New American Standard Bible (©1995) When they saw Him, they worshiped Him; but some were doubtful.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:17 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ ἰδόντες αὐτὸν προσεκύνησαν οἱ δὲ ἐδίστασαν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et videntes eum adoraverunt quidam autem dubitaverunt ................................................................................ Mateo 28:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando le vieron, le adoraron; mas algunos dudaron. ................................................................................ Matthaeus 28:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da sie ihn sahen, fielen sie vor ihm nieder; etliche aber zweifelten. ................................................................................ Matthieu 28:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Quand ils le virent, ils se prosternèrent devant lui. Mais quelques-uns eurent des doutes. ................................................................................ 馬 太 福 音 28:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 见 了 耶 稣 就 拜 他 , 然 而 还 有 人 疑 惑 。 ................................................................................ King James Bible And when they saw him, they worshipped him: but some doubted. American King James Version And when they saw him, they worshipped him: but some doubted. American Standard Version And when they saw him, they worshipped him ; but some doubted. Bible in Basic English And when they saw him they gave him worship: but some were in doubt. Douay-Rheims Bible And seeing them they adored: but some doubted. Darby Bible Translation And when they saw him, they did homage to him: but some doubted. English Revised Version And when they saw him, they worshipped him: but some doubted. GOD'S WORD® Translation (©1995) When they saw him, they bowed down in worship, though some had doubts. Tyndale New Testament And when they saw him, they worshipped him. But some of them doubted. Weymouth New Testament There they saw Him and prostrated themselves before Him. Yet some doubted. Webster's Bible Translation And when they saw him, they worshiped him: but some doubted. World English Bible When they saw him, they bowed down to him, but some doubted. Young's Literal Translation and having seen him, they bowed to him, but some did waver. ................................................................................ 馬 太 福 音 28:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 見 了 耶 穌 就 拜 他 , 然 而 還 有 人 疑 惑 。 ................................................................................ Matthieu 28:17 French: Darby ................................................................................ Et l'ayant vu, ils lui rendirent hommage; mais quelques-uns doutèrent. ................................................................................ Matthieu 28:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Et quand ils l'eurent vu, ils l'adorèrent, mais quelques-uns doutèrent. ................................................................................ Matthieu 28:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et quand ils le virent, ils l'adorèrent; mais il y en eut qui doutèrent. ................................................................................ Matthaeus 28:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da sie ihn sahen, fielen sie vor ihm nieder; etliche aber zweifelten. ................................................................................ Matthaeus 28:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und als sie ihn sahen, huldigten sie ihm; einige aber zweifelten. | Mateu 28:17 Albanian ................................................................................ dhe, kur e panë, e adhuruan; por disa dyshuan. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 28:17 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երբ տեսան զայն՝ երկրպագեցին անոր. բայց ոմանք կասկածեցան: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 28:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta hura ikussiric adora ceçaten: eta batzuc duda ceçaten. ................................................................................ Матей 28:17 Bulgarian ................................................................................ И като Го видяха, поклониха Му се; а някои се усъмниха. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 28:17 Croatian Bible ................................................................................ Kad ga ugledaše, padoše ničice preda nj. A neki posumnjaše. ................................................................................ Matouš 28:17 Czech BKR ................................................................................ A uzřevše ho, klaněli se jemu. Ale někteří pochybovali. ................................................................................ Matthæus 28:17 Danish ................................................................................ Og da de så ham tilbade de ham; men nogle tvivlede. ................................................................................ Mattheüs 28:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En als zij Hem zagen, baden zij Hem aan; doch sommigen twijfelden. ................................................................................ Máté 28:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mikor megláták õt, leborulának elõtte; némelyek pedig kételkedének. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 28:17 Esperanto ................................................................................ Kaj kiam ili vidis lin, ili adorklinigxis al li; sed kelkaj dubis. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 28:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin he näkivät hänen, kumarsivat he häntä, mutta muutamat epäilivät. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 28:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kun he näkivät hänet, niin he kumartaen rukoilivat häntä, mutta muutamat epäilivät. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἰδόντες αὐτὸν προσεκύνησαν, οἱ δὲ ἐδίστασαν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:17 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἰδόντες αὐτὸν προσεκύνησαν αὐτῷ, οἱ δὲ ἐδίστασαν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἰδόντες αὐτὸν προσεκύνησαν αὐτῷ· οἱ δὲ ἐδίστασαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἰδόντες αὐτὸν προσεκύνησαν οἱ δὲ ἐδίστασαν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ιδοντες αυτον προσεκυνησαν οι δε εδιστασαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ιδοντες αυτον προσεκυνησαν αυτω οι δε εδιστασαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ιδοντες αυτον προσεκυνησαν αυτω οι δε εδιστασαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ιδοντες αυτον προσεκυνησαν αυτω οι δε εδιστασαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:17 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ιδοντες αυτον προσεκυνησαν οι δε εδιστασαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ιδοντες αυτον προσεκυνησαν οι δε εδιστασαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai idontes auton prosekunēsan oi de edistasan kai idontes auton prosekunEsan oi de edistasan ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai idontes auton prosekunēsan autō oi de edistasan kai idontes auton prosekunEsan autO oi de edistasan ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai idontes auton prosekunēsan autō oi de edistasan kai idontes auton prosekunEsan autO oi de edistasan ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai idontes auton prosekunēsan autō oi de edistasan kai idontes auton prosekunEsan autO oi de edistasan ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai idontes auton prosekunēsan oi de edistasan kai idontes auton prosekunEsan oi de edistasan ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai idontes auton prosekunēsan oi de edistasan kai idontes auton prosekunEsan oi de edistasan ................................................................................ Matye 28:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè yo wè l', yo adore li. Men, te gen nan yo ki pa t' fin kwè nèt.ﻣﺘﻰ 28:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولما رأوه سجدوا له ولكن بعضهم شكّوا. ................................................................................ Matthew 28:17 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי כראותם אתו וישתחוו לו ומקצתם נחלקו בלבם׃ ................................................................................ Matthew 28:17 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܕ ܚܙܐܘܗܝ ܤܓܕܘ ܠܗ ܡܢܗܘܢ ܕܝܢ ܐܬܦܠܓܘ ܗܘܘ ܀ | Matteo 28:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E vedutolo, l’adorarono; alcuni però dubitarono. ................................................................................ MATIUS 28:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Apabila dilihatnya Yesus, lalu mereka itu sujud menyembah Dia; tetapi ada juga orang yang menaruh syak. ................................................................................ Matthew 28:17 Kabyle: NT ................................................................................ Mi t-walan seǧǧden zdat-es, meɛna kra seg-sen mazal țcukkuten. ................................................................................ 마태복음 28:17 Korean ................................................................................ 예수를 뵈옵고 경배하나 오히려 의심하는 자도 있더라 ................................................................................ Sv. Matejs 28:17 Latvian New Testament ................................................................................ Un tie, Viņu ieraudzījuši, pielūdza Viņu, bet daži šaubījās. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 28:17 Lithuanian ................................................................................ Jį pamatę, jie pagarbino Jį, tačiau kai kurie abejojo. ................................................................................ Matthew 28:17 Maori ................................................................................ A, i to ratou kitenga i a ia, ka koropiko ki a ia: ko etahi ia i ruarua. ................................................................................ Matteus 28:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og da de så ham, tilbad de ham; men nogen tvilte. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale ujrzawszy go, pokłonili mu się; lecz niektórzy wątpili. ................................................................................ Mateus 28:17 Portugese Bible ................................................................................ Quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram. ................................................................................ Matei 28:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd L-au văzut ei, I s'au închinat, dar unii s'au îndoit. ................................................................................ От Матфея 28:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и, увидев Его, поклонились Ему, а иные усомнились. ................................................................................ От Матфея 28:17 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и, увидев Его, поклонились Ему, а иные усомнились. ................................................................................ От Матфея 28:17 Russian koi8r ................................................................................ и, увидев Его, поклонились Ему, а иные усомнились. ................................................................................ Matthew 28:17 Shuar New Testament ................................................................................ nui Jesusan Wßinkiar tikishmatrarmiayi. Kame Chφkichka Jesusashit Tuφniayat Niin Wßinkiar tikishmatrarmiayi. ................................................................................ Mateo 28:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando Lo vieron, Lo adoraron; pero algunos dudaron. ................................................................................ Mateo 28:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y como le vieron, le adoraron: mas algunos dudaban. ................................................................................ Mateo 28:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Cuando le vieron, le adoraron; mas algunos dudaban. ................................................................................ Mateo 28:17 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando le vieron, le adoraron; pero algunos dudaron. ................................................................................ Matteus 28:17 Swedish (1917) ................................................................................ Och när de fingo se honom, tillbådo de honom. Dock funnos några som tvivlade. ................................................................................ Matayo 28:17 Swahili NT ................................................................................ Walipomwona, wakamwabudu, ingawa wengine walikuwa na mashaka. ................................................................................ Mateo 28:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang siya'y kanilang makita, ay kanilang sinamba siya; datapuwa't ang ilan ay nangagalinlangan. ................................................................................ Matta 28:17 Turkish ................................................................................ İsayı gördükleri zaman Ona tapındılar. Ama bazıları kuşku içindeydi. ................................................................................ Матей 28:17 Ukrainian: NT ................................................................................ І, побачивши Його, поклонились Йому; инші ж сумнились. ................................................................................ Matthew 28:17 Uma New Testament ................................................................................ Rahilo mpu'u-imi hi ria, pai' ranyompa-i. Aga ria wo'o tauna to morara' -pidi nono-ra. ................................................................................ Ma-thi-ô 28:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi môn đồ thấy Ngài, thì thờ lạy Ngài; nhưng có một vài người nghi ngờ. ................................................................................ Matteo 28:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E vedutolo, l’adorarono; ma pure alcuni dubitarono. ................................................................................ MATIUS 28:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada waktu mereka melihat Yesus di sana, mereka sujud menyembah Dia. Tetapi ada di antara mereka yang ragu-ragu. ................................................................................ MATIUS 28:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika melihat Dia mereka menyembah-Nya, tetapi beberapa orang ragu-ragu.Bowed .......... Doubt .......... Doubted .......... Doubtful .......... Homage .......... Prostrated .......... Themselves .......... Waver .......... Worship .......... Worshiped .......... Worshipped Bowed .......... Doubt .......... Doubted .......... Doubtful .......... Homage .......... Prostrated .......... Themselves .......... Waver .......... Worship .......... Worshiped .......... Worshipped Alphabetical: but .......... doubted .......... doubtful .......... him .......... saw .......... some .......... they .......... were .......... When .......... worshiped NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |