New American Standard Bible (©1995) When He got into the boat, His disciples followed Him.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ Καὶ ἐμβάντι αὐτῷ εἰς [τὸ] πλοῖον ἠκολούθησαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ascendente eo in navicula secuti sunt eum discipuli eius ................................................................................ Mateo 8:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando entró Jesús en la barca, sus discípulos le siguieron. ................................................................................ Matthaeus 8:23 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er trat in das Schiff, und seine Jünger folgten ihm. ................................................................................ Matthieu 8:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il monta dans la barque, et ses disciples le suivirent. ................................................................................ 馬 太 福 音 8:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 上 了 船 , 门 徒 跟 着 他 。 ................................................................................ King James Bible And when he was entered into a ship, his disciples followed him. American King James Version And when he was entered into a ship, his disciples followed him. American Standard Version And when he was entered into a boat, his disciples followed him. Bible in Basic English And when he had got into a boat, his disciples went after him. Douay-Rheims Bible And when he entered into the boat, his disciples followed him: Darby Bible Translation And he went on board ship and his disciples followed him; English Revised Version And when he was entered into a boat, his disciples followed him. GOD'S WORD® Translation (©1995) Jesus' disciples went with him as he left in a boat. Tyndale New Testament And he entered into a ship, and his Disciples followed him. Weymouth New Testament Then He went on board a fishing-boat, and His disciples followed Him. Webster's Bible Translation And when he had entered into a boat, his disciples followed him. World English Bible When he got into a boat, his disciples followed him. Young's Literal Translation And when he entered into the boat his disciples did follow him, ................................................................................ 馬 太 福 音 8:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 上 了 船 , 門 徒 跟 著 他 。 ................................................................................ Matthieu 8:23 French: Darby ................................................................................ Et quand il fut monté dans la nacelle, ses disciples le suivirent; ................................................................................ Matthieu 8:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Et quand il fut entré dans la nacelle, ses Disciples le suivirent. ................................................................................ Matthieu 8:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ensuite il entra dans la barque, et ses disciples le suivirent. ................................................................................ Matthaeus 8:23 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er trat in das Schiff, und seine Jünger folgeten ihm. ................................................................................ Matthaeus 8:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und als er in das Schiff gestiegen war, folgten ihm seine Jünger. | Mateu 8:23 Albanian ................................................................................ Dhe mbasi ai hipi në barkë, dishepujt e tij e ndiqnin. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 8:23 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երբ նաւ մտաւ, իր աշակերտները հետեւեցան իրեն: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 8:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta vncian sarthu cenean iarreiqui içan çaizcan bere discipuluac. ................................................................................ Матей 8:23 Bulgarian ................................................................................ И когато влезе в една ладия, учениците Му влязоха подир Него. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 8:23 Croatian Bible ................................................................................ Kad uđe u lađu, pođoše za njim njegovi učenici. ................................................................................ Matouš 8:23 Czech BKR ................................................................................ A když vstoupil na lodí, vstoupili za ním i učedlníci jeho. ................................................................................ Matthæus 8:23 Danish ................................................................................ Og da han gik om Bord i Skibet, fulgte hans Disciple ham. ................................................................................ Mattheüs 8:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En als Hij in het schip gegaan was, zijn Hem Zijn discipelen gevolgd. ................................................................................ Máté 8:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mikor a hajóra szállt vala, követék õt az õ tanítványai. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 8:23 Esperanto ................................................................................ Kaj kiam li eniris en sxipeton, liaj discxiploj lin sekvis. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin hän oli haahteen astunut, seurasivat häntä hänen opetuslapsensa. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän astui venheeseen, ja hänen opetuslapsensa seurasivat häntä. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Καὶ ἐμβάντι αὐτῷ εἰς τὸ πλοῖον ἠκολούθησαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Καὶ ἐμβάντι αὐτῷ εἰς τὸ πλοῖον ἠκολούθησαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Καὶ ἐμβάντι αὐτῷ εἰς τὸ πλοῖον ἠκολούθησαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Καὶ ἐμβάντι αὐτῷ εἰς πλοῖον ἠκολούθησαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και εμβαντι αυτω εις το πλοιον ηκολουθησαν αυτω οι μαθηται αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και εμβαντι αυτω εις το πλοιον ηκολουθησαν αυτω οι μαθηται αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και εμβαντι αυτω εις το πλοιον ηκολουθησαν αυτω οι μαθηται αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και εμβαντι αυτω εις το πλοιον ηκολουθησαν αυτω οι μαθηται αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και εμβαντι αυτω εις πλοιον ηκολουθησαν αυτω οι μαθηται αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και εμβαντι αυτω εις {VAR2: το } πλοιον ηκολουθησαν αυτω οι μαθηται αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai embanti autō eis to ploion ēkolouthēsan autō oi mathētai autou kai embanti autO eis to ploion EkolouthEsan autO oi mathEtai autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai embanti autō eis to ploion ēkolouthēsan autō oi mathētai autou kai embanti autO eis to ploion EkolouthEsan autO oi mathEtai autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai embanti autō eis to ploion ēkolouthēsan autō oi mathētai autou kai embanti autO eis to ploion EkolouthEsan autO oi mathEtai autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai embanti autō eis to ploion ēkolouthēsan autō oi mathētai autou kai embanti autO eis to ploion EkolouthEsan autO oi mathEtai autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai embanti autō eis ploion ēkolouthēsan autō oi mathētai autou kai embanti autO eis ploion EkolouthEsan autO oi mathEtai autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai embanti autō eis {UBS4: to } ploion ēkolouthēsan autō oi mathētai autou kai embanti autO eis {UBS4: to} ploion EkolouthEsan autO oi mathEtai autou ................................................................................ Matye 8:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jezi moute nan kannòt la, disip li yo pati avèk li.ﻣﺘﻰ 8:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولما دخل السفينة تبعه تلاميذه. ................................................................................ Matthew 8:23 Hebrew Bible ................................................................................ וירד אל האניה וירדו אתו תלמידיו׃ ................................................................................ Matthew 8:23 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܕ ܤܠܩ ܝܫܘܥ ܠܤܦܝܢܬܐ ܤܠܩܘ ܥܡܗ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܀ | Matteo 8:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed essendo egli entrato nella barca, i suoi discepoli lo seguirono. ................................................................................ MATIUS 8:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Apabila Yesus naik ke dalam sebuah perahu, lalu diiringkan oleh murid-murid-Nya. ................................................................................ Matthew 8:23 Kabyle: NT ................................................................................ Sidna Ɛisa yuli ɣer teflukt, ddan yid-es inelmaden-is. ................................................................................ 마태복음 8:23 Korean ................................................................................ 배에 오르시매 제자들이 좇았더니 ................................................................................ Sv. Matejs 8:23 Latvian New Testament ................................................................................ Tad Viņš iekāpa laivā, un mācekļi sekoja Viņam. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 8:23 Lithuanian ................................................................................ Jėzus įlipo į valtį, ir mokiniai paskui Jį. ................................................................................ Matthew 8:23 Maori ................................................................................ A, no ka eke ia ki te kaipuke, ka aru ana akonga i a ia. ................................................................................ Matteus 8:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han gikk da i båten, og hans disipler fulgte ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy on wstąpił w łódź, wstąpili za nim i uczniowie jego. ................................................................................ Mateus 8:23 Portugese Bible ................................................................................ E, entrando ele no barco, seus discípulos o seguiram. ................................................................................ Matei 8:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Isus S'a suit într'o corabie, şi ucenicii Lui au mers după El. ................................................................................ От Матфея 8:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И когда вошел Он в лодку, за Ним последовали ученикиЕго. ................................................................................ От Матфея 8:23 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И когда вошел Он в лодку, за Ним последовали ученики Его. ................................................................................ От Матфея 8:23 Russian koi8r ................................................................................ И когда вошел Он в лодку, за Ним последовали ученики Его. ................................................................................ Matthew 8:23 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyß Jesus ni unuiniamurijiai uunt kanunam Enkemßmiayi. ................................................................................ Mateo 8:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando entró Jesús en la barca, Sus discípulos Lo siguieron. ................................................................................ Mateo 8:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y entrando él en el barco, sus discípulos le siguieron. ................................................................................ Mateo 8:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y entrando él en un barco, sus discípulos le siguieron. ................................................................................ Mateo 8:23 Spanish: Modern ................................................................................ Él entró en la barca, y sus discípulos le siguieron. ................................................................................ Matteus 8:23 Swedish (1917) ................................................................................ Och han steg i båten, och hans lärjungar följde honom. ................................................................................ Matayo 8:23 Swahili NT ................................................................................ Yesu alipanda mashua, na wanafunzi wake wakaenda pamoja naye. ................................................................................ Mateo 8:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pagkalulan niya sa isang daong, ay sinundan siya ng kaniyang mga alagad. ................................................................................ Matta 8:23 Turkish ................................................................................ İsa tekneye binince, ardından öğrencileri de bindi. ................................................................................ Матей 8:23 Ukrainian: NT ................................................................................ І, як увійшов у човен, поввіходили слїдом за Ним ученики Його. ................................................................................ Matthew 8:23 Uma New Testament ................................................................................ Ngkai ree, ngkahe' mpu'u-imi Yesus hi rala sakaya hante ana'guru-na, pai' -ra me'ongko'. ................................................................................ Ma-thi-ô 8:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Kế đó, Ðức Chúa Jêsus xuống thuyền, các môn đồ theo Ngài. ................................................................................ Matteo 8:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ ED essendo egli entrato nella navicella, i suoi discepoli lo seguitarono. ................................................................................ MATIUS 8:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yesus naik ke perahu dan pengikut-pengikut-Nya ikut bersama Dia. ................................................................................ MATIUS 8:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu Yesus naik ke dalam perahu dan murid-murid-Nyapun mengikuti-Nya.Board .......... Boat .......... Disciples .......... Entered .......... Follow .......... Followed .......... Ship Board .......... Boat .......... Disciples .......... Entered .......... Follow .......... Followed .......... Ship Alphabetical: and .......... boat .......... disciples .......... followed .......... got .......... he .......... him .......... his .......... into .......... the .......... Then .......... When NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 Scripturetext.com Multilingual Bible |