Matthew 6:29
New American Standard Bible (©1995)
yet I say to you that not even Solomon in all his glory clothed himself like one of these.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:29 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dico autem vobis quoniam nec Salomon in omni gloria sua coopertus est sicut unum ex istis
................................................................................
Mateo 6:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
pero os digo que ni Salomón en toda su gloria se vistió como uno de éstos.
................................................................................
Matthaeus 6:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich sage euch, daß auch Salomo in aller seiner Herrlichkeit nicht bekleidet gewesen ist wie derselben eins.
................................................................................
Matthieu 6:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
cependant je vous dis que Salomon même, dans toute sa gloire, n'a pas été vêtu comme l'un d'eux.
................................................................................
馬 太 福 音 6:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
然 而 我 告 诉 你 们 , 就 是 所 罗 门 极 荣 华 的 时 候 , 他 所 穿 戴 的 , 还 不 如 这 花 一 朵 呢 !
................................................................................
King James Bible
And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

American King James Version
And yet I say to you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

American Standard Version
yet I say unto you, that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

Bible in Basic English
But I say to you that even Solomon in all his glory was not clothed like one of these.

Douay-Rheims Bible
But I say to you, that not even Solomon in all his glory was arrayed as one of these.

Darby Bible Translation
but I say unto you, that not even Solomon in all his glory was clothed as one of these.

English Revised Version
yet I say unto you, that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But I say that not even Solomon in all his majesty was dressed like one of these flowers.

Tyndale New Testament
And yet for all that I say unto you, that even Solomon in all his royalty, was not arrayed like unto one of these.

Weymouth New Testament
and yet I tell you that not even Solomon in all his magnificence could array himself like one of these.

Webster's Bible Translation
And yet I say to you, that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

World English Bible
yet I tell you that even Solomon in all his glory was not dressed like one of these.

Young's Literal Translation
and I say to you, that not even Solomon in all his glory was arrayed as one of these.
................................................................................
馬 太 福 音 6:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
然 而 我 告 訴 你 們 , 就 是 所 羅 門 極 榮 華 的 時 候 , 他 所 穿 戴 的 , 還 不 如 這 花 一 朵 呢 !
................................................................................
Matthieu 6:29 French: Darby
................................................................................
cependant je vous dis que, même Salomon dans toute sa gloire, n'était pas vêtu comme l'un d'eux.
................................................................................
Matthieu 6:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Cependant je vous dis que Salomon même dans toute sa gloire n'a pas été vêtu comme l'un d'eux.
................................................................................
Matthieu 6:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Cependant je vous dis que Salomon même, dans toute sa gloire, n'a point été vêtu comme l'un d'eux.
................................................................................
Matthaeus 6:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich sage euch, daß auch Salomo in aller seiner HERRLIchkeit nicht bekleidet gewesen ist als derselbigen eins.
................................................................................
Matthaeus 6:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich sage euch aber, daß selbst nicht Salomon in all seiner Herrlichkeit bekleidet war wie eine von diesen.

Mateu 6:29 Albanian
................................................................................
dhe unë, pra, po ju them se Salomoni vetë, me gjithë lavdinë e tij, nuk ishte veshur si ndonjë nga ata.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 6:29 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բայց կը յայտարարեմ ձեզի թէ Սողոմոն ալ՝ իր ամբողջ փառաւորութեան մէջ՝ չհագուեցաւ անոնցմէ մէկուն պէս:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  6:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina erraiten drauçuet are Salomon-ere bere gloria guciarequin eztela veztitu içan hetaric bat beçala.
................................................................................
Матей 6:29 Bulgarian
................................................................................
но казвам ви, че нито Соломон с всичката си слава не се е обличал като един от тях.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 6:29 Croatian Bible
................................................................................
A kažem vam: ni Salomon se u svoj svojoj slavi ne zaodjenu kao jedan od njih.
................................................................................
Matouš 6:29 Czech BKR
................................................................................
A aj, pravím vám, že ani Šalomoun ve vší slávě své tak odín nebyl, jako jedno z nich.
................................................................................
Matthæus 6:29 Danish
................................................................................
men jeg siger eder, at end ikke Salomon i al sin Herlighed var klædt som en af dem.
................................................................................
Mattheüs 6:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Ik zeg u, dat ook Salomo, in al zijn heerlijkheid, niet is bekleed geweest, gelijk een van deze.
................................................................................
Máté 6:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
De mondom néktek, hogy Salamon minden dicsõségében sem öltözködött úgy, mint ezek közül egy.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 6:29 Esperanto
................................................................................
tamen mi diras al vi, ke ecx Salomono en sia tuta gloro ne estis ornamita, kiel unu el cxi tiuj.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 6:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuitenkin sanon minä teille, ettei Salomon kaikessa kunniassansa ollut niin vaatetettu kuin yksi heistä.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 6:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kuitenkin minä sanon teille: ei Salomo kaikessa loistossansa ollut niin vaatetettu kuin yksi niistä.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:29 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
λεγω δε υμιν οτι ουδε σολομων εν παση τη δοξη αυτου περιεβαλετο ως εν τουτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
λεγω δε υμιν οτι ουδε σολομων εν παση τη δοξη αυτου περιεβαλετο ως εν τουτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:29 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
λεγω δε υμιν οτι ουδε σολομων εν παση τη δοξη αυτου περιεβαλετο ως εν τουτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:29 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
λεγω δε υμιν οτι ουδε σολομων εν παση τη δοξη αυτου περιεβαλετο ως εν τουτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:29 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
λεγω δε υμιν οτι ουδε σολομων εν παση τη δοξη αυτου περιεβαλετο ως εν τουτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:29 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
λεγω δε υμιν οτι ουδε σολομων εν παση τη δοξη αυτου περιεβαλετο ως εν τουτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
legō de umin oti oude solomōn en pasē tē doxē autou periebaleto ōs en toutōn
legO de umin oti oude solomOn en pasE tE doxE autou periebaleto Os en toutOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
legō de umin oti oude solomōn en pasē tē doxē autou periebaleto ōs en toutōn
legO de umin oti oude solomOn en pasE tE doxE autou periebaleto Os en toutOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
legō de umin oti oude solomōn en pasē tē doxē autou periebaleto ōs en toutōn
legO de umin oti oude solomOn en pasE tE doxE autou periebaleto Os en toutOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
legō de umin oti oude solomōn en pasē tē doxē autou periebaleto ōs en toutōn
legO de umin oti oude solomOn en pasE tE doxE autou periebaleto Os en toutOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:29 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
legō de umin oti oude solomōn en pasē tē doxē autou periebaleto ōs en toutōn
legO de umin oti oude solomOn en pasE tE doxE autou periebaleto Os en toutOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
legō de umin oti oude solomōn en pasē tē doxē autou periebaleto ōs en toutōn
legO de umin oti oude solomOn en pasE tE doxE autou periebaleto Os en toutOn

................................................................................
Matye 6:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Malgre sa, m'ap di nou sa, wa Salomon ki wa Salomon, ak tout richès li yo, pa t' gen bèl rad tankou yonn nan flè sa yo.

ﻣﺘﻰ 6:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولكن اقول لكم انه ولا سليمان في كل مجده كان يلبس كواحدة منها.
................................................................................
Matthew 6:29 Hebrew Bible
................................................................................
ואני אמר לכם כי גם שלמה בכל הדרו לא היה לבוש כאחת מהנה׃
................................................................................
Matthew 6:29 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܝܢ ܕܐܦܠܐ ܫܠܝܡܘܢ ܒܟܠܗ ܫܘܒܚܗ ܐܬܟܤܝ ܐܝܟ ܚܕܐ ܡܢܗܝܢ ܀
Matteo 6:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
eppure io vi dico che nemmeno Salomone, con tutta la sua gloria, fu vestito come uno di loro.
................................................................................
MATIUS 6:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Aku berkata kepadamu: Meskipun Sulaiman dengan segala kemuliaannya, tiada ia dihiasi seperti salah satu daripada segala kuntum bunga itu.
................................................................................
Matthew 6:29 Kabyle: NT
................................................................................
lameɛna a wen-iniɣ : ula d agellid Sliman s yiman-is di ccan-is ameqqran, ur yelsi am yiwen seg-sen.
................................................................................
마태복음 6:29 Korean
................................................................................
그러나 내가 너희에게 말하노니 솔로몬의 모든 영광으로도 입은 것이 이 꽃 하나만 같지 못하였느니라
................................................................................
Sv. Matejs 6:29 Latvian New Testament
................................................................................
Bet es jums saku, ka pat Salomons visā savā godībā nebija tā tērpts, kā viena no tām.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 6:29 Lithuanian
................................................................................
bet sakau jums: nė Saliamonas visoje savo šlovėje nebuvo taip pasipuošęs, kaip kiekviena iš jų.
................................................................................
Matthew 6:29 Maori
................................................................................
Ko taku kupu tenei ki a koutou, Kihai a Horomona, me tona kororia katoa, i rite ki tetahi o enei te whai kakahu.
................................................................................
Matteus 6:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
men jeg sier eder: Enn ikke Salomo i all sin herlighet var klædd som en av dem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A Ja wam powiadam, iż ani Salomon we wszystkiej sławie swojej nie był tak przyodziany, jako jedna z tych.
................................................................................
Mateus 6:29 Portugese Bible
................................................................................
contudo vos digo que nem mesmo Salomão em toda a sua glória se vestiu como um deles.   
................................................................................
Matei 6:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
totuş vă spun că nici chiar Solomon, în toată slava lui, nu s'a îmbrăcat ca unul din ei.
................................................................................
От Матфея 6:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них;
................................................................................
От Матфея 6:29 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них;
................................................................................
От Матфея 6:29 Russian koi8r
................................................................................
но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них;
................................................................................
Matthew 6:29 Shuar New Testament
................................................................................
ti Shφirmach ainiawai. Yaunchu uunt akupin Sarum·n ti shiir iwiarmamniuitiat kukujia Tφmianchauyayi.
................................................................................
Mateo 6:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero les digo que ni Salomón en toda su gloria se vistió como uno de ellos.
................................................................................
Mateo 6:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas os digo, que ni aun Salomón con toda su gloria fué vestido así como uno de ellos.
................................................................................
Mateo 6:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
mas os digo, que ni aun Salomón con toda su gloria fue vestido así como uno de ellos.
................................................................................
Mateo 6:29 Spanish: Modern
................................................................................
pero os digo que ni aun Salomón, con toda su gloria, fue vestido como uno de ellos.
................................................................................
Matteus 6:29 Swedish (1917)
................................................................................
och likväl säger jag eder att icke ens Salomo i all sin härlighet var så klädd som en av dem.
................................................................................
Matayo 6:29 Swahili NT
................................................................................
Lakini nawaambieni, hata Solomoni mwenyewe na fahari zake zote hakupata kuvikwa vizuri kama ua mojawapo.
................................................................................
Mateo 6:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Gayon ma'y sinasabi ko sa inyo, na kahit si Salomon man sa buong kaluwalhatian niya ay hindi nakapaggayak na gaya ng isa sa mga ito.
................................................................................
Matta 6:29 Turkish
................................................................................
Ama size şunu söyleyeyim, bütün görkemine karşın Süleyman bile bunlardan biri gibi giyinmiş değildi.
................................................................................
Матей 6:29 Ukrainian: NT
................................................................................
глаголю ж вам: Що й Соломон у всїй славі своїй не одягавсь тав як одна з них.
................................................................................
Matthew 6:29 Uma New Testament
................................................................................
Aga ku'uli' -kokoi: bangku' Magau' Salomo-hawoe' hante hawe'ea ka'uaa' -na, pohea-na uma hewa kancola-na wunga toera lau.
................................................................................
Ma-thi-ô 6:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
nhưng ta phán cùng các ngươi, dẫu vua Sa-lô-môn sang trọng đến đâu, cũng không được mặc áo tốt như một hoa nào trong giống đó.
................................................................................
Matteo 6:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e pure io vi dico che Salomone stesso, con tutta la sua gloria, non fu vestito al pari dell’un di loro.
................................................................................
MATIUS 6:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
tetapi Raja Salomo yang begitu kaya pun, tidak memakai pakaian yang sebagus bunga-bunga itu!
................................................................................
MATIUS 6:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
namun Aku berkata kepadamu: Salomo dalam segala kemegahannyapun tidak berpakaian seindah salah satu dari bunga itu.

Array .......... Arrayed .......... Clothed .......... Dressed .......... Glory .......... Magnificence .......... Solomon .......... Splendor

Array .......... Arrayed .......... Clothed .......... Dressed .......... Glory .......... Magnificence .......... Solomon .......... Splendor

Alphabetical: all .......... clothed .......... dressed .......... even .......... glory .......... himself .......... his .......... I .......... in .......... like .......... not .......... of .......... one .......... say .......... Solomon .......... splendor .......... tell .......... that .......... these .......... to .......... was .......... Yet .......... you

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29

Scripturetext.com Multilingual Bible