Matthew 27:30
New American Standard Bible (©1995)
They spat on Him, and took the reed and began to beat Him on the head.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:30 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ ἐμπτύσαντες εἰς αὐτὸν ἔλαβον τὸν κάλαμον καὶ ἔτυπτον εἰς τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et expuentes in eum acceperunt harundinem et percutiebant caput eius
................................................................................
Mateo 27:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y escupiéndole, tomaban la caña y le golpeaban en la cabeza.
................................................................................
Matthaeus 27:30 German: Luther (1912)
................................................................................
und spieen ihn an und nahmen das Rohr und schlugen damit sein Haupt.
................................................................................
Matthieu 27:30 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et ils crachaient contre lui, prenaient le roseau, et frappaient sur sa tête.
................................................................................
馬 太 福 音 27:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 吐 唾 沫 在 他 脸 上 , 拿 苇 子 打 他 的 头 。
................................................................................
King James Bible
And they spit upon him, and took the reed, and smote him on the head.

American King James Version
And they spit on him, and took the reed, and smote him on the head.

American Standard Version
And they spat upon him, and took the reed and smote him on the head.

Bible in Basic English
And they put shame on him, and gave him blows on the head with the rod.

Douay-Rheims Bible
And spitting upon him, they took the reed, and struck his head.

Darby Bible Translation
And having spit upon him, they took the reed and beat him on his head.

English Revised Version
And they spat upon him, and took the reed and smote him on the head.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
After they had spit on him, they took the stick and kept hitting him on the head with it.

Tyndale New Testament
and spitted upon him, and took the reed and smote him on the head.

Weymouth New Testament
Then they spat upon Him, and taking the cane they repeatedly struck Him on the head with it.

Webster's Bible Translation
And they spit upon him, and took the reed, and struck him on the head.

World English Bible
They spat on him, and took the reed and struck him on the head.

Young's Literal Translation
And having spit on him, they took the reed, and were smiting on his head;
................................................................................
馬 太 福 音 27:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 吐 唾 沫 在 他 臉 上 , 拿 葦 子 打 他 的 頭 。
................................................................................
Matthieu 27:30 French: Darby
................................................................................
Et ayant craché contre lui, ils prirent le roseau et lui en frappaient la tête.
................................................................................
Matthieu 27:30 French: Martin (1744)
................................................................................
Et après avoir craché contre lui, ils prirent le roseau, et ils en frappaient sa tête.
................................................................................
Matthieu 27:30 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et crachant contre lui, ils prenaient le roseau et lui en frappaient la tête.
................................................................................
Matthaeus 27:30 German: Luther (1545)
................................................................................
Und speieten ihn an und nahmen das Rohr und schlugen damit sein Haupt.
................................................................................
Matthaeus 27:30 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie spieen ihn an, nahmen das Rohr und schlugen ihn auf das Haupt.

Mateu 27:30 Albanian
................................................................................
Pastaj e pështynë, ia morën kallamin dhe me të i binin në kokë.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:30 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եւ թքնելով անոր վրայ՝ կ՚առնէին եղէգը ու կը զարնէին անոր գլուխին:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  27:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta thu eguinic haren contra, har ceçaten canabera hura, eta haren buruäri ceraunsaten.
................................................................................
Матей 27:30 Bulgarian
................................................................................
И заплюваха Го, и взеха тръстта и Го удряха по главата.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 27:30 Croatian Bible
................................................................................
Onda pljujući po njemu, uzimahu trsku i udarahu ga njome po glavi.
................................................................................
Matouš 27:30 Czech BKR
................................................................................
A plijíce na něho, brali třtinu a bili jej v hlavu.
................................................................................
Matthæus 27:30 Danish
................................................................................
Og de spyttede på ham og toge Røret og sloge ham på Hovedet.
................................................................................
Mattheüs 27:30 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En op Hem gespogen hebbende, namen zij de rietstok en sloegen op Zijn hoofd.
................................................................................
Máté 27:30 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mikor megköpdösék õt, elvevék a nádszálat, és a fejéhez verdesik vala.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 27:30 Esperanto
................................................................................
Kaj ili kracxis sur lin, kaj prenis la kanon kaj frapis lian kapon.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:30 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuin he olivat sylkeneet hänen päällensä, ottivat he ruovon ja löivät häntä päähän.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he sylkivät häntä, ottivat ruovon ja löivät häntä päähän.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐμπτύσαντες εἰς αὐτὸν ἔλαβον τὸν κάλαμον καὶ ἔτυπτον εἰς τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:30 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἐμπτύσαντες εἰς αὐτὸν ἔλαβον τὸν κάλαμον καὶ ἔτυπτον εἰς τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἐμπτύσαντες εἰς αὐτὸν ἔλαβον τὸν κάλαμον καὶ ἔτυπτον εἰς τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐμπτύσαντες εἰς αὐτὸν ἔλαβον τὸν κάλαμον καὶ ἔτυπτον εἰς τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και εμπτυσαντες εις αυτον ελαβον τον καλαμον και ετυπτον εις την κεφαλην αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και εμπτυσαντες εις αυτον ελαβον τον καλαμον και ετυπτον εις την κεφαλην αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:30 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και εμπτυσαντες εις αυτον ελαβον τον καλαμον και ετυπτον εις την κεφαλην αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:30 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και εμπτυσαντες εις αυτον ελαβον τον καλαμον και ετυπτον εις την κεφαλην αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:30 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και εμπτυσαντες εις αυτον ελαβον τον καλαμον και ετυπτον εις την κεφαλην αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:30 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και εμπτυσαντες εις αυτον ελαβον τον καλαμον και ετυπτον εις την κεφαλην αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai emptusantes eis auton elabon ton kalamon kai etupton eis tēn kephalēn autou
kai emptusantes eis auton elabon ton kalamon kai etupton eis tEn kephalEn autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai emptusantes eis auton elabon ton kalamon kai etupton eis tēn kephalēn autou
kai emptusantes eis auton elabon ton kalamon kai etupton eis tEn kephalEn autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai emptusantes eis auton elabon ton kalamon kai etupton eis tēn kephalēn autou
kai emptusantes eis auton elabon ton kalamon kai etupton eis tEn kephalEn autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai emptusantes eis auton elabon ton kalamon kai etupton eis tēn kephalēn autou
kai emptusantes eis auton elabon ton kalamon kai etupton eis tEn kephalEn autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:30 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai emptusantes eis auton elabon ton kalamon kai etupton eis tēn kephalēn autou
kai emptusantes eis auton elabon ton kalamon kai etupton eis tEn kephalEn autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai emptusantes eis auton elabon ton kalamon kai etupton eis tēn kephalēn autou
kai emptusantes eis auton elabon ton kalamon kai etupton eis tEn kephalEn autou

................................................................................
Matye 27:30 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo krache sou li, yo pran wozo a, yo ba l' kou nan tèt.

ﻣﺘﻰ 27:30 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وبصقوا عليه واخذوا القصبة وضربوه على راسه.
................................................................................
Matthew 27:30 Hebrew Bible
................................................................................
וירקו בו ויקחו את הקנה ויכהו על ראשו׃
................................................................................
Matthew 27:30 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܪܩܘ ܒܦܪܨܘܦܗ ܘܫܩܠܘ ܩܢܝܐ ܘܡܚܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܥܠ ܪܫܗ ܀
Matteo 27:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E sputatogli addosso, presero la canna, e gli percotevano il capo.
................................................................................
MATIUS 27:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka mereka itu pun meludahi Dia, serta mengambil buluh itu memalu kepala-Nya.
................................................................................
Matthew 27:30 Kabyle: NT
................................................................................
Ssusufen-t, kkaten-t s uɣanim ɣer uqeṛṛuy.
................................................................................
마태복음 27:30 Korean
................................................................................
그에게 침 뱉고 갈대를 빼앗아 그의 머리를 치더라
................................................................................
Sv. Matejs 27:30 Latvian New Testament
................................................................................
Un tie spļāva uz Viņu, paņēma niedri un sita Viņam pa galvu.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 27:30 Lithuanian
................................................................................
Spjaudydami Jį, stvėrė iš Jo nendrę ir čaižė per galvą.
................................................................................
Matthew 27:30 Maori
................................................................................
A ka tuwhaina ia e ratou, a ka mau ratou ki te kakaho, ka patua ki tona matenga.
................................................................................
Matteus 27:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og de spyttet på ham og tok røret og slo ham i hodet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A plując na niego, wzięli onę trzcinę, i bili go w głowę jego.
................................................................................
Mateus 27:30 Portugese Bible
................................................................................
E, cuspindo nele, tiraram-lhe a cana, e davam-lhe com ela na cabeça.   
................................................................................
Matei 27:30 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi scuipau asupra Lui, şi luau trestia şi -L băteau în cap.
................................................................................
От Матфея 27:30 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и плевали на Него и, взяв трость, били Его по голове.
................................................................................
От Матфея 27:30 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и плевали на Него и, взяв трость, били Его по голове.
................................................................................
От Матфея 27:30 Russian koi8r
................................................................................
и плевали на Него и, взяв трость, били Его по голове.
................................................................................
Matthew 27:30 Shuar New Testament
................................................................................
Tiar usukiarmiayi. Tura karisun jurukiar M·uknum awatiarmiayi.
................................................................................
Mateo 27:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Le escupían, y tomaban la caña y Lo golpeaban en la cabeza.
................................................................................
Mateo 27:30 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y escupiendo en él, tomaron la caña, y le herían en la cabeza.
................................................................................
Mateo 27:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y escupiendo en él, tomaban la caña, y le herían en su cabeza.
................................................................................
Mateo 27:30 Spanish: Modern
................................................................................
Y escupiendo en él, tomaron la caña y le golpeaban la cabeza.
................................................................................
Matteus 27:30 Swedish (1917)
................................................................................
Och de spottade på honom och togo röret och slogo honom därmed i huvudet.
................................................................................
Matayo 27:30 Swahili NT
................................................................................
Wakamtemea mate, wakauchukua ule mwanzi, wakampiga nao kichwani.
................................................................................
Mateo 27:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At siya'y kanilang niluluraan, at kinuha nila ang tambo at sinaktan siya sa ulo.
................................................................................
Matta 27:30 Turkish
................................................................................
Üzerine tükürdüler, kamışı alıp başına vurdular.
................................................................................
Матей 27:30 Ukrainian: NT
................................................................................
І, плюючи на Него, брали тростину, й били по голові Його.
................................................................................
Matthew 27:30 Uma New Testament
................................................................................
Ra'uelikui-i pai' ra'ala' lua' to hi pale-na rapao' -ki woo' -na.
................................................................................
Ma-thi-ô 27:30 Vietnamese (1934)
................................................................................
Họ nhổ trên Ngài, và lấy cây sậy đánh đầu Ngài.
................................................................................
Matteo 27:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi, sputatogli addosso, presero la canna, e gliene percotevano il capo.
................................................................................
MATIUS 27:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka meludahi Dia, dan mengambil tongkat itu, lalu memukul Dia di kepala-Nya.
................................................................................
MATIUS 27:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mereka meludahi-Nya dan mengambil buluh itu dan memukulkannya ke kepala-Nya.

Beat .......... Blows .......... Cane .......... Head .......... Reed .......... Repeatedly .......... Rod .......... Shame .......... Smiting .......... Smote .......... Spat .......... Spit .......... Staff .......... Struck

Beat .......... Blows .......... Cane .......... Head .......... Reed .......... Repeatedly .......... Rod .......... Shame .......... Smiting .......... Smote .......... Spat .......... Spit .......... Staff .......... Struck

Alphabetical: again .......... and .......... beat .......... began .......... head .......... him .......... on .......... reed .......... spat .......... spit .......... staff .......... struck .......... the .......... They .......... to .......... took

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30

Scripturetext.com Multilingual Bible