Matthew 5:4
New American Standard Bible (©1995)
"Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
μακάριοι οἱ πενθοῦντες, ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
beati mites quoniam ipsi possidebunt terram
................................................................................
Mateo 5:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Bienaventurados los que lloran, pues ellos serán consolados.
................................................................................
Matthaeus 5:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Selig sind, die da Leid tragen; denn sie sollen getröstet werden.
................................................................................
Matthieu 5:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Heureux les affligés, car ils seront consolés!
................................................................................
馬 太 福 音 5:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
哀 恸 的 人 有 福 了 ! 因 为 他 们 必 得 安 慰 。
................................................................................
King James Bible
Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.

American King James Version
Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.

American Standard Version
Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.

Bible in Basic English
Happy are those who are sad: for they will be comforted.

Douay-Rheims Bible
Blessed are the meek: for they shall possess the land.

Darby Bible Translation
Blessed they that mourn, for they shall be comforted.

English Revised Version
Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Blessed are those who mourn. They will be comforted.

Tyndale New Testament
Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.

Weymouth New Testament
"Blessed are the mourners, for they shall be comforted.

Webster's Bible Translation
Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.

World English Bible
Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.

Young's Literal Translation
'Happy the mourning -- because they shall be comforted.
................................................................................
馬 太 福 音 5:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
哀 慟 的 人 有 福 了 ! 因 為 他 們 必 得 安 慰 。
................................................................................
Matthieu 5:4 French: Darby
................................................................................
bienheureux ceux qui mènent deuil, car c'est eux qui seront consolés;
................................................................................
Matthieu 5:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Bienheureux sont ceux qui pleurent; car ils seront consolés.
................................................................................
Matthieu 5:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Heureux ceux qui sont dans l'affliction; car ils seront consolés.
................................................................................
Matthaeus 5:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Selig sind, die da Leid tragen; denn sie sollen getröstet werden.
................................................................................
Matthaeus 5:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Glückselig die Trauernden, denn sie werden getröstet werden.

Mateu 5:4 Albanian
................................................................................
Lum ata që vajtojnë, sepse ata do të ngushëllohen.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 5:4 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երանի՜ սգաւորներուն, որովհետեւ անո՛նք պիտի մխիթարուին:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  5:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Dohatsu dirade nigarrez daudenac: ceren hec consolaturen baitirade.
................................................................................
Матей 5:4 Bulgarian
................................................................................
Блажени скърбящите, защото те ще се утешат.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 5:4 Croatian Bible
................................................................................
Blago ožalošćenima: oni će se utješiti!
................................................................................
Matouš 5:4 Czech BKR
................................................................................
Blahoslavení lkající, nebo oni potěšeni budou.
................................................................................
Matthæus 5:4 Danish
................................................................................
Salige ere de, som sørge, thi de skulle husvales.
................................................................................
Mattheüs 5:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zalig zijn die treuren; want zij zullen vertroost worden.
................................................................................
Máté 5:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Boldogok, a kik sírnak: mert õk megvígasztaltatnak.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 5:4 Esperanto
................................................................................
Felicxaj estas la plorantaj, cxar ili konsoligxos.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Autuaat ovat murheelliset; sillä he saavat lohdutuksen.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Autuaita ovat murheelliset, sillä he saavat lohdutuksen.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
μακάριοι οἱ πραεῖς, ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσιν τήν γῆν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
μακάριοι οἱ πενθοῦντες, ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
μακάριοι οἱ πενθοῦντες ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
μακάριοι οἱ πενθοῦντες, ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
μακαριοι οι πραεις οτι αυτοι κληρονομησουσιν την γην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
μακαριοι οι πενθουντες οτι αυτοι παρακληθησονται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
μακαριοι οι πενθουντες οτι αυτοι παρακληθησονται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
μακαριοι οι πενθουντες οτι αυτοι παρακληθησονται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
μακαριοι οι πενθουντες οτι αυτοι παρακληθησονται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
μακαριοι οι πενθουντες οτι αυτοι παρακληθησονται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
makarioi oi praeis oti autoi klēronomēsousin tēn gēn
makarioi oi praeis oti autoi klEronomEsousin tEn gEn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
makarioi oi penthountes oti autoi paraklēthēsontai
makarioi oi penthountes oti autoi paraklEthEsontai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
makarioi oi penthountes oti autoi paraklēthēsontai
makarioi oi penthountes oti autoi paraklEthEsontai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
makarioi oi penthountes oti autoi paraklēthēsontai
makarioi oi penthountes oti autoi paraklEthEsontai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
makarioi oi penthountes oti autoi paraklēthēsontai
makarioi oi penthountes oti autoi paraklEthEsontai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
makarioi oi penthountes oti autoi paraklēthēsontai
makarioi oi penthountes oti autoi paraklEthEsontai

................................................................................
Matye 5:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Benediksyon pou moun ki nan lapenn, paske Bondye va ba yo kouraj.

ﻣﺘﻰ 5:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
طوبى للحزانى. لانهم يتعزون.
................................................................................
Matthew 5:4 Hebrew Bible
................................................................................
אשרי האבלים כי הם ינחמו׃
................................................................................
Matthew 5:4 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܛܘܒܝܗܘܢ ܠܐܒܝܠܐ ܕܗܢܘܢ ܢܬܒܝܐܘܢ ܀
Matteo 5:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Beati quelli che fanno cordoglio, perché essi saranno consolati.
................................................................................
MATIUS 5:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Berbahagialah segala orang yang berdukacita, karena mereka itu akan dihiburkan.
................................................................................
Matthew 5:4 Kabyle: NT
................................................................................
D iseɛdiyen wid ițrun, axaṭer ad țwaṣebbṛen !
................................................................................
마태복음 5:4 Korean
................................................................................
애통하는 자는 복이 있나니 저희가 위로를 받을 것임이요
................................................................................
Sv. Matejs 5:4 Latvian New Testament
................................................................................
Svētīgi ir lēnprātīgie, jo viņi iemantos zemi.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 5:4 Lithuanian
................................................................................
Palaiminti, kurie liūdi, nes jie bus paguosti.
................................................................................
Matthew 5:4 Maori
................................................................................
Ka koa te hunga e tangi ana: ka whakamarietia hoki ratou.
................................................................................
Matteus 5:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Salige er de som sørger; for de skal trøstes.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Błogosławieni, którzy się smęcą; albowiem pocieszeni będą.
................................................................................
Mateus 5:4 Portugese Bible
................................................................................
Bem-aventurados os que choram, porque eles serão consolados.   
................................................................................
Matei 5:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ferice de ceice plîng, căci ei vor fi mîngîiaţi!
................................................................................
От Матфея 5:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Блаженны плачущие, ибо они утешатся.
................................................................................
От Матфея 5:4 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Блаженны плачущие, ибо они утешатся.
................................................................................
От Матфея 5:4 Russian koi8r
................................................................................
Блаженны плачущие, ибо они утешатся.
................................................................................
Matthew 5:4 Shuar New Testament
................................................................................
K·ntuts pujarum nu warastarum. Yus atsantamprattarme.
................................................................................
Mateo 5:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Bienaventurados los que lloran, pues ellos serán consolados.
................................................................................
Mateo 5:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Bienaventurados los que lloran: porque ellos recibirán consolación.
................................................................................
Mateo 5:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Bienaventurados los que lloran (enlutados) , porque ellos recibirán consolación.
................................................................................
Mateo 5:4 Spanish: Modern
................................................................................
Bienaventurados los que lloran, porque ellos serán consolados.
................................................................................
Matteus 5:4 Swedish (1917)
................................................................................
Saliga äro de som sörja, ty de skola bliva tröstade.
................................................................................
Matayo 5:4 Swahili NT
................................................................................
Heri walio na huzuni, maana watafarijiwa.
................................................................................
Mateo 5:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Mapapalad ang nangahahapis: sapagka't sila'y aaliwin.
................................................................................
Matta 5:4 Turkish
................................................................................
Ne mutlu yaslı olanlara! Çünkü onlar teselli edilecekler.
................................................................................
Матей 5:4 Ukrainian: NT
................................................................................
Блаженні сумні, бо такі втїшять ся.
................................................................................
Matthew 5:4 Uma New Testament
................................................................................
Marasi' tauna to susa' nono-ra, apa' Alata'ala moto mpai' mpotanta'u-ra.
................................................................................
Ma-thi-ô 5:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Phước cho những kẻ than khóc, vì sẽ được yên ủi!
................................................................................
Matteo 5:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Beati coloro che fanno cordoglio, perciocchè saranno consolati.
................................................................................
MATIUS 5:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Berbahagialah orang yang bersedih hati; Allah akan menghibur mereka!
................................................................................
MATIUS 5:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Berbahagialah orang yang berdukacita, karena mereka akan dihibur.

Blessed .......... Comforted .......... Happy .......... Mourn .......... Mourners .......... Mourning .......... Sad

Blessed .......... Comforted .......... Happy .......... Mourn .......... Mourners .......... Mourning .......... Sad

Alphabetical: are .......... be .......... Blessed .......... comforted .......... for .......... mourn .......... shall .......... they .......... those .......... who .......... will

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible