Matthew 7:1
New American Standard Bible (©1995)
"Do not judge so that you will not be judged.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:1 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nolite iudicare ut non iudicemini
................................................................................
Mateo 7:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No juzguéis para que no seáis juzgados.
................................................................................
Matthaeus 7:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Richtet nicht, auf daß ihr nicht gerichtet werdet.
................................................................................
Matthieu 7:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés.
................................................................................
馬 太 福 音 7:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 不 要 论 断 人 , 免 得 你 们 被 论 断 。
................................................................................
King James Bible
Judge not, that ye be not judged.

American King James Version
Judge not, that you be not judged.

American Standard Version
Judge not, that ye be not judged.

Bible in Basic English
Be not judges of others, and you will not be judged.

Douay-Rheims Bible
JUDGE not, that you may not be judged,

Darby Bible Translation
Judge not, that ye may not be judged;

English Revised Version
Judge not, that ye be not judged.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Stop judging so that you will not be judged.

Tyndale New Testament
Judge not lest ye be judged.

Weymouth New Testament
"Judge not, that you may not be judged;

Webster's Bible Translation
Judge not, that ye be not judged.

World English Bible
"Don't judge, so that you won't be judged.

Young's Literal Translation
'Judge not, that ye may not be judged,
................................................................................
馬 太 福 音 7:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 不 要 論 斷 人 , 免 得 你 們 被 論 斷 。
................................................................................
Matthieu 7:1 French: Darby
................................................................................
Ne jugez pas, afin que vous ne soyez pas jugés:
................................................................................
Matthieu 7:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés.
................................................................................
Matthieu 7:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés;
................................................................................
Matthaeus 7:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Richtet nicht, auf daß ihr nicht gerichtet werdet!
................................................................................
Matthaeus 7:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Richtet nicht, auf daß ihr nicht gerichtet werdet;

Mateu 7:1 Albanian
................................................................................
''Mos gjykoni, që të mos gjykoheni.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 7:1 Armenian (Western): NT
................................................................................
«Մի՛ դատէք, որպէսզի չդատուիք:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  7:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ezteçaçuela iudica, iudica etzaiteztençát.
................................................................................
Матей 7:1 Bulgarian
................................................................................
Не съдете, за да не бъдете съдени.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 7:1 Croatian Bible
................................................................................
Ne sudite da ne budete suđeni!
................................................................................
Matouš 7:1 Czech BKR
................................................................................
Nesuďtež, abyste nebyli souzeni.
................................................................................
Matthæus 7:1 Danish
................................................................................
Dømmer ikke,for at I ikke skulle dømmes; thi med hvad Dom I dømme, skulle I dømmes,
................................................................................
Mattheüs 7:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Oordeelt niet, opdat gij niet geoordeeld wordt.
................................................................................
Máté 7:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ne ítéljetek, hogy ne ítéltessetek.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 7:1 Esperanto
................................................................................
Ne jugxu, por ke vi ne estu jugxataj.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 7:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Älkäät tuomitko, ettei teitä tuomittaisi.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 7:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älkää tuomitko, ettei teitä tuomittaisi;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Μὴ κρίνετε ἵνα μὴ κριθῆτε·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
μη κρινετε ινα μη κριθητε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
μη κρινετε ινα μη κριθητε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
μη κρινετε ινα μη κριθητε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
μη κρινετε ινα μη κριθητε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:1 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
μη κρινετε ινα μη κριθητε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
μη κρινετε ινα μη κριθητε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
mē krinete ina mē krithēte
mE krinete ina mE krithEte

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
mē krinete ina mē krithēte
mE krinete ina mE krithEte

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
mē krinete ina mē krithēte
mE krinete ina mE krithEte

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
mē krinete ina mē krithēte
mE krinete ina mE krithEte

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
mē krinete ina mē krithēte
mE krinete ina mE krithEte

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
mē krinete ina mē krithēte
mE krinete ina mE krithEte

................................................................................
Matye 7:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pa jije moun pou Bondye pa jije nou,

ﻣﺘﻰ 7:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا تدينوا لكي لا تدانوا.
................................................................................
Matthew 7:1 Hebrew Bible
................................................................................
אל תשפטו למען לא תשפטו׃
................................................................................
Matthew 7:1 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܐ ܬܕܘܢܘܢ ܕܠܐ ܬܬܕܝܢܘܢ ܀
Matteo 7:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non giudicate acciocché non siate giudicati;
................................................................................
MATIUS 7:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Janganlah kamu menuduh orang, supaya jangan kamu dituduh.
................................................................................
Matthew 7:1 Kabyle: NT
................................................................................
Ur țḥasabet ara wiyaḍ iwakken ur kkun-ițḥasab ula d yiwen.
................................................................................
마태복음 7:1 Korean
................................................................................
비판을 받지 아니하려거든 비판하지 말라
................................................................................
Sv. Matejs 7:1 Latvian New Testament
................................................................................
Netiesājiet, lai jūs netiktu tiesāti!
................................................................................
Evangelija pagal Matà 7:1 Lithuanian
................................................................................
“Neteiskite, kad nebūtumėte teisiami.
................................................................................
Matthew 7:1 Maori
................................................................................
Kaua e whakawa, kei whakawakia koutou.
................................................................................
Matteus 7:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Døm ikke, forat I ikke skal dømmes! for med den samme dom som I dømmer med, skal I dømmes,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie sądźcie, abyście nie byli sądzeni;
................................................................................
Mateus 7:1 Portugese Bible
................................................................................
Não julgueis, para que não sejais julgados.   
................................................................................
Matei 7:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nu judecaţi, ca să nu fiţi judecaţi.
................................................................................
От Матфея 7:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не судите, да не судимы будете,
................................................................................
От Матфея 7:1 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Не судите, да не судимы будете,
................................................................................
От Матфея 7:1 Russian koi8r
................................................................................
Не судите, да не судимы будете,
................................................................................
Matthew 7:1 Shuar New Testament
................................................................................
`Chikicha tunaari ti Enentßimtusairap. N·nisan Yus Atumφ tunaari iirtamsashtatui.
................................................................................
Mateo 7:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"No juzguen para que no sean juzgados.
................................................................................
Mateo 7:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
NO juzguéis, para que no seáis juzgados.
................................................................................
Mateo 7:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No juzguéis, para que no seáis juzgados.
................................................................................
Mateo 7:1 Spanish: Modern
................................................................................
No juzguéis, para que no seáis juzgados.
................................................................................
Matteus 7:1 Swedish (1917)
................................................................................
»Dömen icke, på det att I icke mån bliva dömda;
................................................................................
Matayo 7:1 Swahili NT
................................................................................
Msiwahukumu wengine, msije nanyi mkahukumiwa na Mungu;
................................................................................
Mateo 7:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag kayong magsihatol, upang huwag kayong hatulan.
................................................................................
Matta 7:1 Turkish
................................................................................
‹‹Başkasını yargılamayın ki, siz de yargılanmayasınız.
................................................................................
Матей 7:1 Ukrainian: NT
................................................................................
Не судїть, щоб вас не суджено.
................................................................................
Matthew 7:1 Uma New Testament
................................................................................
"Neo' -ta mposalai' doo, bona uma wo'o-ta mpai' nasalai' Alata'ala.
................................................................................
Ma-thi-ô 7:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các ngươi đừng đoán xét ai, để mình khỏi bị đoán xét.
................................................................................
Matteo 7:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
NON giudicate, acciocchè non siate giudicati.
................................................................................
MATIUS 7:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Janganlah menghakimi orang lain, supaya kalian sendiri juga jangan dihakimi oleh Allah.
................................................................................
MATIUS 7:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jangan kamu menghakimi, supaya kamu tidak dihakimi.

Judge .......... Judged .......... Judges .......... Others .......... Won't

Judge .......... Judged .......... Judges .......... Others .......... Won't

Alphabetical: be .......... Do .......... judge .......... judged .......... not .......... or .......... so .......... that .......... too .......... will .......... you

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible