Matthew 5:38
New American Standard Bible (©1995)
"You have heard that it was said, 'AN EYE FOR AN EYE, AND A TOOTH FOR A TOOTH.'

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη· ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ καὶ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
audistis quia dictum est oculum pro oculo et dentem pro dente
................................................................................
Mateo 5:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Habéis oído que se dijo: ``OJO POR OJO Y DIENTE POR DIENTE.
................................................................................
Matthaeus 5:38 German: Luther (1912)
................................................................................
Ihr habt gehört, daß da gesagt ist: "Auge um Auge, Zahn um Zahn."
................................................................................
Matthieu 5:38 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Vous avez appris qu'il a été dit: oeil pour oeil, et dent pour dent.
................................................................................
馬 太 福 音 5:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 听 见 有 话 说 : 以 眼 还 眼 , 以 牙 还 牙 。
................................................................................
King James Bible
Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:

American King James Version
You have heard that it has been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:

American Standard Version
Ye have heard that it was said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:

Bible in Basic English
You have knowledge that it was said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:

Douay-Rheims Bible
You have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth.

Darby Bible Translation
Ye have heard that it has been said, Eye for eye and tooth for tooth.

English Revised Version
Ye have heard that it was said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"You have heard that it was said, 'An eye for an eye and a tooth for a tooth.'

Tyndale New Testament
Ye have heard how it is said, an eye for an eye: a tooth for a tooth.

Weymouth New Testament
"You have heard that it was said, 'Eye for eye, tooth for tooth.'

Webster's Bible Translation
Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth.

World English Bible
"You have heard that it was said, 'An eye for an eye, and a tooth for a tooth.'

Young's Literal Translation
'Ye heard that it was said: Eye for eye, and tooth for tooth;
................................................................................
馬 太 福 音 5:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 聽 見 有 話 說 : 以 眼 還 眼 , 以 牙 還 牙 。
................................................................................
Matthieu 5:38 French: Darby
................................................................................
Vous avez ouï qu'il a été dit: "Oeil pour Oeil, et dent pour dent".
................................................................................
Matthieu 5:38 French: Martin (1744)
................................................................................
Vous avez appris qu'il a été dit : œil pour œil, et dent pour dent.
................................................................................
Matthieu 5:38 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Vous avez entendu qu'il a été dit: Œil pour œil, et dent pour dent.
................................................................................
Matthaeus 5:38 German: Luther (1545)
................................................................................
Ihr habt gehört, daß da gesagt ist: Auge um Auge, Zahn um Zahn.
................................................................................
Matthaeus 5:38 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ihr habt gehört, daß gesagt ist: Auge um Auge, und Zahn um Zahn.

Mateu 5:38 Albanian
................................................................................
Ju keni dëgjuar se qe thënë: "Sy për sy dhe dhëmb për dhëmb".
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 5:38 Armenian (Western): NT
................................................................................
«Լսեր էք թէ ըսուեցաւ. “Աչքի տեղ՝ աչք, եւ ակռայի տեղ՝ ակռայ”:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  5:38 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ençun vkan duçue, ecen erran içan dela, Beguia beguiagatic, eta hortza hortzagatic.
................................................................................
Матей 5:38 Bulgarian
................................................................................
Чули сте, че е било казано: "Око за око, зъб за зъб".
................................................................................
Evanðelje po Mateju 5:38 Croatian Bible
................................................................................
Čuli ste da je rečeno: Oko za oko, zub za zub!
................................................................................
Matouš 5:38 Czech BKR
................................................................................
Slyšeli jste, že řečeno jest: Oko za oko, a zub za zub.
................................................................................
Matthæus 5:38 Danish
................................................................................
I have hørt, at der er sagt: Øje for Øje, og Tand for Tand.
................................................................................
Mattheüs 5:38 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij hebt gehoord, dat gezegd is: Oog om oog, en tand om tand.
................................................................................
Máté 5:38 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hallottátok, hogy megmondatott: Szemet szemért és fogat fogért.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 5:38 Esperanto
................................................................................
Vi auxdis, ke estas dirite:Okulon pro okulo, kaj denton pro dento;
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:38 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Te kuulitte sanotuksi: silmä silmästä, ja hammas hampaasta.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Te olette kuulleet sanotuksi: 'Silmä silmästä ja hammas hampaasta'.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη, ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ καὶ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη, Ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ καὶ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη Ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ καὶ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη· ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ καὶ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ηκουσατε οτι ερρεθη οφθαλμον αντι οφθαλμου και οδοντα αντι οδοντος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ηκουσατε οτι ερρεθη οφθαλμον αντι οφθαλμου και οδοντα αντι οδοντος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ηκουσατε οτι ερρεθη οφθαλμον αντι οφθαλμου και οδοντα αντι οδοντος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ηκουσατε οτι ερρεθη οφθαλμον αντι οφθαλμου και οδοντα αντι οδοντος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ηκουσατε οτι ερρεθη οφθαλμον αντι οφθαλμου και οδοντα αντι οδοντος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ηκουσατε οτι ερρεθη οφθαλμον αντι οφθαλμου και οδοντα αντι οδοντος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ēkousate oti errethē ophthalmon anti ophthalmou kai odonta anti odontos
Ekousate oti errethE ophthalmon anti ophthalmou kai odonta anti odontos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ēkousate oti errethē ophthalmon anti ophthalmou kai odonta anti odontos
Ekousate oti errethE ophthalmon anti ophthalmou kai odonta anti odontos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ēkousate oti errethē ophthalmon anti ophthalmou kai odonta anti odontos
Ekousate oti errethE ophthalmon anti ophthalmou kai odonta anti odontos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ēkousate oti errethē ophthalmon anti ophthalmou kai odonta anti odontos
Ekousate oti errethE ophthalmon anti ophthalmou kai odonta anti odontos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ēkousate oti errethē ophthalmon anti ophthalmou kai odonta anti odontos
Ekousate oti errethE ophthalmon anti ophthalmou kai odonta anti odontos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:38 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ēkousate oti errethē ophthalmon anti ophthalmou kai odonta anti odontos
Ekousate oti errethE ophthalmon anti ophthalmou kai odonta anti odontos

................................................................................
Matye 5:38 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou tande ki jan nan tan lontan yo te di: yon je pou yon je, yon dan pou yon dan.

ﻣﺘﻰ 5:38 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
سمعتم انه قيل عين بعين وسن بسن.
................................................................................
Matthew 5:38 Hebrew Bible
................................................................................
שמעתם כי נאמר עין תחת עין שן תחת שן׃
................................................................................
Matthew 5:38 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܫܡܥܬܘܢ ܕܐܬܐܡܪ ܕܥܝܢܐ ܚܠܦ ܥܝܢܐ ܘܫܢܐ ܚܠܦ ܫܢܐ ܀
Matteo 5:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Voi avete udito che fu detto: Occhio per occhio e dente per dente.
................................................................................
MATIUS 5:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kamu sudah mendengar perkataan demikian: Mata ganti mata, dan gigi ganti gigi;
................................................................................
Matthew 5:38 Kabyle: NT
................................................................................
Teslam s wayen i d-qqaṛen : Tiṭ s tiṭ, tuɣmest s tuɣmest.
................................................................................
마태복음 5:38 Korean
................................................................................
또 눈은 눈으로, 이는 이로 갚으라 하였다는 것을 너희가 들었으나
................................................................................
Sv. Matejs 5:38 Latvian New Testament
................................................................................
Jūs esat dzirdējuši, ka sacīts: aci pret aci, zobu pret zobu.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 5:38 Lithuanian
................................................................................
“Jūs girdėjote, jog buvo pasakyta: ‘Akis už akį’ ir ‘dantis už dantį’.
................................................................................
Matthew 5:38 Maori
................................................................................
Kua rongo koutou i korerotia, He kanohi mo te kanohi, he niho mo te niho:
................................................................................
Matteus 5:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
I har hørt at det er sagt: Øie for øie, og tann for tann!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Słyszeliście, iż rzeczono: Oko za oko, a ząb za ząb;
................................................................................
Mateus 5:38 Portugese Bible
................................................................................
Ouvistes que foi dito: Olho por olho, e dente por dente.   
................................................................................
Matei 5:38 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Aţi auzit că s'a zis: ,,Ochi pentru ochi, şi dinte pentru dinte.``
................................................................................
От Матфея 5:38 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб.
................................................................................
От Матфея 5:38 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Вы слышали, что сказано: "око за око и зуб за зуб".
................................................................................
От Матфея 5:38 Russian koi8r
................................................................................
Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб.
................................................................................
Matthew 5:38 Shuar New Testament
................................................................................
`Yaunchu tiniu armia nu ßntichukaitrum: "Shuar Mßanikiar jii apujtukka niisha apujtuktiniaiti. Tura nai akarkasha ni naisha akarkatniuiti."
................................................................................
Mateo 5:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Ustedes han oído que se dijo: 'OJO POR OJO Y DIENTE POR DIENTE.'
................................................................................
Mateo 5:38 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Oísteis que fué dicho á los antiguos: Ojo por ojo, y diente por diente.
................................................................................
Mateo 5:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Oísteis que fue dicho: Ojo por ojo, y diente por diente.
................................................................................
Mateo 5:38 Spanish: Modern
................................................................................
Habéis oído que fue dicho a los antiguos: Ojo por ojo y diente por diente.
................................................................................
Matteus 5:38 Swedish (1917)
................................................................................
I haven hört att det är sagt: 'Öga för öga och tand för tand.'
................................................................................
Matayo 5:38 Swahili NT
................................................................................
Mmesikia kwamba ilisemwa: Jicho kwa jicho, jino kwa jino.
................................................................................
Mateo 5:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Narinig ninyong sinabi, Mata sa mata, at ngipin sa ngipin:
................................................................................
Matta 5:38 Turkish
................................................................................
‹‹ ‹Göze göz, dişe diş› dendiğini duydunuz.
................................................................................
Матей 5:38 Ukrainian: NT
................................................................................
Чували ви, що сказано: Око за око, й зуб за зуб.
................................................................................
Matthew 5:38 Uma New Testament
................................................................................
"Ni'inca moto parenta owi to mpo'uli': `Ane ria to motuda' pai' to hadua mpojungki' mata doo ba mpowuka ngihi' doo, jungki' wo'o-ki-hawo mata-na, pai' wuka wo'o-ki-hawo ngihi' -na.'
................................................................................
Ma-thi-ô 5:38 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các ngươi có nghe lời phán rằng: Mắt đền mắt, răng đền răng.
................................................................................
Matteo 5:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Voi avete udito che fu detto: Occhio per occhio, e dente per dente.
................................................................................
MATIUS 5:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kalian tahu bahwa ada juga ajaran seperti ini: mata ganti mata, gigi ganti gigi.
................................................................................
MATIUS 5:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kamu telah mendengar firman: Mata ganti mata dan gigi ganti gigi.

An .......... Eye .......... Heard .......... Tooth

An .......... Eye .......... Heard .......... Tooth

Alphabetical: a .......... An .......... and .......... Eye .......... for .......... have .......... heard .......... it .......... said .......... that .......... tooth .......... tooth' .......... was .......... You

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38

Scripturetext.com Multilingual Bible