New American Standard Bible (©1995) "Nor shall you make an oath by your head, for you cannot make one hair white or black.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:36 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ μήτε ἐν τῇ κεφαλῇ σου ὀμόσῃς, ὅτι οὐ δύνασαι μίαν τρίχα λευκὴν ποιῆσαι ἢ μέλαιναν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ neque per caput tuum iuraveris quia non potes unum capillum album facere aut nigrum ................................................................................ Mateo 5:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ni jurarás por tu cabeza, porque no puedes hacer blanco o negro ni un solo cabello. ................................................................................ Matthaeus 5:36 German: Luther (1912) ................................................................................ Auch sollst du nicht bei deinem Haupt schwören, denn du vermagst nicht ein einziges Haar schwarz oder weiß zu machen. ................................................................................ Matthieu 5:36 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux rendre blanc ou noir un seul cheveu. ................................................................................ 馬 太 福 音 5:36 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 又 不 可 指 着 你 的 头 起 誓 , 因 为 你 不 能 使 一 根 头 发 变 黑 变 白 了 。 ................................................................................ King James Bible Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black. American King James Version Neither shall you swear by your head, because you can not make one hair white or black. American Standard Version Neither shalt thou swear by thy head, for thou canst not make one hair white or black. Bible in Basic English You may not take an oath by your head, because you are not able to make one hair white or black. Douay-Rheims Bible Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black. Darby Bible Translation Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black. English Revised Version Neither shalt thou swear by thy head, for thou canst not make one hair white or black. GOD'S WORD® Translation (©1995) And don't swear an oath by your head. After all, you cannot make one hair black or white. Tyndale New Testament neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one white hair, or black: Weymouth New Testament And do not swear by your head, for you cannot make one hair white or black. Webster's Bible Translation Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black. World English Bible Neither shall you swear by your head, for you can't make one hair white or black. Young's Literal Translation nor by thy head mayest thou swear, because thou art not able one hair to make white or black; ................................................................................ 馬 太 福 音 5:36 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 又 不 可 指 著 你 的 頭 起 誓 , 因 為 你 不 能 使 一 根 頭 髮 變 黑 變 白 了 。 ................................................................................ Matthieu 5:36 French: Darby ................................................................................ Tu ne jureras pas non plus par ta tête, car tu ne peux faire blanc ou noir un cheveu. ................................................................................ Matthieu 5:36 French: Martin (1744) ................................................................................ Tu ne jureras point non plus par ta tête; car tu ne peux faire un cheveu blanc ou noir. ................................................................................ Matthieu 5:36 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ne jure pas non plus par ta tête; car tu ne peux faire devenir un seul cheveu blanc ou noir. ................................................................................ Matthaeus 5:36 German: Luther (1545) ................................................................................ Auch sollst du nicht bei deinem Haupt schwören; denn du vermagst nicht ein einiges Haar weiß oder schwarz zu machen. ................................................................................ Matthaeus 5:36 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ noch sollst du bei deinem Haupte schwören, denn du vermagst nicht, ein Haar weiß oder schwarz zu machen. | Mateu 5:36 Albanian ................................................................................ Mos u beto as për kokën tënde, sepse nuk ke fuqi të zbardhësh ose të nxish qoftë edhe një fije floku; ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 5:36 Armenian (Western): NT ................................................................................ ո՛չ ալ գլուխիդ վրայ երդում ըրէ, որովհետեւ չես կրնար մէ՛կ մազ ճերմկցնել կամ սեւցնել: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 5:36 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Halaber eure buruäz eztuc iuraturen, ecen bilobat churi ezpa beltz ecin daidic. ................................................................................ Матей 5:36 Bulgarian ................................................................................ Нито в главата си да се не кълнеш, защото не можеш направи ни един косъм бял или черен. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 5:36 Croatian Bible ................................................................................ Ni svojom se glavom ne zaklinji jer ni jedne vlasi ne možeš učiniti bijelom ili crnom. ................................................................................ Matouš 5:36 Czech BKR ................................................................................ Ani skrze hlavu svou budeš přisahati, nebo nemůžeš jednoho vlasu učiniti bílého aneb černého. ................................................................................ Matthæus 5:36 Danish ................................................................................ Du må heller ikke sværge ved dit Hoved, thi du kan ikke gøre et eneste Hår hvidt eller sort. ................................................................................ Mattheüs 5:36 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Noch bij uw hoofd zult gij zweren, omdat gij niet een haar kunt wit of zwart maken; ................................................................................ Máté 5:36 Hungarian: Karoli ................................................................................ Se a te fejedre ne esküdjél, mert egyetlen hajszálat sem tehetsz fehérré vagy feketévé; ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 5:36 Esperanto ................................................................................ Nek jxuru per via kapo, cxar vi ne povas fari ecx unu haron blanka aux nigra. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:36 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ei sinun myös pidä vannoman pääs kautta, sillä et sinä voi yhtään hiusta valkiaksi eli mustaksi tehdä. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Äläkä vanno pääsi kautta, sillä et sinä voi yhtäkään hiusta tehdä valkeaksi etkä mustaksi; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ μήτε ἐν τῇ κεφαλῇ σου ὀμόσῃς, ὅτι οὐ δύνασαι μίαν τρίχα λευκὴν ποιῆσαι ἢ μέλαιναν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:36 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ μήτε ἐν τῇ κεφαλῇ σου ὀμόσῃς, ὅτι οὐ δύνασαι μίαν τρίχα λευκὴν ἢ μέλαιναν ποιῆσαι. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ μήτε ἐν τῇ κεφαλῇ σου ὀμόσῃς ὅτι οὐ δύνασαι μίαν τρίχα λευκὴν ἢ μέλαιναν ποιῆσαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ μήτε ἐν τῇ κεφαλῇ σου ὀμόσῃς, ὅτι οὐ δύνασαι μίαν τρίχα λευκὴν ποιῆσαι ἠ μέλαιναν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ μητε εν τη κεφαλη σου ομοσης οτι ου δυνασαι μιαν τριχα λευκην ποιησαι η μελαιναν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ μητε εν τη κεφαλη σου ομοσης οτι ου δυνασαι μιαν τριχα λευκην η μελαιναν ποιησαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:36 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ μητε εν τη κεφαλη σου ομοσης οτι ου δυνασαι μιαν τριχα λευκην η μελαιναν ποιησαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:36 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ μητε εν τη κεφαλη σου ομοσης οτι ου δυνασαι μιαν τριχα λευκην η μελαιναν ποιησαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:36 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ μητε εν τη κεφαλη σου ομοσης οτι ου δυνασαι μιαν τριχα λευκην ποιησαι η μελαιναν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:36 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ μητε εν τη κεφαλη σου ομοσης οτι ου δυνασαι μιαν τριχα λευκην ποιησαι η μελαιναν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ mēte en tē kephalē sou omosēs oti ou dunasai mian tricha leukēn poiēsai ē melainan mEte en tE kephalE sou omosEs oti ou dunasai mian tricha leukEn poiEsai E melainan ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:36 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ mēte en tē kephalē sou omosēs oti ou dunasai mian tricha leukēn ē melainan poiēsai mEte en tE kephalE sou omosEs oti ou dunasai mian tricha leukEn E melainan poiEsai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:36 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ mēte en tē kephalē sou omosēs oti ou dunasai mian tricha leukēn ē melainan poiēsai mEte en tE kephalE sou omosEs oti ou dunasai mian tricha leukEn E melainan poiEsai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:36 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ mēte en tē kephalē sou omosēs oti ou dunasai mian tricha leukēn ē melainan poiēsai mEte en tE kephalE sou omosEs oti ou dunasai mian tricha leukEn E melainan poiEsai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:36 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ mēte en tē kephalē sou omosēs oti ou dunasai mian tricha leukēn poiēsai ē melainan mEte en tE kephalE sou omosEs oti ou dunasai mian tricha leukEn poiEsai E melainan ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:36 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ mēte en tē kephalē sou omosēs oti ou dunasai mian tricha leukēn poiēsai ē melainan mEte en tE kephalE sou omosEs oti ou dunasai mian tricha leukEn poiEsai E melainan ................................................................................ Matye 5:36 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pa fè sèman non plis sou tèt pa ou, paske ou pa ka fè yon sèl grenn cheve nan tèt ou tounen blan osinon nwa.ﻣﺘﻰ 5:36 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولا تحلف براسك لانك لا تقدر ان تجعل شعرة واحدة بيضاء او سوداء. ................................................................................ Matthew 5:36 Hebrew Bible ................................................................................ ]73-63[ אף בראשך אל תשבע כי אין ביכלתך להפך שער אחד ללבן או לשחר אך יהי דברין הן הן לא לא והיותר מאלה מן הרע הוא׃ ................................................................................ Matthew 5:36 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܦܠܐ ܒܪܫܟ ܬܐܡܐ ܕܠܐ ܡܫܟܚ ܐܢܬ ܠܡܥܒܕ ܒܗ ܡܢܬܐ ܚܕܐ ܕܤܥܪܐ ܐܘܟܡܬܐ ܐܘ ܚܘܪܬܐ ܀ | Matteo 5:36 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non giurar neppure per il tuo capo, poiché tu non puoi fare un solo capello bianco o nero. ................................................................................ MATIUS 5:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dan jangan engkau bersumpah demi kepalamu, karena tiadalah engkau berkuasa menjadikan putih atau hitam sehelai rambut pun; ................................................................................ Matthew 5:36 Kabyle: NT ................................................................................ Ur țgallat ara daɣen : « s yixef n uqeṛṛuy-nwen » axaṭer ur tezmirem ara aț-țerrem ula d yiwen wenẓad d aberkan neɣ d amellal. ................................................................................ 마태복음 5:36 Korean ................................................................................ 네 머리로도 말라 이는 네가 한 터럭도 희고 검게 할 수 없음이라 ................................................................................ Sv. Matejs 5:36 Latvian New Testament ................................................................................ Arī pie savas galvas nezvēri, jo tu nevari nevienu matu padarīt baltu vai melnu! ................................................................................ Evangelija pagal Matà 5:36 Lithuanian ................................................................................ Neprisiek nei savo galva, nes negali nė vieno plauko padaryti balto ar juodo. ................................................................................ Matthew 5:36 Maori ................................................................................ Kaua ano e oatitia tou matenga, e kore hoki e ahei i a koe te mea kia ma tetahi makawe, kia mangu ranei. ................................................................................ Matteus 5:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Heller ikke skal du sverge ved ditt hode; for du kan ikke gjøre ett hår hvitt eller sort. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ani na głowę twoję będziesz przysięgał, gdyż nie możesz jednego włosa białym albo czarnym uczynić. ................................................................................ Mateus 5:36 Portugese Bible ................................................................................ nem jures pela tua cabeça, porque não podes tornar um só cabelo branco ou preto. ................................................................................ Matei 5:36 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Să nu juri nici pe capul tău, căci nu poţi face un singur păr alb sau negru. ................................................................................ От Матфея 5:36 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ ни головою твоею не клянись, потому что не можешь ниодного волоса сделать белым или черным. ................................................................................ От Матфея 5:36 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ ни головою твоею не клянись, потому что не можешь ни одного волоса сделать белым или черным. ................................................................................ От Матфея 5:36 Russian koi8r ................................................................................ ни головою твоею не клянись, потому что не можешь ни одного волоса сделать белым или черным. ................................................................................ Matthew 5:36 Shuar New Testament ................................................................................
................................................................................ Mateo 5:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Ni jurarás por tu cabeza, porque no puedes hacer blanco o negro ni un solo cabello. ................................................................................ Mateo 5:36 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ni por tu cabeza jurarás, porque no puedes hacer un cabello blanco ó negro. ................................................................................ Mateo 5:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Ni por tu cabeza jurarás, porque no puedes hacer un cabello blanco o negro. ................................................................................ Mateo 5:36 Spanish: Modern ................................................................................ No jurarás ni por tu cabeza, porque no puedes hacer que un cabello sea ni blanco ni negro. ................................................................................ Matteus 5:36 Swedish (1917) ................................................................................ ej heller må du svärja vid ditt huvud, ty du kan icke göra ett enda hår vare sig vitt eller svart; ................................................................................ Matayo 5:36 Swahili NT ................................................................................ Wala usiape kwa kichwa chako, maana huwezi kuufanya hata unywele mmoja kuwa mweupe au mweusi. ................................................................................ Mateo 5:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kahit man ang ulo mo ay huwag mong ipanumpa, sapagka't hindi ka makagagawa ng isang buhok na maputi o maitim. ................................................................................ Matta 5:36 Turkish ................................................................................ Başınızın üzerine de ant içmeyin. Çünkü saçınızın tek telini ak ya da kara edemezsiniz. ................................................................................ Матей 5:36 Ukrainian: NT ................................................................................ нї головою твоєю не клянись, бо не зможеш зробити нї одного волоса білим або чорним. ................................................................................ Matthew 5:36 Uma New Testament ................................................................................ Neo' wo'o mosumpa mpokahangai' woo' -ta, apa' uma tapakulei' mpakabula ba mpomo'eta wuluwoo' -ta, nau' ba hangkaho-wadi. ................................................................................ Ma-thi-ô 5:36 Vietnamese (1934) ................................................................................ Lại cũng đừng chỉ đầu ngươi mà thề, vì tự ngươi không thể làm cho một sợi tóc nên trắng hay là đen được. ................................................................................ Matteo 5:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Non giurare eziandio per lo tuo capo, conciossiachè tu non possa fare un capello bianco, o nero. ................................................................................ MATIUS 5:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jangan juga bersumpah demi kepalamu, sebab engkau sendiri tidak dapat membuat rambutmu menjadi putih atau hitam, biar hanya sehelai. ................................................................................ MATIUS 5:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ janganlah juga engkau bersumpah demi kepalamu, karena engkau tidak berkuasa memutihkan atau menghitamkan sehelai rambutpun.Able .......... Black .......... Hair .......... Head .......... Mayest .......... Oath .......... Swear .......... White Able .......... Black .......... Hair .......... Head .......... Mayest .......... Oath .......... Swear .......... White Alphabetical: an .......... And .......... black .......... by .......... cannot .......... do .......... even .......... for .......... hair .......... head .......... make .......... Nor .......... not .......... oath .......... one .......... or .......... shall .......... swear .......... white .......... you .......... your NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36 Scripturetext.com Multilingual Bible |