New American Standard Bible (©1995) Then that which was spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled: "AND THEY TOOK THE THIRTY PIECES OF SILVER, THE PRICE OF THE ONE WHOSE PRICE HAD BEEN SET by the sons of Israel;ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:9 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος· καὶ ἔλαβον τὰ τριάκοντα ἀργύρια, τὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου ὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tunc impletum est quod dictum est per Hieremiam prophetam dicentem et acceperunt triginta argenteos pretium adpretiati quem adpretiaverunt a filiis Israhel ................................................................................ Mateo 27:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces se cumplió lo anunciado por medio del profeta Jeremías, cuando dijo: Y TOMARON LAS TREINTA PIEZAS DE PLATA, EL PRECIO DE AQUEL CUYO PRECIO HABIA SIDO FIJADO por los hijos de Israel; ................................................................................ Matthaeus 27:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Da ist erfüllt, was gesagt ist durch den Propheten Jeremia, da er spricht: "Sie haben genommen dreißig Silberlinge, damit bezahlt war der Verkaufte, welchen sie kauften von den Kindern Israel, ................................................................................ Matthieu 27:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Alors s'accomplit ce qui avait été annoncé par Jérémie, le prophète: Ils ont pris les trente pièces d'argent, la valeur de celui qui a été estimé, qu'on a estimé de la part des enfants d'Israël; ................................................................................ 馬 太 福 音 27:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 就 应 验 了 先 知 耶 利 米 的 话 , 说 : 他 们 用 那 三 十 块 钱 , 就 是 被 估 定 之 人 的 价 钱 , 是 以 色 列 人 中 所 估 定 的 , ................................................................................ King James Bible Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value; American King James Version Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value; American Standard Version Then was fulfilled that which was spoken through Jeremiah the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was priced, whom certain of the children of Israel did price; Bible in Basic English Then came true that which was said by Jeremiah the prophet, And they took the thirty bits of silver, the price of him who was valued by the children of Israel; Douay-Rheims Bible Then was fulfilled that which was spoken by Jeremias the prophet, saying: And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was prized, whom they prized of the children of Israel. Darby Bible Translation Then was fulfilled that which was spoken through Jeremias the prophet, saying, And I took the thirty pieces of silver, the price of him that was set a price on, whom they who were of the sons of Israel had set a price on, English Revised Version Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was priced, whom certain of the children of Israel did price; GOD'S WORD® Translation (©1995) Then what the prophet Jeremiah had said came true, "They took the 30 silver coins, the price the people of Israel had placed on him, Tyndale New Testament Then was fulfilled, that which was spoken by Ieremy the prophet, saying: and they took xxx. silver plates, the value of him that was priced, whom they bought of the children of Israhel, Weymouth New Testament Then were fulfilled the words spoken by the Prophet Jeremiah, "And I took the thirty shekels, the price of the prized one on whom Israelites had set a price, Webster's Bible Translation Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value; World English Bible Then that which was spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled, saying, "They took the thirty pieces of silver, the price of him upon whom a price had been set, whom some of the children of Israel priced, Young's Literal Translation Then was fulfilled that spoken through Jeremiah the prophet, saying, 'And I took the thirty silverlings, the price of him who hath been priced, whom they of the sons of Israel did price, ................................................................................ 馬 太 福 音 27:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 就 應 驗 了 先 知 耶 利 米 的 話 , 說 : 他 們 用 那 三 十 塊 錢 , 就 是 被 估 定 之 人 的 價 錢 , 是 以 色 列 人 中 所 估 定 的 , ................................................................................ Matthieu 27:9 French: Darby ................................................................................ Alors fut accompli ce qui avait été dit par Jérémie le prophète, disant: Et ils ont pris les trente pièces d'argent, le prix de celui qui a été évalué, lequel ceux d'entre les fils d'Israël ont évalué; ................................................................................ Matthieu 27:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors fut accompli ce dont il avait été parlé par Jérémie le Prophète, disant : et ils ont pris trente pièces d'argent, le prix de celui qui a été apprécié, lequel ceux d'entre les enfants d'Israël ont apprécié; ................................................................................ Matthieu 27:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors s'accomplit ce qui avait été dit par Jérémie le prophète en ces termes: Ils ont pris les trente pièces d'argent, le prix de celui qui a été évalué, de celui que les enfants d'Israël ont évalué; ................................................................................ Matthaeus 27:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Da ist erfüllet, was gesagt ist durch den Propheten Jeremia, da er spricht: Sie haben genommen dreißig Silberlinge, damit bezahlet ward der Verkaufte, welchen sie kauften von den Kindern Israel, ................................................................................ Matthaeus 27:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da wurde erfüllt, was durch den Propheten Jeremias geredet ist, welcher spricht: "Und sie nahmen die dreißig Silberlinge, den Preis des Geschätzten, welchen man geschätzt hatte seitens der Söhne Israels, | Mateu 27:9 Albanian ................................................................................ Atëherë u përmbush ç'ishte thënë nga profeti Jeremia që thotë: ''Dhe i morën të tridhjetë monedhat prej argjendi, çmimin e atij që e çmuan, siç kishin çmuar bijtë e Izraelit; ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:9 Armenian (Western): NT ................................................................................ Այն ատեն իրագործուեցաւ Երեմիա մարգարէին միջոցով ըսուած խօսքը. «Եւ առին երեսուն կտոր արծաթը, գինը անոր՝ որ գնահատուած էր, որ Իսրայէլի որդիներէն ոմանք գնահատեցին, ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 27:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Orduan compli cedin Hieremias prophetáz erran içan cena, cioela, Eta hartu vkan dituzté hoguey eta hamar diruäc, estimatu içan denaren precioa, cein estimatu içan baita Israeleco haourréz: ................................................................................ Матей 27:9 Bulgarian ................................................................................ Тогава се изпълни реченото чрез пророк Еремия, който каза: "И взеха тридесетте сребърника, цената на оценения, [Когото] оцениха някои от израилтяните, ................................................................................ Evanðelje po Mateju 27:9 Croatian Bible ................................................................................ Tada se ispuni što je rečeno po proroku Jeremiji: Uzeše trideset srebrnjaka - cijenu Neprocjenjivoga kojega procijeniše sinovi Izraelovi - ................................................................................ Matouš 27:9 Czech BKR ................................................................................ A tehdy naplnilo se povědění skrze Jeremiáše proroka řkoucího: A vzali třidceti stříbrných, mzdu ceněného, kterýž šacován byl od synů Izraelských, ................................................................................ Matthæus 27:9 Danish ................................................................................ Da opfyldtes det, som er talt ved Profeten Jeremias, som siger: "Og de toge de tredive Sølvpenge, Prisen for den vurderede, hvem de vurderede for Israels Børn, ................................................................................ Mattheüs 27:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen is vervuld geworden, hetgeen gesproken is door den profeet Jeremia, zeggende: En zij hebben de dertig zilveren penningen genomen, de waarde des Gewaardeerden van de kinderen Israels, Denwelken zij gewaardeerd hebben; ................................................................................ Máté 27:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ekkor teljesedék be a Jeremiás próféta mondása, a ki így szólott: És vevék a harmincz ezüst pénzt, a megbecsültnek árát, a kit Izráel fiai részérõl megbecsültek, ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 27:9 Esperanto ................................................................................ Tiam plenumigxis tio, kio estis dirita per la profeto Jeremia, nome:Kaj ili prenis la tridek argxentajn monerojn, taksoprezon de tiu, kiu estis taksita, kiujn iuj el la filoj de Izrael taksis; ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Silloin täytettiin se mikä sanottu oli Jeremias prophetalta, joka sanoo: ja he ottivat kolmekymmentä hopiapenninkiä, sen arvatun hinnan, jonka he arvasivat Israelin lapsilta, ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin kävi toteen, mikä on puhuttu profeetta Jeremiaan kautta, joka sanoo: "Ja he ottivat ne kolmekymmentä hopearahaa, hinnan siitä arvioidusta miehestä, jonka he olivat israelilaisten puolesta arvioineet, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος· καὶ ἔλαβον τὰ τριάκοντα ἀργύρια, τὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου ὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος· καὶ ἔλαβον τὰ τριάκοντα ἀργύρια, τὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου ὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος Καὶ ἔλαβον τὰ τριάκοντα ἀργύρια τὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου ὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λἐγοντος· καὶ ἔλαβον τὰ τριάκοντα ἀργύρια, τὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου ὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ τοτε επληρωθη το ρηθεν δια ιερεμιου του προφητου λεγοντος και ελαβον τα τριακοντα αργυρια την τιμην του τετιμημενου ον ετιμησαντο απο υιων ισραηλ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ τοτε επληρωθη το ρηθεν δια ιερεμιου του προφητου λεγοντος και ελαβον τα τριακοντα αργυρια την τιμην του τετιμημενου ον ετιμησαντο απο υιων ισραηλ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ τοτε επληρωθη το ρηθεν δια ιερεμιου του προφητου λεγοντος και ελαβον τα τριακοντα αργυρια την τιμην του τετιμημενου ον ετιμησαντο απο υιων ισραηλ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ τοτε επληρωθη το ρηθεν δια ιερεμιου του προφητου λεγοντος και ελαβον τα τριακοντα αργυρια την τιμην του τετιμημενου ον ετιμησαντο απο υιων ισραηλ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:9 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ τοτε επληρωθη το ρηθεν δια ιερεμιου του προφητου λεγοντος και ελαβον τα τριακοντα αργυρια την τιμην του τετιμημενου ον ετιμησαντο απο υιων ισραηλ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ τοτε επληρωθη το ρηθεν δια ιερεμιου του προφητου λεγοντος και ελαβον τα τριακοντα αργυρια την τιμην του τετιμημενου ον ετιμησαντο απο υιων ισραηλ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ tote eplērōthē to rēthen dia ieremiou tou prophētou legontos kai elabon ta triakonta arguria tēn timēn tou tetimēmenou on etimēsanto apo uiōn israēl tote eplErOthE to rEthen dia ieremiou tou prophEtou legontos kai elabon ta triakonta arguria tEn timEn tou tetimEmenou on etimEsanto apo uiOn israEl ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ tote eplērōthē to rēthen dia ieremiou tou prophētou legontos kai elabon ta triakonta arguria tēn timēn tou tetimēmenou on etimēsanto apo uiōn israēl tote eplErOthE to rEthen dia ieremiou tou prophEtou legontos kai elabon ta triakonta arguria tEn timEn tou tetimEmenou on etimEsanto apo uiOn israEl ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ tote eplērōthē to rēthen dia ieremiou tou prophētou legontos kai elabon ta triakonta arguria tēn timēn tou tetimēmenou on etimēsanto apo uiōn israēl tote eplErOthE to rEthen dia ieremiou tou prophEtou legontos kai elabon ta triakonta arguria tEn timEn tou tetimEmenou on etimEsanto apo uiOn israEl ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ tote eplērōthē to rēthen dia ieremiou tou prophētou legontos kai elabon ta triakonta arguria tēn timēn tou tetimēmenou on etimēsanto apo uiōn israēl tote eplErOthE to rEthen dia ieremiou tou prophEtou legontos kai elabon ta triakonta arguria tEn timEn tou tetimEmenou on etimEsanto apo uiOn israEl ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ tote eplērōthē to rēthen dia ieremiou tou prophētou legontos kai elabon ta triakonta arguria tēn timēn tou tetimēmenou on etimēsanto apo uiōn israēl tote eplErOthE to rEthen dia ieremiou tou prophEtou legontos kai elabon ta triakonta arguria tEn timEn tou tetimEmenou on etimEsanto apo uiOn israEl ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ tote eplērōthē to rēthen dia ieremiou tou prophētou legontos kai elabon ta triakonta arguria tēn timēn tou tetimēmenou on etimēsanto apo uiōn israēl tote eplErOthE to rEthen dia ieremiou tou prophEtou legontos kai elabon ta triakonta arguria tEn timEn tou tetimEmenou on etimEsanto apo uiOn israEl ................................................................................ Matye 27:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa pawòl pwofèt Jeremi te di a rive vre: Yo pran trant pyès lajan yo. Se pri sa a moun ras Izrayèl yo te dakò peye pou li.ﻣﺘﻰ 27:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ حينئذ تم ما قيل بارميا النبي القائل وأخذوا الثلاثين من الفضة ثمن المثمن الذي ثمنوه من بني اسرائيل ................................................................................ Matthew 27:9 Hebrew Bible ................................................................................ אז נתמלא מה שנאמר ביד ירמיה הנביא ויקחו שלשים הכסף אדר היקר אשר יקר מעל בני ישראל׃ ................................................................................ Matthew 27:9 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܝܕܝܢ ܐܬܡܠܝ ܡܕܡ ܕܐܬܐܡܪ ܒܝܕ ܢܒܝܐ ܕܐܡܪ ܕܢܤܒܬ ܬܠܬܝܢ ܕܟܤܦܐ ܕܡܘܗܝ ܕܝܩܝܪܐ ܕܩܨܘ ܡܢ ܒܢܝ ܐܝܤܪܝܠ ܀ | Matteo 27:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora s’adempì quel che fu detto dal profeta Geremia: E presero i trenta sicli d’argento, prezzo di colui ch’era stato messo a prezzo, messo a prezzo dai figliuoli d’Israele; ................................................................................ MATIUS 27:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tatkala itu sampailah barang yang disabdakan oleh Nabi Yermia, bunyinya: Bahwa mereka itu mengambil ketiga puluh keping perak, yaitu harga orang yang ditaksirkan harga nilai bani Israel, ................................................................................ Matthew 27:9 Kabyle: NT ................................................................................ S wakka i gedṛa wayen i d-yenna nnbi Irmiya : Ddmen-d tlatin n twiztin n lfeṭṭa, d wagi i d azal i s-fkan warraw n wat Isṛail ; ................................................................................ 마태복음 27:9 Korean ................................................................................ 이에 선지자 예레미야로 하신 말씀이 이루었나니 일렀으되 저희가 그 정가 된 자 곧 이스라엘 자손 중에서 정가한 자의 가격 곧 은 삼십을 가지고 ................................................................................ Sv. Matejs 27:9 Latvian New Testament ................................................................................ Tā piepildījās pravieša Jeremija sludinājums, kas saka: Un tie saņēma trīsdesmit sudraba gabalus, novērtētā maksu, kādu Izraēļa dēli bija noteikuši, ................................................................................ Evangelija pagal Matà 27:9 Lithuanian ................................................................................ Tuomet išsipildė, kas buvo parašyta per pranašą Jeremiją: “Ir paėmė trisdešimt sidabriniųįkainotojo kainą, už kurią buvo Jį suderėję iš Izraelio vaikų, ................................................................................ Matthew 27:9 Maori ................................................................................ Katahi ka rite ta Heremaia poropiti i korero ai, i mea ai, Tangohia ana e ratou nga hiriwa e toru tekau, te utu mo te tangata i whakaritea nei ona utu, i whakaritea nei nga utu e etahi o nga tama a Iharaira; ................................................................................ Matteus 27:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da blev det opfylt som er talt ved profeten Jeremias, som sier: Og de tok de tretti sølvpenninger, den verdsattes verdi, han som Israels barn lot verdsette, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy się wypełniło, co powiedziano przez Jeremijasza proroka, mówiącego: I wzięli trzydzieści srebrników, zapłatę oszacowanego, który był oszacowany od synów Izraelskich; ................................................................................ Mateus 27:9 Portugese Bible ................................................................................ Cumpriu-se, então, o que foi dito pelo profeta Jeremias: Tomaram as trinta moedas de prata, preço do que foi avaliado, a quem certos filhos de Israel avaliaram, ................................................................................ Matei 27:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci s'a împlinit ce fusese vestit prin proorocul Ieremia, care zice: ,,Au luat cei treizeci de arginţi, preţul celui preţuit, pe care l-au preţuit unii din fiii lui Israel; ................................................................................ От Матфея 27:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит: и взяли тридцать сребренников, цену Оцененного, Которого оценили сыны Израиля, ................................................................................ От Матфея 27:9 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит: "и взяли тридцать сребренников, цену Оцененного, Которого оценили сыны Израиля, ................................................................................ От Матфея 27:9 Russian koi8r ................................................................................ Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит: и взяли тридцать сребренников, цену Оцененного, Которого оценили сыны Израиля, ................................................................................ Matthew 27:9 Shuar New Testament ................................................................................
................................................................................ Mateo 27:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces se cumplió lo anunciado por medio del profeta Jeremías, cuando dijo: "Y TOMARON LAS TREINTA MONEDAS DE PLATA, EL PRECIO DE AQUEL CUYO PRECIO HABIA SIDO FIJADO por los Israelitas; ................................................................................ Mateo 27:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces se cumplió lo que fué dicho por el profeta Jeremías, que dijo: Y tomaron las treinta piezas de plata, precio del apreciado, que fué apreciado por los hijos de Israel; ................................................................................ Mateo 27:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces se cumplió lo que fue dicho por el profeta Jeremías, que dijo: Y tomaron las treinta piezas de plata, precio del apreciado, que fue apreciado por los hijos de Israel; ................................................................................ Mateo 27:9 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces se cumplió lo que fue dicho por el profeta Jeremías, cuando dijo: Y tomaron las treinta piezas de plata, precio del apreciado, según el precio fijado por los hijos de Israel; ................................................................................ Matteus 27:9 Swedish (1917) ................................................................................ Så fullbordades det som var sagt genom profeten Jeremias, när han sade: »Och jag tog de trettio silverpenningarna -- priset för den man vilkens värde hade blivit bestämt, den som israelitiska män hade värderat -- ................................................................................ Matayo 27:9 Swahili NT ................................................................................ Hivyo maneno ya nabii Yeremia yakatimia: "Walizichukua sarafu thelathini za fedha, thamani ya yule ambaye watu wa Israeli walipanga bei, ................................................................................ Mateo 27:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y natupad ang sinalita sa pamamagitan ng propeta Jeremias, na nagsasabi, At kinuha nila ang tatlongpung putol na pilak, halaga noong hinalagahan, na inihalaga ng mga anak ng Israel; ................................................................................ Matta 27:9 Turkish ................................................................................ Böylece Peygamber Yeremya aracılığıyla bildirilen şu söz yerine gelmiş oldu: ‹‹İsrailoğullarından kimilerinin Ona biçtikleri değerin karşılığı olan Otuz gümüşü aldılar; Rabbin bana buyurduğu gibi, Çömlekçi Tarlasını satın almak için harcadılar.›› ................................................................................ Матей 27:9 Ukrainian: NT ................................................................................ Тоді справдилось, що сказав Єремія пророк, глаголючи: І взяли вони трийцять срібняків, ціну цїненного, котрого цїнено з синів Ізраїля, ................................................................................ Matthew 27:9 Uma New Testament ................................................................................ Hante babehia-ra toe, madupa' -mi napa to nalowa nabi Yeremia owi, hewa toi moni-na: "Ntuku' ada to Israel, oli hadua batua tolu mpulu' doi pera'. Jadi', ra'ala' -mi tolu mpulu' doi pera' toe, ................................................................................ Ma-thi-ô 27:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bấy giờ được ứng nghiệm lời đấng tiên tri Giê-rê-mi đã nói rằng: Họ lấy ba chục bạc, là giá của Ðấng đã bị định bởi con cái Y-sơ-ra-ên, ................................................................................ Matteo 27:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Allora si adempiè ciò che fu detto dal profeta Geremia, dicendo: Ed io presi i trenta sicli d’argento, il prezzo di colui che è stato apprezzato, il quale hanno apprezzato d’infra i figliuoli d’Israele; ................................................................................ MATIUS 27:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dengan itu, terjadilah apa yang dikatakan oleh Nabi Yeremia, yaitu, Mereka menerima tiga puluh uang perak, yaitu harga yang disetujui oleh bangsa Israel sebagai bayaran untuk Dia. ................................................................................ MATIUS 27:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dengan demikian genaplah firman yang disampaikan oleh nabi Yeremia: "Mereka menerima tiga puluh uang perak, yaitu harga yang ditetapkan untuk seorang menurut penilaian yang berlaku di antara orang Israel,Bits .......... Children .......... Coins .......... Fulfilled .......... Israel .......... Israelites .......... Jeremiah .......... Jeremias .......... Jeremy .......... Pieces .......... Price .......... Priced .......... Prized .......... Prophet .......... Shekels .......... Silver .......... Thirty .......... Valued .......... True. .......... Words Bits .......... Children .......... Coins .......... Fulfilled .......... Israel .......... Israelites .......... Jeremiah .......... Jeremias .......... Jeremy .......... Pieces .......... Price .......... Priced .......... Prized .......... Prophet .......... Shekels .......... Silver .......... Thirty .......... Valued .......... True. .......... Words Alphabetical: And .......... been .......... by .......... coins .......... fulfilled .......... had .......... him .......... Israel .......... Jeremiah .......... of .......... on .......... one .......... people .......... pieces .......... price .......... prophet .......... set .......... silver .......... sons .......... spoken .......... that .......... the .......... Then .......... They .......... thirty .......... through .......... took .......... was .......... what .......... which .......... whose NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |