New American Standard Bible (©1995) And Joseph took the body and wrapped it in a clean linen cloth,ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ λαβὼν τὸ σῶμα ὁ Ἰωσὴφ ἐνετύλιξεν αὐτὸ ἐν σινδόνι καθαρᾷ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et accepto corpore Ioseph involvit illud sindone munda ................................................................................ Mateo 27:59 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Tomando José el cuerpo, lo envolvió en un lienzo limpio de lino, ................................................................................ Matthaeus 27:59 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Joseph nahm den Leib und wickelte ihn in eine reine Leinwand ................................................................................ Matthieu 27:59 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Joseph prit le corps, l'enveloppa d'un linceul blanc, ................................................................................ 馬 太 福 音 27:59 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 约 瑟 取 了 身 体 , 用 乾 净 细 麻 布 裹 好 , ................................................................................ King James Bible And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth, American King James Version And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth, American Standard Version And Joseph took the body, and wrapped it in a clean linen cloth, Bible in Basic English And Joseph took the body, folding it in clean linen, Douay-Rheims Bible And Joseph taking the body, wrapped it up in a clean linen cloth. Darby Bible Translation And Joseph having got the body, wrapped it in a clean linen cloth, English Revised Version And Joseph took the body, and wrapped it in a clean linen cloth, GOD'S WORD® Translation (©1995) Joseph took the body and wrapped it in a clean linen cloth. Tyndale New Testament And Ioseph took the body, and wrapped it in a clean linen cloth, Weymouth New Testament So Joseph took the body and wrapped it in a clean sheet of fine linen. Webster's Bible Translation And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth, World English Bible Joseph took the body, and wrapped it in a clean linen cloth, Young's Literal Translation And having taken the body, Joseph wrapped it in clean linen, ................................................................................ 馬 太 福 音 27:59 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 約 瑟 取 了 身 體 , 用 乾 淨 細 麻 布 裹 好 , ................................................................................ Matthieu 27:59 French: Darby ................................................................................ Et Joseph, ayant pris le corps, l'enveloppa d'un linceul net, ................................................................................ Matthieu 27:59 French: Martin (1744) ................................................................................ Ainsi Joseph prit le corps, et l'enveloppa d'un linceul net; ................................................................................ Matthieu 27:59 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Joseph, ayant pris le corps, l'enveloppa dans un linceul blanc, ................................................................................ Matthaeus 27:59 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Joseph nahm den Leib und wickelte ihn in eine reine Leinwand. ................................................................................ Matthaeus 27:59 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Joseph nahm den Leib und wickelte ihn in reine, feine Leinwand, | Mateu 27:59 Albanian ................................................................................ Dhe Jozefi, mbasi e mori trupin, e mbështolli me një pëlhurë të pastër, ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:59 Armenian (Western): NT ................................................................................ Յովսէփ առաւ մարմինը, փաթթեց մաքուր կտաւով, ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 27:59 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta gorputza harturic Iosephec mihisse churi batetan barna eçar ceçan. ................................................................................ Матей 27:59 Bulgarian ................................................................................ Иосиф, като взе тялото, обви го с чиста плащаница, ................................................................................ Evanðelje po Mateju 27:59 Croatian Bible ................................................................................ Josip uze tijelo, povi ga u čisto platno ................................................................................ Matouš 27:59 Czech BKR ................................................................................ A vzav tělo Ježíšovo Jozef, obvinul je v plátno čisté, ................................................................................ Matthæus 27:59 Danish ................................................................................ Og Josef tog Legemet og svøbte det i et rent, fint Linklæde ................................................................................ Mattheüs 27:59 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Jozef, het lichaam nemende, wond hetzelve in een zuiver fijn lijnwaad. ................................................................................ Máté 27:59 Hungarian: Karoli ................................................................................ És magához vévén József a testet, begöngyölé azt tiszta gyolcsba, ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 27:59 Esperanto ................................................................................ Kaj Jozef prenis la korpon, kaj envolvis gxin en pura tolajxo, ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:59 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin Joseph oli ruumiin ottanut, kääri hän sen puhtaasen liinaan, ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:59 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Joosef otti ruumiin, kääri sen puhtaaseen liinavaatteeseen ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ λαβὼν τὸ σῶμα ὁ Ἰωσὴφ ἐνετύλιξεν αὐτὸ σινδόνι καθαρᾷ, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ λαβὼν τὸ σῶμα ὁ Ἰωσὴφ ἐνετύλιξεν αὐτὸ σινδόνι καθαρᾷ, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ λαβὼν τὸ σῶμα ὁ Ἰωσὴφ ἐνετύλιξεν αὐτὸ σινδόνι καθαρᾷ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ λαβὼν τὸ σῶμα ὁ Ἰωσὴφ ἐνετύλιξεν αὐτὸ [ἐν] σινδόνι καθαρᾷ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και λαβων το σωμα ο ιωσηφ ενετυλιξεν αυτο σινδονι καθαρα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και λαβων το σωμα ο ιωσηφ ενετυλιξεν αυτο σινδονι καθαρα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και λαβων το σωμα ο ιωσηφ ενετυλιξεν αυτο σινδονι καθαρα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και λαβων το σωμα ο ιωσηφ ενετυλιξεν αυτο σινδονι καθαρα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και λαβων το σωμα ο ιωσηφ ενετυλιξεν αυτο [εν] σινδονι καθαρα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και λαβων το σωμα ο ιωσηφ ενετυλιξεν αυτο [εν] σινδονι καθαρα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai labōn to sōma o iōsēph enetulixen auto sindoni kathara kai labOn to sOma o iOsEph enetulixen auto sindoni kathara ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai labōn to sōma o iōsēph enetulixen auto sindoni kathara kai labOn to sOma o iOsEph enetulixen auto sindoni kathara ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai labōn to sōma o iōsēph enetulixen auto sindoni kathara kai labOn to sOma o iOsEph enetulixen auto sindoni kathara ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai labōn to sōma o iōsēph enetulixen auto sindoni kathara kai labOn to sOma o iOsEph enetulixen auto sindoni kathara ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai labōn to sōma o iōsēph enetulixen auto [en] sindoni kathara kai labOn to sOma o iOsEph enetulixen auto [en] sindoni kathara ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai labōn to sōma o iōsēph enetulixen auto [en] sindoni kathara kai labOn to sOma o iOsEph enetulixen auto [en] sindoni kathara ................................................................................ Matye 27:59 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jozèf pran kò a, li vlope l' nan yon bèl dra blan tou nèf.ﻣﺘﻰ 27:59 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاخذ يوسف الجسد ولفه بكتان نقي. ................................................................................ Matthew 27:59 Hebrew Bible ................................................................................ ויקח יוסף את הגויה ויכרך אותה בסדין טהור׃ ................................................................................ Matthew 27:59 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܫܩܠܗ ܝܘܤܦ ܠܦܓܪܐ ܘܟܪܟܗ ܒܚܝܨܐ ܕܟܬܢܐ ܢܩܕܐ ܀ | Matteo 27:59 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Giuseppe, preso il corpo, lo involse in un panno lino netto, ................................................................................ MATIUS 27:59 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Yusuf mengambil mayat itu, dikapaninya dengan kain halus yang bersih. ................................................................................ Matthew 27:59 Kabyle: NT ................................................................................ Yusef yeddem-ed lǧețța n Sidna Ɛisa, ițțel-iț di lekfen zeddigen, ................................................................................ 마태복음 27:59 Korean ................................................................................ 요셉이 시체를 가져다가 정한 세마포로 싸서 ................................................................................ Sv. Matejs 27:59 Latvian New Testament ................................................................................ Un kad Jāzeps saņēma miesas, viņš ietina tās tīrā audeklā. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 27:59 Lithuanian ................................................................................ Juozapas paėmė kūną, įvyniojo į švarią drobulę ................................................................................ Matthew 27:59 Maori ................................................................................ Na ka tango a Hohepa i te tinana, a takaia ana e ia ki te rinena ma, ................................................................................ Matteus 27:59 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Josef tok legemet og svøpte det i et rent, fint linklæde ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A Józef wziąwszy ono ciało, uwinął je w czyste prześcieradło; ................................................................................ Mateus 27:59 Portugese Bible ................................................................................ E José, tomando o corpo, envolveu-o num pano limpo, de linho, ................................................................................ Matei 27:59 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iosif a luat trupul, l -a înfăşurat într'o pînză curată de in, ................................................................................ От Матфея 27:59 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и, взяв тело, Иосиф обвил его чистою плащаницею ................................................................................ От Матфея 27:59 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и, взяв тело, Иосиф обвил его чистою плащаницею ................................................................................ От Матфея 27:59 Russian koi8r ................................................................................ и, взяв тело, Иосиф обвил его чистою плащаницею ................................................................................ Matthew 27:59 Shuar New Testament ................................................................................ T·ram JusΘ Jesusa ayashin krusnumia jusa ti pΘnker tarachjai penuarmiayi. ................................................................................ Mateo 27:59 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Tomando José el cuerpo, lo envolvió en un lienzo limpio de lino, ................................................................................ Mateo 27:59 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y tomando José el cuerpo, lo envolvió en una sábana limpia, ................................................................................ Mateo 27:59 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y tomando José el cuerpo, lo envolvió en una sábana limpia, ................................................................................ Mateo 27:59 Spanish: Modern ................................................................................ José tomó el cuerpo, lo envolvió en una sábana limpia ................................................................................ Matteus 27:59 Swedish (1917) ................................................................................ Och Josef tog hans kropp och svepte den i en ren linneduk ................................................................................ Matayo 27:59 Swahili NT ................................................................................ Yosefu akauchukua ule mwili akauzungushia sanda safi ya kitani, ................................................................................ Mateo 27:59 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kinuha ni Jose ang bangkay at binalot niya ng isang malinis na kayong lino, ................................................................................ Matta 27:59 Turkish ................................................................................ Yusuf cesedi aldı, temiz keten beze sardı, kayaya oydurduğu kendi yeni mezarına yatırdı. Mezarın girişine büyük bir taş yuvarlayıp oradan ayrıldı. ................................................................................ Матей 27:59 Ukrainian: NT ................................................................................ І взявши тїло Йосиф, обгорнув його плащеницею чистою, ................................................................................ Matthew 27:59 Uma New Testament ................................................................................ Na'ala' mpu'u-mi, naputu' hante kain to bula, ................................................................................ Ma-thi-ô 27:59 Vietnamese (1934) ................................................................................ Giô-sép lấy xác Ngài mà bọc trong tấm vải liệm trắng, ................................................................................ Matteo 27:59 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Giuseppe, preso il corpo, lo involse in un lenzuolo netto. ................................................................................ MATIUS 27:59 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka Yusuf mengambil jenazah itu, dan membungkusnya dengan kain kapan dari linen yang baru. ................................................................................ MATIUS 27:59 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan Yusufpun mengambil mayat itu, mengapaninya dengan kain lenan yang putih bersih,Body .......... Clean .......... Cloth .......... Fine .......... Folding .......... Joseph .......... Linen .......... Sheet .......... Shroud .......... Wrapped Body .......... Clean .......... Cloth .......... Fine .......... Folding .......... Joseph .......... Linen .......... Sheet .......... Shroud .......... Wrapped Alphabetical: a .......... And .......... body .......... clean .......... cloth .......... in .......... it .......... Joseph .......... linen .......... the .......... took .......... wrapped NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 59 Scripturetext.com Multilingual Bible |