Matthew 6:11
New American Standard Bible (©1995)
'Give us this day our daily bread.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie
................................................................................
Mateo 6:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Danos hoy el pan nuestro de cada día.
................................................................................
Matthaeus 6:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Unser täglich Brot gib uns heute.
................................................................................
Matthieu 6:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien;
................................................................................
馬 太 福 音 6:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 日 用 的 饮 食 , 今 日 赐 给 我 们 。
................................................................................
King James Bible
Give us this day our daily bread.

American King James Version
Give us this day our daily bread.

American Standard Version
Give us this day our daily bread.

Bible in Basic English
Give us this day bread for our needs.

Douay-Rheims Bible
Give us this day our supersubstantial bread.

Darby Bible Translation
give us to-day our needed bread,

English Revised Version
Give us this day our daily bread.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Give us our daily bread today.

Tyndale New Testament
Give us this day our daily bread.

Weymouth New Testament
give us to-day our bread for the day;

Webster's Bible Translation
Give us this day our daily bread.

World English Bible
Give us today our daily bread.

Young's Literal Translation
'Our appointed bread give us to-day.
................................................................................
馬 太 福 音 6:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 們 日 用 的 飲 食 , 今 日 賜 給 我 們 。
................................................................................
Matthieu 6:11 French: Darby
................................................................................
Donne-nous aujourd'hui le pain qu'il nous faut;
................................................................................
Matthieu 6:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien.
................................................................................
Matthieu 6:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien;
................................................................................
Matthaeus 6:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Unser täglich Brot gib uns heute.
................................................................................
Matthaeus 6:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Unser nötiges Brot (O. tägliches Brot, od.: unser Brot für (od. bis) morgen) gib uns heute;

Mateu 6:11 Albanian
................................................................................
Bukën tonë të përditshme na e jep sot.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 6:11 Armenian (Western): NT
................................................................................
Մեր ամէնօրեայ հացը՝ մեզի տո՛ւր այսօր.
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  6:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Gure eguneco oguia iguc egun.
................................................................................
Матей 6:11 Bulgarian
................................................................................
Дай ни днес ежедневния хляб;
................................................................................
Evanðelje po Mateju 6:11 Croatian Bible
................................................................................
Kruh naš svagdanji daj nam danas!
................................................................................
Matouš 6:11 Czech BKR
................................................................................
Chléb náš vezdejší dej nám dnes.
................................................................................
Matthæus 6:11 Danish
................................................................................
giv os i dag vort daglige Brød:
................................................................................
Mattheüs 6:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Geef ons heden ons dagelijks brood.
................................................................................
Máté 6:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
A mi mindennapi kenyerünket add meg nékünk ma.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 6:11 Esperanto
................................................................................
Nian panon cxiutagan donu al ni hodiaux.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 6:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Anna meille tänäpäivänä meidän jokapäiväinen leipämme.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 6:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
anna meille tänä päivänä meidän jokapäiväinen leipämme;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τον αρτον ημων τον επιουσιον δος ημιν σημερον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τον αρτον ημων τον επιουσιον δος ημιν σημερον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τον αρτον ημων τον επιουσιον δος ημιν σημερον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τον αρτον ημων τον επιουσιον δος ημιν σημερον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τον αρτον ημων τον επιουσιον δος ημιν σημερον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τον αρτον ημων τον επιουσιον δος ημιν σημερον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ton arton ēmōn ton epiousion dos ēmin sēmeron
ton arton EmOn ton epiousion dos Emin sEmeron

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ton arton ēmōn ton epiousion dos ēmin sēmeron
ton arton EmOn ton epiousion dos Emin sEmeron

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ton arton ēmōn ton epiousion dos ēmin sēmeron
ton arton EmOn ton epiousion dos Emin sEmeron

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ton arton ēmōn ton epiousion dos ēmin sēmeron
ton arton EmOn ton epiousion dos Emin sEmeron

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ton arton ēmōn ton epiousion dos ēmin sēmeron
ton arton EmOn ton epiousion dos Emin sEmeron

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ton arton ēmōn ton epiousion dos ēmin sēmeron
ton arton EmOn ton epiousion dos Emin sEmeron

................................................................................
Matye 6:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Manje nou bezwen an, ban nou l' jòdi a.

ﻣﺘﻰ 6:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
خبزنا كفافنا اعطنا اليوم.
................................................................................
Matthew 6:11 Hebrew Bible
................................................................................
את לחם חקנו תן לנו היום׃
................................................................................
Matthew 6:11 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܒ ܠܢ ܠܚܡܐ ܕܤܘܢܩܢܢ ܝܘܡܢܐ ܀
Matteo 6:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Dacci oggi il nostro pane cotidiano;
................................................................................
MATIUS 6:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Berilah kami pada hari ini makanan kami yang secukupnya.
................................................................................
Matthew 6:11 Kabyle: NT
................................................................................
Efk-aɣ-d mkul ass tamɛict-nneɣ.
................................................................................
마태복음 6:11 Korean
................................................................................
오늘날 우리에게 일용할 양식을 주옵시고
................................................................................
Sv. Matejs 6:11 Latvian New Testament
................................................................................
Mūsu dienišķo maizi dod mums šodien!
................................................................................
Evangelija pagal Matà 6:11 Lithuanian
................................................................................
Kasdienės mūsų duonos duok mums šiandien
................................................................................
Matthew 6:11 Maori
................................................................................
Homai ki a matou aianei he taro ma matou mo tenei ra.
................................................................................
Matteus 6:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
gi oss idag vårt daglige brød;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj.
................................................................................
Mateus 6:11 Portugese Bible
................................................................................
o pão nosso de cada dia nos dá hoje;   
................................................................................
Matei 6:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Pînea noastră cea de toate zilele (Sau: pentru mîne.) dă-ne -o nouă astăzi;
................................................................................
От Матфея 6:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
хлеб наш насущный дай нам на сей день;
................................................................................
От Матфея 6:11 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
хлеб наш насущный дай нам на сей день;
................................................................................
От Матфея 6:11 Russian koi8r
................................................................................
хлеб наш насущный дай нам на сей день;
................................................................................
Matthew 6:11 Shuar New Testament
................................................................................
Aparu, ii yurumkari Ashφ tsawant amasta.
................................................................................
Mateo 6:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'Danos hoy el pan nuestro de cada día.
................................................................................
Mateo 6:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Danos hoy nuestro pan cotidiano.
................................................................................
Mateo 6:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Danos hoy nuestro pan cotidiano.
................................................................................
Mateo 6:11 Spanish: Modern
................................................................................
El pan nuestro de cada día, dánoslo hoy.
................................................................................
Matteus 6:11 Swedish (1917)
................................................................................
vårt dagliga bröd giv oss i dag;
................................................................................
Matayo 6:11 Swahili NT
................................................................................
Utupe leo chakula chetu tunachohitaji.
................................................................................
Mateo 6:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ibigay mo sa amin ngayon ang aming kakanin sa araw-araw.
................................................................................
Matta 6:11 Turkish
................................................................................
Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver.
................................................................................
Матей 6:11 Ukrainian: NT
................................................................................
Хлїб наш щоденний дай нам сьогоднї.
................................................................................
Matthew 6:11 Uma New Testament
................................................................................
Wai' -kai pongkoni' to kiparaluu eo toe lau.
................................................................................
Ma-thi-ô 6:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Xin cho chúng tôi hôm nay đồ ăn đủ ngày;
................................................................................
Matteo 6:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Dacci oggi il nostro pane cotidiano.
................................................................................
MATIUS 6:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Berilah pada hari ini makanan yang kami perlukan.
................................................................................
MATIUS 6:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Berikanlah kami pada hari ini makanan kami yang secukupnya

Appointed .......... Bread .......... Daily .......... Needed .......... Needs .......... Today .......... To-Day

Appointed .......... Bread .......... Daily .......... Needed .......... Needs .......... Today .......... To-Day

Alphabetical: bread .......... daily .......... day .......... Give .......... our .......... this .......... today .......... us

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible