New American Standard Bible (©1995)
"For the Gentiles eagerly seek all these things; for your heavenly Father knows that you need all these things.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:32 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
πάντα γὰρ ταῦτα τὰ ἔθνη ἐπιζητοῦσιν· οἶδεν γὰρ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος ὅτι χρῄζετε τούτων ἁπάντων.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
haec enim omnia gentes inquirunt scit enim Pater vester quia his omnibus indigetis
................................................................................
Mateo 6:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque los gentiles buscan ansiosamente todas estas cosas; que vuestro Padre celestial sabe que necesitáis de todas estas cosas.
................................................................................
Matthaeus 6:32 German: Luther (1912)
................................................................................
Nach solchem allem trachten die Heiden. Denn euer himmlischer Vater weiß, daß ihr des alles bedürfet.
................................................................................
Matthieu 6:32 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car toutes ces choses, ce sont les païens qui les recherchent. Votre Père céleste sait que vous en avez besoin.
................................................................................
馬 太 福 音 6:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 都 是 外 邦 人 所 求 的 , 你 们 需 用 的 这 一 切 东 西 , 你 们 的 天 父 是 知 道 的 。
................................................................................
King James Bible
(For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
American King James Version
(For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knows that you have need of all these things.
American Standard Version
For after all these things do the Gentiles seek; for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
Bible in Basic English
Because the Gentiles go in search of all these things: for your Father in heaven has knowledge that you have need of all these things:
Douay-Rheims Bible
For after all these things do the heathens seek. For your Father knoweth that you have need of all these things.
Darby Bible Translation
for all these things the nations seek after; for your heavenly Father knows that ye have need of all these things.
English Revised Version
For after all these things do the Gentiles seek; for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Everyone is concerned about these things, and your heavenly Father certainly knows you need all of them.
Tyndale New Testament
(After all these things seek the gentiles) For your heavenly father knoweth that ye have need of all these things.
Weymouth New Testament
For all these are questions that Gentiles are always asking; but your Heavenly Father knows that you need these things--all of them.
Webster's Bible Translation
(For after all these things do the Gentiles seek) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
World English Bible
For the Gentiles seek after all these things; for your heavenly Father knows that you need all these things.
Young's Literal Translation
for all these do the nations seek for, for your heavenly Father doth know that ye have need of all these;