Matthew 7:10
New American Standard Bible (©1995)
"Or if he asks for a fish, he will not give him a snake, will he?

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:10 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἢ καὶ ἰχθὺν αἰτήσει μὴ ὄφιν ἐπιδώσει αὐτῷ;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
aut si piscem petet numquid serpentem porriget ei
................................................................................
Mateo 7:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
o si le pide un pescado, le dará una serpiente?
................................................................................
Matthaeus 7:10 German: Luther (1912)
................................................................................
oder, so er ihn bittet um einen Fisch, der ihm eine Schlange biete?
................................................................................
Matthieu 7:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ou, s'il demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent?
................................................................................
馬 太 福 音 7:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
求 鱼 , 反 给 他 蛇 呢 ?
................................................................................
King James Bible
Or if he ask a fish, will he give him a serpent?

American King James Version
Or if he ask a fish, will he give him a serpent?

American Standard Version
or if he shall ask for a fish, will give him a serpent?

Bible in Basic English
Or if he makes a request for a fish, will give him a snake?

Douay-Rheims Bible
Or if he shall ask him a fish, will he reach him a serpent?

Darby Bible Translation
and if he ask a fish, will give him a serpent?

English Revised Version
or if he shall ask for a fish, will give him a serpent?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Or if your child asks for a fish, would you give him a snake?

Tyndale New Testament
Or if he asked fish, would he proffer him a serpent?

Weymouth New Testament
Or if the son shall ask him for a fish will offer him a snake?

Webster's Bible Translation
Or if he shall ask a fish, will he give him a serpent?

World English Bible
Or if he asks for a fish, who will give him a serpent?

Young's Literal Translation
and if a fish he may ask -- a serpent will he present to him?
................................................................................
馬 太 福 音 7:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
求 魚 , 反 給 他 蛇 呢 ?
................................................................................
Matthieu 7:10 French: Darby
................................................................................
et s'il demande un poisson, lui donne un serpent?
................................................................................
Matthieu 7:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Et s'il lui demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent?
................................................................................
Matthieu 7:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et s'il demande du poisson, lui donnera-t-il un serpent?
................................................................................
Matthaeus 7:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Oder so er ihn bittet um einen Fisch, der ihm eine Schlange biete?
................................................................................
Matthaeus 7:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und wenn er um einen Fisch bitten würde, ihm eine Schlange gegeben wird?

Mateu 7:10 Albanian
................................................................................
Ose po t'i kërkojë një peshk, t'i japë një gjarpër?
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 7:10 Armenian (Western): NT
................................................................................
կամ եթէ ձուկ ուզէ՝ միթէ օ՞ձ կու տայ անոր:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  7:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta, baldin arrain esca badaquió, ala suguebat emanen drauca?
................................................................................
Матей 7:10 Bulgarian
................................................................................
или, ако поиска риба, да му даде змия?
................................................................................
Evanðelje po Mateju 7:10 Croatian Bible
................................................................................
Ili ako ribu zaište, zar će mu zmiju dati?
................................................................................
Matouš 7:10 Czech BKR
................................................................................
A prosil-li by za rybu, zdali hada podá jemu?
................................................................................
Matthæus 7:10 Danish
................................................................................
Eller når han beder ham om en Fisk, mon han da vil give ham en Slange?
................................................................................
Mattheüs 7:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zo hij hem om een vis zou bidden, die hem een slang zal geven?
................................................................................
Máté 7:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
És ha halat kér, vajjon kígyót ád-e néki?
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 7:10 Esperanto
................................................................................
aux se li petos fisxon, donos al li serpenton?
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 7:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Eli jos hän kalaa anois: antaisko hän hänelle käärmeen?
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 7:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
taikka, kun hän pyytää kalaa, antaa hänelle käärmeen?
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἢ καὶ ἰχθὺν αἰτήσει, μὴ ὄφιν ἐπιδώσει αὐτῷ;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἐὰν ἰχθὺν αἰτήσῃ, μὴ ὄφιν ἐπιδώσει αὐτῷ;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἐὰν ἰχθὺν αἰτήσῃ, μὴ ὄφιν ἐπιδώσει αὐτῷ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἢ καὶ ἰχθὺν αἰτήσει μὴ ὄφιν ἐπιδώσει αὐτῷ;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
η και ιχθυν αιτησει μη οφιν επιδωσει αυτω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και εαν ιχθυν αιτηση μη οφιν επιδωσει αυτω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:10 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και εαν ιχθυν αιτηση μη οφιν επιδωσει αυτω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:10 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και εαν ιχθυν αιτηση μη οφιν επιδωσει αυτω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:10 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
η και ιχθυν αιτησει μη οφιν επιδωσει αυτω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
η και ιχθυν αιτησει μη οφιν επιδωσει αυτω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ē kai ichthun aitēsei mē ophin epidōsei autō
E kai ichthun aitEsei mE ophin epidOsei autO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ean ichthun aitēsē mē ophin epidōsei autō
kai ean ichthun aitEsE mE ophin epidOsei autO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai ean ichthun aitēsē mē ophin epidōsei autō
kai ean ichthun aitEsE mE ophin epidOsei autO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai ean ichthun aitēsē mē ophin epidōsei autō
kai ean ichthun aitEsE mE ophin epidOsei autO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ē kai ichthun aitēsei mē ophin epidōsei autō
E kai ichthun aitEsei mE ophin epidOsei autO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ē kai ichthun aitēsei mē ophin epidōsei autō
E kai ichthun aitEsei mE ophin epidOsei autO

................................................................................
Matye 7:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Eske la ba li yon koulèv si pitit li mande l' yon pwason?

ﻣﺘﻰ 7:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وان سأله سمكة يعطيه حية.
................................................................................
Matthew 7:10 Hebrew Bible
................................................................................
וכי ישאל ממנו דג היתן לו נחש׃
................................................................................
Matthew 7:10 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܢ ܢܘܢܐ ܢܫܐܠܝܘܗܝ ܠܡܐ ܚܘܝܐ ܡܘܫܛ ܠܗ ܀
Matteo 7:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Oppure se gli chiede un pesce gli dia un serpente?
................................................................................
MATIUS 7:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Atau jikalau ia meminta ikan, diberinya ular?
................................................................................
Matthew 7:10 Kabyle: NT
................................................................................
Neɣ, anwa deg-wen ara yefken azrem i mmi-s ma yella yessuter-as-d aslem ?
................................................................................
마태복음 7:10 Korean
................................................................................
생선을 달라 하면 뱀을 줄 사람이 있겠느냐
................................................................................
Sv. Matejs 7:10 Latvian New Testament
................................................................................
Vai arī kas dotu čūsku, ja viņš lūgtu zivi?
................................................................................
Evangelija pagal Matà 7:10 Lithuanian
................................................................................
Arba jeigu jis prašytų žuvies, nejaugi duotų jam gyvatę?
................................................................................
Matthew 7:10 Maori
................................................................................
A inoi ranei he ika, e hoatu ki a ia he nakahi?
................................................................................
Matteus 7:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
eller vil gi ham en orm når han ber om en fisk?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A prosiłby o rybę, izali mu da węża?
................................................................................
Mateus 7:10 Portugese Bible
................................................................................
Ou, se lhe pedir peixe, lhe dará uma serpente?   
................................................................................
Matei 7:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Sau, dacă -i cere un peşte, să -i dea un şarpe?
................................................................................
От Матфея 7:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и когда попросит рыбы, подал бы ему змею?
................................................................................
От Матфея 7:10 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и когда попросит рыбы, подал бы ему змею?
................................................................................
От Матфея 7:10 Russian koi8r
................................................................................
и когда попросит рыбы, подал бы ему змею?
................................................................................
Matthew 7:10 Shuar New Testament
................................................................................
Tura namakan seatmakui ┐Napφash S·saintiam?
................................................................................
Mateo 7:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
o si le pide un pescado, le dará una serpiente?
................................................................................
Mateo 7:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿Y si le pidiere un pez, le dará una serpiente?
................................................................................
Mateo 7:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Y si le pidiere un pez, le dará una serpiente?
................................................................................
Mateo 7:10 Spanish: Modern
................................................................................
¿O al que le pide pescado, le dará una serpiente?
................................................................................
Matteus 7:10 Swedish (1917)
................................................................................
eller som räcker honom en orm, när han beder om fisk?
................................................................................
Matayo 7:10 Swahili NT
................................................................................
Au je, akimwomba samaki, atampa nyoka?
................................................................................
Mateo 7:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
O kung hingan siya ng isda, ay bibigyan niya ng ahas?
................................................................................
Matta 7:10 Turkish
................................................................................
Ya da balık isterse yılan verir?
................................................................................
Матей 7:10 Ukrainian: NT
................................................................................
або коли попросить риби, а вона подала б йому гадюку?
................................................................................
Matthew 7:10 Uma New Testament
................................................................................
Ba mpowai' -i ule ane mperapi' -i bau' -e? Uma-hawo.
................................................................................
Ma-thi-ô 7:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hay là con mình xin cá, mà cho rắn chăng?
................................................................................
Matteo 7:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ovvero anche, se gli chiede un pesce, gli porga un serpente?
................................................................................
MATIUS 7:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Atau memberikan ular, kalau ia minta ikan?
................................................................................
MATIUS 7:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
atau memberi ular, jika ia meminta ikan?

Fish .......... Makes .......... Offer .......... Present .......... Request .......... Serpent .......... Snake

Fish .......... Makes .......... Offer .......... Present .......... Request .......... Serpent .......... Snake

Alphabetical: a .......... asks .......... fish .......... for .......... give .......... he .......... him .......... if .......... not .......... Or .......... snake .......... will

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible