New American Standard Bible (©1995) and saying, "You who are going to destroy the temple and rebuild it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross."ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:40 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ λέγοντες· ὁ καταλύων τὸν ναὸν καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις οἰκοδομῶν, σῶσον σεαυτόν, εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ, [καὶ] κατάβηθι ἀπὸ τοῦ σταυροῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dicentes qui destruit templum et in triduo illud reaedificat salva temet ipsum si Filius Dei es descende de cruce ................................................................................ Mateo 27:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y diciendo: Tú que destruyes el templo y en tres días lo reedificas, sálvate a ti mismo, si eres el Hijo de Dios, y desciende de la cruz. ................................................................................ Matthaeus 27:40 German: Luther (1912) ................................................................................ und sprachen: Der du den Tempel Gottes zerbrichst und baust ihn in drei Tagen, hilf dir selber! Bist du Gottes Sohn, so steig herab von Kreuz. ................................................................................ Matthieu 27:40 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ en disant: Toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même! Si tu es le Fils de Dieu, descends de la croix! ................................................................................ 馬 太 福 音 27:40 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 这 拆 毁 圣 殿 、 三 日 又 建 造 起 来 的 , 可 以 救 自 己 罢 ! 你 如 果 是 神 的 儿 子 , 就 从 十 字 架 上 下 来 罢 ! ................................................................................ King James Bible And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross. American King James Version And saying, You that destroy the temple, and build it in three days, save yourself. If you be the Son of God, come down from the cross. American Standard Version and saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself: if thou art the Son of God, come down from the cross. Bible in Basic English You who would give the Temple to destruction and put it up again in three days, get yourself free: if you are the Son of God, come down from the cross. Douay-Rheims Bible And saying: Vah, thou that destroyest the temple of God, and in three days dost rebuild it: save thy own self: if thou be the Son of God, come down from the cross. Darby Bible Translation and saying, Thou that destroyest the temple and buildest it in three days, save thyself. If thou art Son of God, descend from the cross. English Revised Version and saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself: if thou art the Son of God, come down from the cross. GOD'S WORD® Translation (©1995) and said, "You were going to tear down God's temple and build it again in three days. Save yourself! If you're the Son of God, come down from the cross." Tyndale New Testament and saying: Thou that destroyest the temple of God, and buildest it in three days save thyself. If thou be the son of God, come down from the cross. Weymouth New Testament and said, "You who would pull down the Sanctuary and build a new one within three days, save yourself. If you are God's Son, come down from the cross." Webster's Bible Translation And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou art the Son of God, come down from the cross. World English Bible and saying, "You who destroy the temple, and build it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross!" Young's Literal Translation and saying, 'Thou that art throwing down the sanctuary, and in three days building it, save thyself; if Son thou art of God, come down from the cross.' ................................................................................ 馬 太 福 音 27:40 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 這 拆 毀 聖 殿 、 三 日 又 建 造 起 來 的 , 可 以 救 自 己 罷 ! 你 如 果 是 神 的 兒 子 , 就 從 十 字 架 上 下 來 罷 ! ................................................................................ Matthieu 27:40 French: Darby ................................................................................ et disant: Toi qui détruis le temple et qui le bâtis en trois jours, sauve-toi toi-même. Si tu es Fils de Dieu, descends de la croix. ................................................................................ Matthieu 27:40 French: Martin (1744) ................................................................................ Et disant : toi qui détruis le Temple, et qui le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même; si tu es le Fils de Dieu, descends de la croix. ................................................................................ Matthieu 27:40 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et disant: Toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même; si tu es le Fils de Dieu, descends de la croix. ................................................................................ Matthaeus 27:40 German: Luther (1545) ................................................................................ und sprachen: Der du den Tempel Gottes zerbrichst und bauest ihn in dreien Tagen, hilf dir selber! Bist du Gottes Sohn, so steig herab vom Kreuz. ................................................................................ Matthaeus 27:40 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und sagten: Der du den Tempel (das Heiligtum) abbrichst und in drei Tagen aufbauest, rette dich selbst. Wenn du Gottes Sohn bist, so steige herab vom Kreuze. | Mateu 27:40 Albanian ................................................................................ dhe duke thënë: ''Ti që e shkatërron tempullin dhe e rindërton për tri ditë, shpëto vetveten; në qoftë se je Biri i Perëndisë, zbrit nga kryqi!''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:40 Armenian (Western): NT ................................................................................ ու կ՚ըսէին. «Դո՛ւն, որ կը քակէիր տաճարը եւ կը կառուցանէիր երեք օրուան մէջ, փրկէ՛ դուն քեզ: Եթէ Աստուծոյ Որդին ես, իջի՛ր այդ խաչէն»: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 27:40 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta cioitela, Hic templea deseguiten duanorrec, eta hirur egunez edificatzen, empara eçac eure buruä: baldin Iaincoaren Semea bahaiz, iauts adi crutzetic. ................................................................................ Матей 27:40 Bulgarian ................................................................................ Ти, Който разоряваш храма и за три дни [пак] го съграждаш, спаси Себе Си; ако си Божий Син, слез от кръста. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 27:40 Croatian Bible ................................................................................ Ti koji razvaljuješ Hram i za tri ga dana sagradiš, spasi sam sebe! Ako si Sin Božji, siđi s križa! ................................................................................ Matouš 27:40 Czech BKR ................................................................................ A říkajíce: Hej, ty jako rušíš chrám Boží a ve třech dnech jej zase vzděláváš, pomoziž sám sobě. Jsi-li Syn Boží, sestupiž s kříže. ................................................................................ Matthæus 27:40 Danish ................................................................................ Du, som nedbryder Templet og bygger det op i tre Dage, frels dig selv; er du Guds Søn, da stig ned af Korset! ................................................................................ Mattheüs 27:40 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zeggende: Gij, Die den tempel afbreekt, en in drie dagen opbouwt, verlos Uzelven. Indien Gij de Zone Gods zijt, zo kom af van het kruis. ................................................................................ Máté 27:40 Hungarian: Karoli ................................................................................ És ezt mondván: Te, ki lerontod a templomot és harmadnapra fölépíted, szabadítsd meg magadat; ha Isten Fia vagy, szállj le a keresztrõl! ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 27:40 Esperanto ................................................................................ kaj dirante:Vi, kiu detruas la sanktejon kaj rekonstruas gxin en la dauxro de tri tagoj, savu vin. Se vi estas la Filo de Dio, deiru de la kruco. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:40 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sanoivat: sinä joka maahan jaotat Jumalan templin ja kolmena päivänä sen rakennat, auta itsiäs: jos olet Jumalan Poika, niin astu alas rististä. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:40 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja sanoivat: "Sinä, joka hajotat maahan temppelin ja kolmessa päivässä sen rakennat, auta itseäsi, jos olet Jumalan Poika, ja astu alas ristiltä". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ λέγοντες· ὁ καταλύων τὸν ναὸν καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις οἰκοδομῶν, σῶσον σεαυτόν, εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ, καὶ κατάβηθι ἀπὸ τοῦ σταυροῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:40 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ λέγοντες· Ὁ καταλύων τὸν ναὸν καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις οἰκοδομῶν! σῶσον σεαυτόν· εἰ υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ, κατάβηθι ἀπὸ τοῦ σταυροῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:40 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ λέγοντες Ὁ καταλύων τὸν ναὸν καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις οἰκοδομῶν σῶσον σεαυτόν, εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ κατάβηθι ἀπὸ τοῦ σταυροῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:40 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ λέγοντες· ὁ καταλύων τὸν ναὸν καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις οἰκοδομῶν, σῶσον σεαυτόν, εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ, κατάβηθι ἀπὸ τοῦ σταυροῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και λεγοντες ο καταλυων τον ναον και εν τρισιν ημεραις οικοδομων σωσον σεαυτον ει υιος ει του θεου και καταβηθι απο του σταυρου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:40 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και λεγοντες ο καταλυων τον ναον και εν τρισιν ημεραις οικοδομων σωσον σεαυτον ει υιος ει του θεου καταβηθι απο του σταυρου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:40 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και λεγοντες ο καταλυων τον ναον και εν τρισιν ημεραις οικοδομων σωσον σεαυτον ει υιος ει του θεου καταβηθι απο του σταυρου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:40 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και λεγοντες ο καταλυων τον ναον και εν τρισιν ημεραις οικοδομων σωσον σεαυτον ει υιος ει του θεου καταβηθι απο του σταυρου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:40 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και λεγοντες ο καταλυων τον ναον και εν τρισιν ημεραις οικοδομων σωσον σεαυτον ει υιος ει του θεου καταβηθι απο του σταυρου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:40 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και λεγοντες ο καταλυων τον ναον και εν τρισιν ημεραις οικοδομων σωσον σεαυτον ει υιος ει του θεου {VAR2: [και] } καταβηθι απο του σταυρου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai legontes o kataluōn ton naon kai en trisin ēmerais oikodomōn sōson seauton ei uios ei tou theou kai katabēthi apo tou staurou kai legontes o kataluOn ton naon kai en trisin Emerais oikodomOn sOson seauton ei uios ei tou theou kai katabEthi apo tou staurou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:40 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai legontes o kataluōn ton naon kai en trisin ēmerais oikodomōn sōson seauton ei uios ei tou theou katabēthi apo tou staurou kai legontes o kataluOn ton naon kai en trisin Emerais oikodomOn sOson seauton ei uios ei tou theou katabEthi apo tou staurou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:40 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai legontes o kataluōn ton naon kai en trisin ēmerais oikodomōn sōson seauton ei uios ei tou theou katabēthi apo tou staurou kai legontes o kataluOn ton naon kai en trisin Emerais oikodomOn sOson seauton ei uios ei tou theou katabEthi apo tou staurou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:40 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai legontes o kataluōn ton naon kai en trisin ēmerais oikodomōn sōson seauton ei uios ei tou theou katabēthi apo tou staurou kai legontes o kataluOn ton naon kai en trisin Emerais oikodomOn sOson seauton ei uios ei tou theou katabEthi apo tou staurou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:40 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai legontes o kataluōn ton naon kai en trisin ēmerais oikodomōn sōson seauton ei uios ei tou theou katabēthi apo tou staurou kai legontes o kataluOn ton naon kai en trisin Emerais oikodomOn sOson seauton ei uios ei tou theou katabEthi apo tou staurou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:40 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai legontes o kataluōn ton naon kai en trisin ēmerais oikodomōn sōson seauton ei uios ei tou theou {UBS4: [kai] } katabēthi apo tou staurou kai legontes o kataluOn ton naon kai en trisin Emerais oikodomOn sOson seauton ei uios ei tou theou {UBS4: [kai]} katabEthi apo tou staurou ................................................................................ Matye 27:40 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo t'ap di: Ou menm ki te vle kraze tanp lan pou ou te rebati l' nan twa jou, sove tèt ou non! Si ou se pitit Bondye a, desann sou kwa a!ﻣﺘﻰ 27:40 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قائلين يا ناقض الهيكل وبانيه في ثلاثة ايام خلّص نفسك. ان كنت ابن الله فانزل عن الصليب. ................................................................................ Matthew 27:40 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמרו אתה ההרס את ההיכל ובנהו בשלשת ימים הושע לנפשך ואם בן האלהים אתה רדה מן הצלב׃ ................................................................................ Matthew 27:40 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܡܪܝܢ ܤܬܪ ܗܝܟܠܐ ܘܒܢܐ ܠܗ ܠܬܠܬܐ ܝܘܡܝܢ ܦܨܐ ܢܦܫܟ ܐܢ ܒܪܗ ܐܢܬ ܕܐܠܗܐ ܘܚܘܬ ܡܢ ܙܩܝܦܐ ܀ | Matteo 27:40 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Tu che disfai il tempio e in tre giorni lo riedifichi, salva te stesso, se tu sei Figliuol di Dio, e scendi giù di croce! ................................................................................ MATIUS 27:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ katanya, "Cih, Engkau yang meruntuhkan Bait Allah dan membangunkan dia pula di dalam tiga hari, selamatkanlah diri-Mu sendiri. Jikalau Engkau Anak Allah, turunlah dari kayu salib itu!" ................................................................................ Matthew 27:40 Kabyle: NT ................................................................................ qqaṛen-as : A win ițhuddun lǧameɛ iqedsen ibennu-t di tlata wussan, sellek iman-ik ma d Mmi-s n Ṛebbi i telliḍ, ers-ed seg umidag-nni. ................................................................................ 마태복음 27:40 Korean ................................................................................ 가로되 성전을 헐고 사흘에 짓는 자여 네가 만일 하나님의 아들이어든 자기를 구원하고 십자가에서 내려오라 하며 ................................................................................ Sv. Matejs 27:40 Latvian New Testament ................................................................................ Un sacīja: Tu, kas noplēs Dieva svētnīcu un to trijās dienās atkal uzcel, atpestī pats sevi! Ja Tu esi Dieva Dēls, nokāp no krusta! ................................................................................ Evangelija pagal Matà 27:40 Lithuanian ................................................................................ ir sakydami: “Še Tau, kuris sugriauni šventyklą ir per tris dienas atstatai; išgelbėk save! Jei esi Dievo Sūnus, nuženk nuo kryžiaus!” ................................................................................ Matthew 27:40 Maori ................................................................................ Ka mea, Ko koe hei whakahoro i te whare tapu, hei hanga ano i nga ra e toru, whakaorangia koe e koe ano. Ki te mea ko te Tama koe a te Atua, heke iho i te ripeka. ................................................................................ Matteus 27:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Du som bryter ned templet og bygger det op igjen på tre dager, frels dig selv! Er du Guds Sønn, da stig ned av korset! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I mówiąc: Ty, co rozwalasz kościół, a w trzech dniach budujesz go, ratuj samego siebie; jeźliś jest Syn Boży, zstąp z krzyża. ................................................................................ Mateus 27:40 Portugese Bible ................................................................................ e dizendo: Tu, que destróis o santuário e em três dias o reedificas, salva-te a ti mesmo; se és Filho de Deus, desce da cruz. ................................................................................ Matei 27:40 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi ziceau: ,,Tu, care strici Templul, şi -l zideşti la loc în trei zile, mîntuieşte-Te pe Tine însuţi! Dacă eşti Tu Fiul lui Dumnezeu, pogoară-Te de pe cruce!`` ................................................................................ От Матфея 27:40 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и говоря: Разрушающий храм и в три дня Созидающий! спаси Себя Самого; если Ты Сын Божий, сойди с креста. ................................................................................ От Матфея 27:40 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и говоря: Разрушающий храм и в три дня Созидающий! спаси Себя Самого; если Ты Сын Божий, сойди с креста. ................................................................................ От Матфея 27:40 Russian koi8r ................................................................................ и говоря: Разрушающий храм и в три дня Созидающий! спаси Себя Самого; если Ты Сын Божий, сойди с креста. ................................................................................ Matthew 27:40 Shuar New Testament ................................................................................ tiarmiayi "Ame Yusa Uunt Jee Sßakim Menainti· tsawantin jeamtatjai Tφchakaitiam. Nekas Yusa Uchirφnkiumka Kr·snumia akaikim uwemprata" tiarmiayi. ................................................................................ Mateo 27:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y diciendo: "Tú que destruyes el templo y en tres días lo reedificas, sálvate a Ti mismo. Si Tú eres el Hijo de Dios, desciende de la cruz." ................................................................................ Mateo 27:40 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y diciendo: Tú, el que derribas el templo, y en tres días lo reedificas, sálvate á ti mismo: si eres Hijo de Dios, desciende de la cruz. ................................................................................ Mateo 27:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y diciendo: Tú, el que derribas el Templo, y en tres días lo reedificas, sálvate a ti mismo. Si eres Hijo de Dios, desciende del madero. ................................................................................ Mateo 27:40 Spanish: Modern ................................................................................ y diciendo: --Tú que derribas el templo y en tres días lo edificas, ¡sálvate a ti mismo, si eres Hijo de Dios, y desciende de la cruz! ................................................................................ Matteus 27:40 Swedish (1917) ................................................................................ och sade: »Du som bryter ned templet och inom tre dagar bygger upp det igen, hjälp dig nu själv, om du är Guds Son, och stig ned från korset.» ................................................................................ Matayo 27:40 Swahili NT ................................................................................ Wewe! Si ulijidai kulivunja Hekalu na kulijenga kwa siku tatu? Sasa jiokoe mwenyewe. Kama wewe ni Mwana wa Mungu, basi shuka msalabani! ................................................................................ Mateo 27:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nangagsasabi, Ikaw na igigiba mo ang templo, at sa tatlong araw ay iyong itatayo, iyong iligtas ang sarili mo: kung ikaw ay Anak ng Dios, ay bumaba ka sa krus. ................................................................................ Matta 27:40 Turkish ................................................................................
................................................................................ Матей 27:40 Ukrainian: NT ................................................................................ і кажучи: Ти, що руйнуєш церкву, й за три днї будуєш її, спаси ся сам. Коли ти Син Божий, зійди з хреста. ................................................................................ Matthew 27:40 Uma New Testament ................................................................................ ra'uli': "Nu'uli' -kona mpogero-ko Tomi Alata'ala pai' nuwangu nculii' rala-na tolu eo! Ane Ana' Alata'ala mpu'u-ko, tulungi woto-nu moto! Mana'u-moko ngkai kaju parika' tetu!" ................................................................................ Ma-thi-ô 27:40 Vietnamese (1934) ................................................................................ mà nói rằng: Ngươi là kẻ phá đền thờ và dựng lại trong ba ngày, hãy cứu lấy mình đi! Nếu ngươi là Con Ðức Chúa Trời, hãy xuống khỏi cây thập tự! ................................................................................ Matteo 27:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Tu che disfai il tempio, e in tre giorni lo riedifichi, salva te stesso; se sei Figliuolo di Dio, scendi giù di croce. ................................................................................ MATIUS 27:40 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka berkata, Kau yang mau merobohkan Rumah Allah, dan membangunnya dalam tiga hari! Kalau Kau Anak Allah, turunlah dari salib itu, dan selamatkan diri-Mu! ................................................................................ MATIUS 27:40 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ mereka berkata: "Hai Engkau yang mau merubuhkan Bait Suci dan mau membangunnya kembali dalam tiga hari, selamatkanlah diri-Mu jikalau Engkau Anak Allah, turunlah dari salib itu!"Build .......... Buildest .......... Cross .......... Descend .......... Destroy .......... Destroyest .......... Destruction .......... God's .......... New .......... Pull .......... Rebuild .......... Sanctuary .......... Save .......... Temple .......... Three .......... Throwing .......... Thyself .......... Within Build .......... Buildest .......... Cross .......... Descend .......... Destroy .......... Destroyest .......... Destruction .......... God's .......... New .......... Pull .......... Rebuild .......... Sanctuary .......... Save .......... Temple .......... Three .......... Throwing .......... Thyself .......... Within Alphabetical: and .......... are .......... build .......... Come .......... cross .......... days .......... destroy .......... down .......... from .......... God .......... going .......... if .......... in .......... it .......... of .......... rebuild .......... save .......... saying .......... Son .......... temple .......... the .......... three .......... to .......... who .......... You .......... yourself NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 40 Scripturetext.com Multilingual Bible |