .......... Centurion .......... Cured .......... Enough .......... Enter .......... Fit .......... Good .......... Healed .......... I'm .......... Merely .......... Receive .......... Roof .......... Servant .......... Shouldest .......... Shouldst .......... Sir .......... Speak .......... Word .......... Worthy

Captain .......... Centurion .......... Cured .......... Enough .......... Enter .......... Fit .......... Good .......... Healed .......... I'm .......... Merely .......... Receive .......... Roof .......... Servant .......... Shouldest .......... Shouldst .......... Sir .......... Speak .......... Word .......... Worthy

Alphabetical: am .......... and .......... be .......... But .......... centurion .......... come .......... deserve .......... do .......... for .......... have .......... healed .......... I .......... just .......... Lord .......... my .......... not .......... replied .......... roof .......... said .......... say .......... servant .......... The .......... to .......... under .......... will .......... word .......... worthy .......... you

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible