New American Standard Bible (©1995) And his appearance was like lightning, and his clothing as white as snow.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:3 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἦν δὲ ἡ εἰδέα αὐτοῦ ὡς ἀστραπὴ καὶ τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ λευκὸν ὡς χιών. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ erat autem aspectus eius sicut fulgur et vestimentum eius sicut nix ................................................................................ Mateo 28:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Su aspecto era como un relámpago, y su vestidura blanca como la nieve; ................................................................................ Matthaeus 28:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Und seine Gestalt war wie der Blitz und sein Kleid weiß wie Schnee. ................................................................................ Matthieu 28:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Son aspect était comme l'éclair, et son vêtement blanc comme la neige. ................................................................................ 馬 太 福 音 28:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 的 像 貌 如 同 闪 电 , 衣 服 洁 白 如 雪 。 ................................................................................ King James Bible His countenance was like lightning, and his raiment white as snow: American King James Version His countenance was like lightning, and his raiment white as snow: American Standard Version His appearance was as lightning, and his raiment white as snow: Bible in Basic English His form was shining like the light, and his clothing was white as snow: Douay-Rheims Bible And his countenance was as lightning, and his raiment as snow. Darby Bible Translation And his look was as lightning, and his clothing white as snow. English Revised Version His appearance was as lightning, and his raiment white as snow: GOD'S WORD® Translation (©1995) He was as bright as lightning, and his clothes were as white as snow. Tyndale New Testament His countenance was like lightning, and his raiment white as snow. Weymouth New Testament His appearance was like lightning, and his raiment white as snow. Webster's Bible Translation His countenance was like lightning, and his raiment white as snow. World English Bible His appearance was like lightning, and his clothing white as snow. Young's Literal Translation and his countenance was as lightning, and his clothing white as snow, ................................................................................ 馬 太 福 音 28:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 的 像 貌 如 同 閃 電 , 衣 服 潔 白 如 雪 。 ................................................................................ Matthieu 28:3 French: Darby ................................................................................ Et son aspect était comme un éclair, et son vêtement blanc comme la neige. ................................................................................ Matthieu 28:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Et son visage était comme un éclair, et son vêtement blanc comme de la neige. ................................................................................ Matthieu 28:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Son visage était comme un éclair, et son vêtement blanc comme la neige. ................................................................................ Matthaeus 28:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Und seine Gestalt war wie der Blitz und sein Kleid weiß wie der Schnee. ................................................................................ Matthaeus 28:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sein Ansehen aber war wie der Blitz, und sein Kleid weiß wie Schnee. | Mateu 28:3 Albanian ................................................................................ Pamja e tij ishte si vetëtima dhe veshja e tij e bardhë si bora. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 28:3 Armenian (Western): NT ................................................................................ Անոր տեսքը փայլակի պէս էր, եւ անոր հագուստը՝ ձիւնի պէս ճերմակ: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 28:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta cen haren ikartzea chistmista beçala, eta haren abillamendua churi elhurra beçala. ................................................................................ Матей 28:3 Bulgarian ................................................................................ Изгледът му беше като блескавица, и облеклото му бяло като сняг. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 28:3 Croatian Bible ................................................................................ Lice mu bijaše kao munja, a odjeća bijela kao snijeg. ................................................................................ Matouš 28:3 Czech BKR ................................................................................ A byl obličej jeho jako blesk, a roucho jeho bílé jako sníh. ................................................................................ Matthæus 28:3 Danish ................................................................................ Men hans Udseende var ligesom et Lyn og hans Klædebon hvidt som Sne. ................................................................................ Mattheüs 28:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zijn gedaante was gelijk een bliksem, en zijn kleding wit gelijk sneeuw. ................................................................................ Máté 28:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ A tekintete pedig olyan volt, mint a villámlás, és a ruhája fehér, mint a hó. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 28:3 Esperanto ................................................................................ Lia aspekto estis kiel fulmo, kaj lia vestajxo estis blanka, kiel negxo; ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 28:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän oli nähdä niinkuin pitkäisen tuli ja hänen vaatteensa olivat valkiat niinkuin lumi. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 28:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän oli näöltään niinkuin salama, ja hänen vaatteensa olivat valkeat kuin lumi. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἦν δὲ ἡ εἰδέα αὐτοῦ ὡς ἀστραπὴ, καὶ τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ λευκὸν ὡς χιών. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:3 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἦν δὲ ἡ ἰδέα αὐτοῦ ὡς ἀστραπὴ καὶ τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ λευκὸν ὡσεὶ χιών. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἦν δὲ ἡ ἰδέα αὐτοῦ ὡς ἀστραπὴ καὶ τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ λευκὸν ὡσεὶ χιών ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἦν δὲ ἡ εἰδέα αὐτοῦ ὡς ἀστραπὴ καὶ τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ λευκὸν ὡς χιών. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ην δε η ειδεα αυτου ως αστραπη και το ενδυμα αυτου λευκον ως χιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ην δε η ιδεα αυτου ως αστραπη και το ενδυμα αυτου λευκον ωσει χιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ην δε η ιδεα αυτου ως αστραπη και το ενδυμα αυτου λευκον ωσει χιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ην δε η ιδεα αυτου ως αστραπη και το ενδυμα αυτου λευκον ωσει χιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:3 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ην δε η ειδεα αυτου ως αστραπη και το ενδυμα αυτου λευκον ως χιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ην δε η ειδεα αυτου ως αστραπη και το ενδυμα αυτου λευκον ως χιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ēn de ē eidea autou ōs astrapē kai to enduma autou leukon ōs chiōn En de E eidea autou Os astrapE kai to enduma autou leukon Os chiOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ēn de ē idea autou ōs astrapē kai to enduma autou leukon ōsei chiōn En de E idea autou Os astrapE kai to enduma autou leukon Osei chiOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ēn de ē idea autou ōs astrapē kai to enduma autou leukon ōsei chiōn En de E idea autou Os astrapE kai to enduma autou leukon Osei chiOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ēn de ē idea autou ōs astrapē kai to enduma autou leukon ōsei chiōn En de E idea autou Os astrapE kai to enduma autou leukon Osei chiOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ēn de ē eidea autou ōs astrapē kai to enduma autou leukon ōs chiōn En de E eidea autou Os astrapE kai to enduma autou leukon Os chiOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ēn de ē eidea autou ōs astrapē kai to enduma autou leukon ōs chiōn En de E eidea autou Os astrapE kai to enduma autou leukon Os chiOn ................................................................................ Matye 28:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li te klere tankou yon zèklè, rad li te blan kou lanèj.ﻣﺘﻰ 28:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكان منظره كالبرق ولباسه ابيض كالثلج. ................................................................................ Matthew 28:3 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי מראהו כברק ולבושו לבן כשלג׃ ................................................................................ Matthew 28:3 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܕܝܢ ܚܙܘܗ ܐܝܟ ܒܪܩܐ ܘܠܒܘܫܗ ܚܘܪ ܗܘܐ ܐܝܟ ܬܠܓܐ ܀ | Matteo 28:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il suo aspetto era come di folgore; e la sua veste, bianca come neve. ................................................................................ MATIUS 28:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka adalah rupanya seperti kilat, dan pakaiannya putih seperti salju. ................................................................................ Matthew 28:3 Kabyle: NT ................................................................................ Ițfeǧǧiǧ am lebṛaq, llebsa-s ț-țamellalt am udfel. ................................................................................ 마태복음 28:3 Korean ................................................................................ 그 형상이 번개 같고 그 옷은 눈 같이 희거늘 ................................................................................ Sv. Matejs 28:3 Latvian New Testament ................................................................................ Un viņa skats bija kā zibens un viņa drēbes baltas kā sniegs. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 28:3 Lithuanian ................................................................................ Jo išvaizda buvo tarsi žaibo, o drabužiai balti kaip sniegas. ................................................................................ Matthew 28:3 Maori ................................................................................ Ko tona ahua me te mea he uira, ma tonu tona kakahu ano he hukarere: ................................................................................ Matteus 28:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han var som et lyn å se til, og hans klædning var hvit som sne; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A było wejrzenie jego jako błyskawica, a szata jego biała jako śnieg. ................................................................................ Mateus 28:3 Portugese Bible ................................................................................ o seu aspecto era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como a neve. ................................................................................ Matei 28:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Înfăţişarea lui era ca fulgerul, şi îmbrăcămintea lui albă ca zăpada. ................................................................................ От Матфея 28:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег; ................................................................................ От Матфея 28:3 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег; ................................................................................ От Матфея 28:3 Russian koi8r ................................................................................ вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег; ................................................................................ Matthew 28:3 Shuar New Testament ................................................................................ Yusa suntarisha peemia Tφmiatrus Wφnchauyayi. Pushirisha ti puju ßuyayi. ................................................................................ Mateo 28:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Su aspecto era como un relámpago, y su vestidura blanca como la nieve; ................................................................................ Mateo 28:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y su aspecto era como un relámpago, y su vestido blanco como la nieve. ................................................................................ Mateo 28:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y su aspecto era como un relámpago, y su vestido blanco como la nieve. ................................................................................ Mateo 28:3 Spanish: Modern ................................................................................ Su aspecto era como un relámpago, y su vestidura era blanca como la nieve. ................................................................................ Matteus 28:3 Swedish (1917) ................................................................................ Och han var att skåda såsom en ljungeld, och hans kläder voro vita såsom snö. ................................................................................ Matayo 28:3 Swahili NT ................................................................................ Alionekana kama umeme na mavazi yake yalikuwa meupe kama theluji. ................................................................................ Mateo 28:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang kaniyang anyo ay tulad sa kidlat, at ang kaniyang pananamit ay maputing parang niebe: ................................................................................ Matta 28:3 Turkish ................................................................................ Görünüşü şimşek gibi, giysileri ise kar gibi bembeyazdı. ................................................................................ Матей 28:3 Ukrainian: NT ................................................................................ Був же вид його як блискавиця, й одежа його біла як снїг. ................................................................................ Matthew 28:3 Uma New Testament ................................................................................ Lence-na mekiroi' hewa kila', pai' pohea-na bula ngehe. ................................................................................ Ma-thi-ô 28:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hình dong của thiên sứ giống như chớp nháng, và áo trắng như tuyết. ................................................................................ Matteo 28:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il suo aspetto era come un folgore, e il suo vestimento era bianco come neve. ................................................................................ MATIUS 28:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Wajah malaikat itu seperti kilat, dan pakaiannya putih sekali. ................................................................................ MATIUS 28:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Wajahnya bagaikan kilat dan pakaiannya putih bagaikan salju.Appearance .......... Clothes .......... Clothing .......... Countenance .......... Form .......... Lightning .......... Raiment .......... Shining .......... Snow .......... White Appearance .......... Clothes .......... Clothing .......... Countenance .......... Form .......... Lightning .......... Raiment .......... Shining .......... Snow .......... White Alphabetical: and .......... appearance .......... as .......... clothes .......... clothing .......... His .......... lightning .......... like .......... snow .......... was .......... were .......... white NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |