Matthew 4:7
New American Standard Bible (©1995)
Jesus said to him, "On the other hand, it is written, 'YOU SHALL NOT PUT THE LORD YOUR GOD TO THE TEST.'"

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:7 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς πάλιν γέγραπται οὐκ ἐκπειράσεις κύριον τὸν θεόν σου.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ait illi Iesus rursum scriptum est non temptabis Dominum Deum tuum
................................................................................
Mateo 4:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Jesús le dijo: También está escrito: ``NO TENTARAS AL SEÑOR TU DIOS.
................................................................................
Matthaeus 4:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sprach Jesus zu ihm: Wiederum steht auch geschrieben: "Du sollst Gott, deinen HERRN, nicht versuchen."
................................................................................
Matthieu 4:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jésus lui dit: Il est aussi écrit: Tu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu.
................................................................................
馬 太 福 音 4:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 对 他 说 : 经 上 又 记 着 说 : 不 可 试 探 主 ─ 你 的 神 。
................................................................................
King James Bible
Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.

American King James Version
Jesus said to him, It is written again, You shall not tempt the Lord your God.

American Standard Version
Jesus said unto him, Again it is written, Thou shalt not make trial of the Lord thy God.

Bible in Basic English
Jesus said to him, Again it is in the Writings, You may not put the Lord your God to the test.

Douay-Rheims Bible
Jesus said to him: It is written again: Thou shalt not tempt the Lord thy God.

Darby Bible Translation
Jesus said to him, It is again written, Thou shalt not tempt the Lord thy God.

English Revised Version
Jesus said unto him, Again it is written, Thou shalt not tempt the Lord thy God.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Jesus said to him, "Again, Scripture says, 'Never tempt the Lord your God.' "

Tyndale New Testament
Iesus said to him, it is written also: thou shalt not tempt thy Lord God.

Weymouth New Testament
"Again it is written," replied Jesus, "'Thou shalt not put the Lord thy God to the proof.'"

Webster's Bible Translation
Jesus said to him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.

World English Bible
Jesus said to him, "Again, it is written, 'You shall not test the Lord, your God.'"

Young's Literal Translation
Jesus said to him again, 'It hath been written, Thou shalt not tempt the Lord thy God.'
................................................................................
馬 太 福 音 4:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 對 他 說 : 經 上 又 記 著 說 : 不 可 試 探 主 ─ 你 的 神 。
................................................................................
Matthieu 4:7 French: Darby
................................................................................
Jésus lui dit: Il est encore écrit: "Tu ne tenteras pas le *Seigneur ton Dieu".
................................................................................
Matthieu 4:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Jésus lui dit : il est aussi écrit : tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu.
................................................................................
Matthieu 4:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Jésus lui dit: Il est aussi écrit: Tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu.
................................................................................
Matthaeus 4:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Da sprach Jesus zu ihm: Wiederum stehet auch geschrieben: Du sollst Gott, deinen HERRN, nicht versuchen.
................................................................................
Matthaeus 4:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jesus sprach zu ihm: Wiederum steht geschrieben: "Du sollst den Herrn, deinen Gott, nicht versuchen." (5. Mose 6,16)

Mateu 4:7 Albanian
................................................................................
Jezusi i tha: ''Éshtë shkruar gjithashtu: "Mos e tundo Zotin, Perëndinë tënd"''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 4:7 Armenian (Western): NT
................................................................................
Յիսուս ըսաւ անոր. «Դարձեալ գրուած է. “Մի՛ փորձեր Տէրը՝ քու Աստուածդ”»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  4:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Erran cieçon Iesusec, Berriz scribatua duc, Eztuc tentaturen eure Iainco Iauna.
................................................................................
Матей 4:7 Bulgarian
................................................................................
Исус му рече: Писано е още: "Да не изпитваш Господа твоя Бог".
................................................................................
Evanðelje po Mateju 4:7 Croatian Bible
................................................................................
Isus mu kaza: Pisano je također: Ne iskušavaj Gospodina, Boga svojega!
................................................................................
Matouš 4:7 Czech BKR
................................................................................
I řekl mu Ježíš: Zase psáno jest: Nebudeš pokoušeti Pána Boha svého.
................................................................................
Matthæus 4:7 Danish
................................................................................
Jesus sagde til ham: "Der er atter skrevet: Du må ikke friste Herren din Gud."
................................................................................
Mattheüs 4:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Jezus zeide tot hem: Er is wederom geschreven: Gij zult den Heere, uw God, niet verzoeken.
................................................................................
Máté 4:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Monda néki Jézus: Viszont meg van írva: Ne kisértsd az Urat, a te Istenedet.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 4:7 Esperanto
................................................................................
Jesuo diris al li:Ankaux estas skribite:Ne provu la Eternulon, vian Dion.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 4:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Jesus sanoi hänelle: taas on kirjoitettu: ei sinun pidä kiusaaman Herraa sinun Jumalaas.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 4:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jeesus sanoi hänelle: "Taas on kirjoitettu: 'Älä kiusaa Herraa, sinun Jumalaasi'."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, πάλιν γέγραπται, οὐκ ἐκπειράσεις κύριον τὸν θεόν σου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Πάλιν γέγραπται, Οὐκ ἐκπειράσεις Κύριον τὸν Θεόν σου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Πάλιν γέγραπται Οὐκ ἐκπειράσεις κύριον τὸν θεόν σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς πάλιν γέγραπται οὐκ ἐκπειράσεις κύριον τὸν θεὸν σου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εφη αυτω ο ιησους παλιν γεγραπται ουκ εκπειρασεις κυριον τον θεον σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εφη αυτω ο ιησους παλιν γεγραπται ουκ εκπειρασεις κυριον τον θεον σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εφη αυτω ο ιησους παλιν γεγραπται ουκ εκπειρασεις κυριον τον θεον σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εφη αυτω ο ιησους παλιν γεγραπται ουκ εκπειρασεις κυριον τον θεον σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:7 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εφη αυτω ο ιησους παλιν γεγραπται ουκ εκπειρασεις κυριον τον θεον σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εφη αυτω ο ιησους παλιν γεγραπται ουκ εκπειρασεις κυριον τον θεον σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ephē autō o iēsous palin gegraptai ouk ekpeiraseis kurion ton theon sou
ephE autO o iEsous palin gegraptai ouk ekpeiraseis kurion ton theon sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ephē autō o iēsous palin gegraptai ouk ekpeiraseis kurion ton theon sou
ephE autO o iEsous palin gegraptai ouk ekpeiraseis kurion ton theon sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ephē autō o iēsous palin gegraptai ouk ekpeiraseis kurion ton theon sou
ephE autO o iEsous palin gegraptai ouk ekpeiraseis kurion ton theon sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ephē autō o iēsous palin gegraptai ouk ekpeiraseis kurion ton theon sou
ephE autO o iEsous palin gegraptai ouk ekpeiraseis kurion ton theon sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ephē autō o iēsous palin gegraptai ouk ekpeiraseis kurion ton theon sou
ephE autO o iEsous palin gegraptai ouk ekpeiraseis kurion ton theon sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ephē autō o iēsous palin gegraptai ouk ekpeiraseis kurion ton theon sou
ephE autO o iEsous palin gegraptai ouk ekpeiraseis kurion ton theon sou

................................................................................
Matye 4:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jezi reponn li: Men sa ki ekri tou: Ou pa dwe seye sonde Mèt la, Bondye ou.

ﻣﺘﻰ 4:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
قال له يسوع مكتوب ايضا لا تجرب الرب الهك.
................................................................................
Matthew 4:7 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אליו ישוע ועוד כתוב לא תנסה את יהוה אלהיך׃
................................................................................
Matthew 4:7 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܬܘܒ ܟܬܝܒ ܕܠܐ ܬܢܤܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܀
Matteo 4:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Gesù gli disse: Egli è altresì scritto: Non tentare il Signore Iddio tuo.
................................................................................
MATIUS 4:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata Yesus kepadanya, "Telah tersurat pula: Janganlah engkau mencobai Allah Tuhanmu."
................................................................................
Matthew 4:7 Kabyle: NT
................................................................................
Sidna Ɛisa yerra-yas : Yura daɣen : Ur tețjeṛṛibeḍ ara Sidi Ṛebbi IIllu-inek .
................................................................................
마태복음 4:7 Korean
................................................................................
예수께서 이르시되 또 기록되었으되 주 너의 하나님을 시험치 말라 하였느니라 하신대
................................................................................
Sv. Matejs 4:7 Latvian New Testament
................................................................................
Jēzus viņam sacīja: Atkal ir rakstīts: nekārdini Dievu, savu Kungu!
................................................................................
Evangelija pagal Matà 4:7 Lithuanian
................................................................................
Jėzus jam atsakė: “Taip pat parašyta: ‘Negundyk Viešpaties, savo Dievo’ ”.
................................................................................
Matthew 4:7 Maori
................................................................................
Mea atu ana a Ihu ki a ia, Ka oti ano hoki te tuhituhi, Kaua e whakamatautau ki te Ariki ki tou Atua.
................................................................................
Matteus 4:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jesus sa til ham: Det er atter skrevet: Du skal ikke friste Herren din Gud.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Rzekł mu Jezus: Zasię napisano: Nie będziesz kusił Pana, Boga twego.
................................................................................
Mateus 4:7 Portugese Bible
................................................................................
Replicou-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.   
................................................................................
Matei 4:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,De asemenea este scris``, a zis Iisus: ,,Să nu ispiteşti pe Domnul, Dumnezeul tău.``
................................................................................
От Матфея 4:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Иисус сказал ему: написано также: не искушай Господа Бога твоего.
................................................................................
От Матфея 4:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Иисус сказал ему: написано также: "не искушай Господа Бога твоего".
................................................................................
От Матфея 4:7 Russian koi8r
................................................................................
Иисус сказал ему: написано также: не искушай Господа Бога твоего.
................................................................................
Matthew 4:7 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai Jesus Tφmiayi "N·nisan Yus-Papinium aarmaiti: "Ame uuntrum Yus "Nekapsataj" tiip" tawai" Tφmiayi.
................................................................................
Mateo 4:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Jesús le contestó: "También está escrito: 'NO TENTARAS (NO PONDRAS A PRUEBA) AL SEÑOR TU DIOS.'"
................................................................................
Mateo 4:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Jesús le dijo: Escrito está además: No tentarás al Señor tu Dios.
................................................................................
Mateo 4:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Jesús le dijo: Escrito está además: No tentarás al Señor tu Dios.
................................................................................
Mateo 4:7 Spanish: Modern
................................................................................
Jesús le dijo: --Además está escrito: No pondrás a prueba al Señor tu Dios.
................................................................................
Matteus 4:7 Swedish (1917)
................................................................................
Jesus sade till honom: »Det är ock skrivet: 'Du skall icke fresta Herren, din Gud.'»
................................................................................
Matayo 4:7 Swahili NT
................................................................................
Yesu akamwambia, "Imeandikwa pia: Usimjaribu Bwana, Mungu wako."
................................................................................
Mateo 4:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sinabi sa kaniya ni Jesus, Nasusulat din naman, Huwag mong tutuksuhin ang Panginoon mong Dios.
................................................................................
Matta 4:7 Turkish
................................................................................
İsa İblise şu karşılığı verdi: ‹‹ ‹Tanrın Rabbi denemeyeceksin› diye de yazılmıştır.››
................................................................................
Матей 4:7 Ukrainian: NT
................................................................................
Рече йому Ісус: Писано знов: Не спокушуй Господа Бога твого,
................................................................................
Matthew 4:7 Uma New Testament
................................................................................
Natompoi' Yesus: "Aga ria wo'o te'uki' hi rala Buku Tomoroli' to mpo'uli' hewa toi: `Neo' tasori Pue' -ta, Pue' Alata'ala!'"
................................................................................
Ma-thi-ô 4:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Chúa Jêsus phán: Cũng có lời chép rằng: Ngươi đừng thử Chúa là Ðức Chúa Trời ngươi.
................................................................................
Matteo 4:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Gesù gli disse: Egli è altresì scritto: Non tentare il Signore Iddio tuo.
................................................................................
MATIUS 4:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yesus menjawab, Tetapi di dalam Alkitab tertulis juga, 'Jangan engkau mencobai Tuhan Allahmu.'
................................................................................
MATIUS 4:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Yesus berkata kepadanya: "Ada pula tertulis: Janganlah engkau mencobai Tuhan, Allahmu!"

Hand .......... Jesus .......... Proof .......... Tempt .......... Test .......... Trial .......... Writings .......... Written

Hand .......... Jesus .......... Proof .......... Tempt .......... Test .......... Trial .......... Writings .......... Written

Alphabetical: also .......... answered .......... Do .......... God .......... hand .......... him .......... is .......... It .......... Jesus .......... Lord .......... not .......... On .......... other .......... put .......... said .......... shall .......... test .......... test' .......... the .......... to .......... written .......... You .......... your

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible