Matthew 7:20
New American Standard Bible (©1995)
"So then, you will know them by their fruits.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:20 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἄρα γε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
igitur ex fructibus eorum cognoscetis eos
................................................................................
Mateo 7:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Así que, por sus frutos los conoceréis.
................................................................................
Matthaeus 7:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum an ihren Früchten sollt ihr sie erkennen.
................................................................................
Matthieu 7:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est donc à leurs fruits que vous les reconnaîtrez.
................................................................................
馬 太 福 音 7:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 以 , 凭 着 他 们 的 果 子 就 可 以 认 出 他 们 来 。
................................................................................
King James Bible
Wherefore by their fruits ye shall know them.

American King James Version
Why by their fruits you shall know them.

American Standard Version
Therefore by their fruits ye shall know them.

Bible in Basic English
So by their fruits you will get knowledge of them.

Douay-Rheims Bible
Wherefore by their fruits you shall know them.

Darby Bible Translation
By their fruits then surely ye shall know them.

English Revised Version
Therefore by their fruits ye shall know them.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So you will know them by what they produce.

Tyndale New Testament
Wherefore by their fruits ye shall know them.

Weymouth New Testament
So by their fruits at any rate, you will easily recognize them.

Webster's Bible Translation
Wherefore by their fruits ye shall know them,

World English Bible
Therefore, by their fruits you will know them.

Young's Literal Translation
therefore from their fruits ye shall know them.
................................................................................
馬 太 福 音 7:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
所 以 , 憑 著 他 們 的 果 子 就 可 以 認 出 他 們 來 。
................................................................................
Matthieu 7:20 French: Darby
................................................................................
Ainsi vous les reconnaîtrez à leurs fruits.
................................................................................
Matthieu 7:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Vous les connaîtrez donc à leurs fruits.
................................................................................
Matthieu 7:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Vous les connaîtrez donc à leurs fruits.
................................................................................
Matthaeus 7:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum an ihren Früchten sollt ihr sie erkennen.
................................................................................
Matthaeus 7:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Deshalb, an ihren Früchten werdet ihr sie erkennen.

Mateu 7:20 Albanian
................................................................................
Ju, pra, do t'i njihni profetët nga frytet e tyre.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 7:20 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուրեմն՝ իրենց պտուղէ՛ն պիտի ճանչնաք զանոնք»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  7:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Bere fructuetaric beraz eçaguturen dituçue hec.
................................................................................
Матей 7:20 Bulgarian
................................................................................
И тъй, от плодовете им ще ги познаете.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 7:20 Croatian Bible
................................................................................
Dakle: po plodovima ćete ih njihovim prepoznati.
................................................................................
Matouš 7:20 Czech BKR
................................................................................
A tak tedy po ovocích jejich poznáte je.
................................................................................
Matthæus 7:20 Danish
................................................................................
Altså skulle I kende dem af deres Frugter.
................................................................................
Mattheüs 7:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo zult gij dan dezelve aan hun vruchten kennen.
................................................................................
Máté 7:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azért az õ gyümölcseikrõl ismeritek meg õket.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 7:20 Esperanto
................................................................................
Tial per iliaj fruktoj vi konos ilin.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 7:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden tuntekaat heitä hedelmistänsä.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 7:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin te siis tunnette heidät heidän hedelmistään.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἄραγε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἄρα γε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἄραγε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἄρα γε ἀπὸ τῶν καρπῶν αυτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αραγε απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε αυτους
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αραγε απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε αυτους
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αραγε απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε αυτους
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αραγε απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε αυτους
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:20 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αρα γε απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε αυτους
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
αρα γε απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε αυτους
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
arage apo tōn karpōn autōn epignōsesthe autous
arage apo tOn karpOn autOn epignOsesthe autous

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
arage apo tōn karpōn autōn epignōsesthe autous
arage apo tOn karpOn autOn epignOsesthe autous

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
arage apo tōn karpōn autōn epignōsesthe autous
arage apo tOn karpOn autOn epignOsesthe autous

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
arage apo tōn karpōn autōn epignōsesthe autous
arage apo tOn karpOn autOn epignOsesthe autous

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ara ge apo tōn karpōn autōn epignōsesthe autous
ara ge apo tOn karpOn autOn epignOsesthe autous

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ara ge apo tōn karpōn autōn epignōsesthe autous
ara ge apo tOn karpOn autOn epignOsesthe autous

................................................................................
Matye 7:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Konsa tou, n'a rekonèt fo pwofèt yo sou sa y'ap fè.

ﻣﺘﻰ 7:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاذا من ثمارهم تعرفونهم
................................................................................
Matthew 7:20 Hebrew Bible
................................................................................
לכן בפרים תכירו אותם׃
................................................................................
Matthew 7:20 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܕܝܢ ܡܢ ܦܐܪܝܗܘܢ ܬܕܥܘܢ ܐܢܘܢ ܀
Matteo 7:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Voi li riconoscerete dunque dai loro frutti.
................................................................................
MATIUS 7:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sebab itu daripada buah-buahannya kamu akan mengenali dia.
................................................................................
Matthew 7:20 Kabyle: NT
................................................................................
S wakka, s lecɣal-nsen ara tɛeqlem lenbiya n lekdeb.
................................................................................
마태복음 7:20 Korean
................................................................................
이러므로 그의 열매로 그들을 알리라
................................................................................
Sv. Matejs 7:20 Latvian New Testament
................................................................................
Tātad pēc to augļiem jūs pazīsiet tos.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 7:20 Lithuanian
................................................................................
Taigi jūs pažinsite juos iš vaisių”.
................................................................................
Matthew 7:20 Maori
................................................................................
Ina, ma o ratou hua ka mohiotia ai ratou e koutou.
................................................................................
Matteus 7:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derfor skal I kjenne dem av deres frukter.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A tak z owoców ich poznacie je.
................................................................................
Mateus 7:20 Portugese Bible
................................................................................
Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.   
................................................................................
Matei 7:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Aşa că după roadele lor îi veţi cunoaşte.
................................................................................
От Матфея 7:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Итак по плодам их узнаете их.
................................................................................
От Матфея 7:20 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Итак по плодам их узнаете их.
................................................................................
От Матфея 7:20 Russian koi8r
................................................................................
Итак по плодам их узнаете их.
................................................................................
Matthew 7:20 Shuar New Testament
................................................................................
Tuma asamtai Wßitrin ainia nuka T·ramujai nekanattawai.'
................................................................................
Mateo 7:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Así que, por sus frutos los conocerán.
................................................................................
Mateo 7:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Así que, por sus frutos los conoceréis.
................................................................................
Mateo 7:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Así que, por sus frutos los conoceréis.
................................................................................
Mateo 7:20 Spanish: Modern
................................................................................
Así que, por sus frutos los conoceréis.
................................................................................
Matteus 7:20 Swedish (1917)
................................................................................
Alltså skolen I känna dem av deras frukt. --
................................................................................
Matayo 7:20 Swahili NT
................................................................................
Kwa hiyo, mtawatambua kwa matendo yao.
................................................................................
Mateo 7:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya't sa kanilang mga bunga ay mangakikilala ninyo sila.
................................................................................
Matta 7:20 Turkish
................................................................................
Böylece sahte peygamberleri meyvelerinden tanıyacaksınız.
................................................................................
Матей 7:20 Ukrainian: NT
................................................................................
Оце ж по овощам їх познаете їх.
................................................................................
Matthew 7:20 Uma New Testament
................................................................................
Kaju to uma mowua' lompe', bate ratoki pai' raropu. Wae wo'o Alata'ala bate mpohuku' nabi to boa' toera. Ta'inca kaboa' -ra ane tanaa wua' pobago-ra.
................................................................................
Ma-thi-ô 7:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ấy vậy, các ngươi nhờ những trái nó mà nhận biết được.
................................................................................
Matteo 7:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Voi adunque li riconoscerete da’ loro frutti.
................................................................................
MATIUS 7:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Begitu pula dengan nabi-nabi palsu. Kalian akan mengenal mereka dari hasil perbuatannya.
................................................................................
MATIUS 7:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jadi dari buahnyalah kamu akan mengenal mereka.

Easily .......... Fruit .......... Fruits .......... Rate .......... Recognize .......... Surely .......... Wherefore

Easily .......... Fruit .......... Fruits .......... Rate .......... Recognize .......... Surely .......... Wherefore

Alphabetical: by .......... fruit .......... fruits .......... know .......... recognize .......... So .......... their .......... them .......... then .......... Thus .......... will .......... you

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible