New American Standard Bible (©1995) A little later the bystanders came up and said to Peter, "Surely you too are one of them; for even the way you talk gives you away."ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:73 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ μετὰ μικρὸν δὲ προσελθόντες οἱ ἑστῶτες εἶπον τῷ Πέτρῳ· ἀληθῶς καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ, καὶ γὰρ ἡ λαλιά σου δῆλόν σε ποιεῖ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et post pusillum accesserunt qui stabant et dixerunt Petro vere et tu ex illis es nam et loquella tua manifestum te facit ................................................................................ Mateo 26:73 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y un poco después se acercaron los que estaban allí y dijeron a Pedro: Seguro que tú también eres uno de ellos, porque aun tu manera de hablar te descubre. ................................................................................ Matthaeus 26:73 German: Luther (1912) ................................................................................ Und über eine kleine Weile traten die hinzu, die dastanden, und sprachen zu Petrus: Wahrlich du bist auch einer von denen; denn deine Sprache verrät dich. ................................................................................ Matthieu 26:73 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Peu après, ceux qui étaient là, s'étant approchés, dirent à Pierre: Certainement tu es aussi de ces gens-là, car ton langage te fait reconnaître. ................................................................................ 馬 太 福 音 26:73 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 过 了 不 多 的 时 候 , 旁 边 站 着 的 人 前 来 , 对 彼 得 说 : 你 真 是 他 们 一 党 的 , 你 的 口 音 把 你 露 出 来 了 。 ................................................................................ King James Bible And after a while came unto him they that stood by, and said to Peter, Surely thou also art one of them; for thy speech bewrayeth thee. American King James Version And after a while came to him they that stood by, and said to Peter, Surely you also are one of them; for your speech denudes you. American Standard Version And after a little while they that stood by came and said to Peter, Of a truth thou also art one of them; for thy speech maketh thee known. Bible in Basic English And after a little time those who were near came and said to Peter, Truly you are one of them; because your talk is witness against you. Douay-Rheims Bible And after a little while they came that stood by, and said to Peter: Surely thou also art one of them; for even thy speech doth discover thee. Darby Bible Translation And after a little, those who stood there, coming to him, said to Peter, Truly thou too art of them, for also thy speech makes thee manifest. English Revised Version And after a little while they that stood by came and said to Peter, Of a truth thou also art one of them; for thy speech bewrayeth thee. GOD'S WORD® Translation (©1995) After a little while the men standing there approached Peter and said, "It's obvious you're also one of them. Your accent gives you away!" Tyndale New Testament And after a while came unto him they that stood by, and said unto Peter: surely thou art even one of them, for thy speech betrayeth thee. Weymouth New Testament A short time afterwards the people standing there came and said to Peter, "Certainly you too are one of them, for your brogue shows it." Webster's Bible Translation And after a while came to him they that stood by, and said to Peter, Surely thou also art one of them; for thy speech betrayeth thee. World English Bible After a little while those who stood by came and said to Peter, "Surely you are also one of them, for your speech makes you known." Young's Literal Translation And after a little those standing near having come, said to Peter, 'Truly thou also art of them, for even thy speech doth make thee manifest.' ................................................................................ 馬 太 福 音 26:73 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 過 了 不 多 的 時 候 , 旁 邊 站 著 的 人 前 來 , 對 彼 得 說 : 你 真 是 他 們 一 黨 的 , 你 的 口 音 把 你 露 出 來 了 。 ................................................................................ Matthieu 26:73 French: Darby ................................................................................ Et un peu après, ceux qui se trouvaient là s'approchèrent et dirent à Pierre: Certainement, toi, tu es aussi de ces gens-là; car aussi ton langage te fait reconnaître. ................................................................................ Matthieu 26:73 French: Martin (1744) ................................................................................ Et un peu après, ceux qui se trouvaient là s'approchèrent, et dirent à Pierre : certainement tu es aussi de ces gens-là, car ton langage te donne à connaître. ................................................................................ Matthieu 26:73 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Peu après, ceux qui étaient là s'approchèrent et dirent à Pierre: Assurément tu es aussi de ces gens-là; car ton langage te fait connaître. ................................................................................ Matthaeus 26:73 German: Luther (1545) ................................................................................ Und über eine kleine Weile traten hinzu, die da stunden, und sprachen zu Petrus: Wahrlich, du bist auch einer von denen; denn deine Sprache verrät dich. ................................................................................ Matthaeus 26:73 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Kurz nachher aber traten die Dastehenden herzu und sprachen zu Petrus: Wahrhaftig, auch du bist einer von ihnen, denn auch deine Sprache macht dich offenbar. | Mateu 26:73 Albanian ................................................................................ Mbas pak edhe të pranishmit iu afruan dhe i thanë Pjetrit: ''Sigurisht, edhe ti je një nga ata, sepse e folura jote të tradhton!''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:73 Armenian (Western): NT ................................................................................ Քիչ ետք՝ հոն կայնողները եկան եւ ըսին Պետրոսի. «Ճշմա՛րտապէս դո՛ւն ալ անոնցմէ ես, որովհետեւ խօսուածքդ ալ կը յայտնէ քեզ»: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 26:73 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta appur-baten buruän ethor citecen present içan ciradenac, eta erran cieçoten Pierrisi, Eguiazqui hi-ere hetaric aiz: ecen eure minçatzeac-ere declaratzen au. ................................................................................ Матей 26:73 Bulgarian ................................................................................ След малко се приближиха и ония, които стояха наблизо, и рекоха на Петра: Наистина и ти си от тях, защото твоят говор те издава. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 26:73 Croatian Bible ................................................................................ Malo zatim nazočni pristupiše Petru i rekoše: Doista, i ti si od njih! Ta govor te tvoj izdaje! ................................................................................ Matouš 26:73 Czech BKR ................................................................................ A po malé chvíli přistoupili blíže, kteříž tu stáli, i řekli Petrovi: Jistě i ty z nich jsi, neb i řeč tvá známa tebe činí. ................................................................................ Matthæus 26:73 Danish ................................................................................ Men lidt efter kom de, som stode der, hen og sagde til Peter: "Sandelig, også du er en af dem. dit Mål røber dig jo også." ................................................................................ Mattheüs 26:73 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En een weinig daarna, die er stonden, bijkomende, zeiden tot Petrus: Waarlijk, gij zijt ook van die, want ook uw spraak maakt u openbaar. ................................................................................ Máté 26:73 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kevés idõ múlva pedig az ott álldogálók menének hozzá, és mondának Péternek: Bizony te is közülök való vagy; hiszen a te beszéded is elárul téged. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 26:73 Esperanto ................................................................................ Kaj post iom da tempo la apudstarantoj venis, kaj diris al Petro:Vere vi ankaux estas el ili, cxar via parolmaniero malkasxas vin. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:73 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta vähän hetken perästä tulivat ne, jotka siellä seisoivat ja sanoivat Pietarille: totisesti olet sinä myös yksi heistä; sillä sinun puheeskin ilmoittaa sinun. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:73 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Vähän sen jälkeen tulivat ne, jotka siinä seisoivat, ja sanoivat Pietarille: "Totisesti, sinä myös olet yksi heistä, sillä kielimurteesikin ilmaisee sinut". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:73 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ μετὰ μικρὸν δὲ προσελθόντες οἱ ἑστῶτες εἶπον τῷ Πέτρῳ, ἀληθῶς καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ· καὶ γὰρ ἡ λαλιά σου δῆλόν σε ποιεῖ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:73 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ μετὰ μικρὸν δὲ προσελθόντες οἱ ἑστῶτες εἶπον τῷ Πέτρῳ· Ἀληθῶς καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ· καὶ γὰρ ἡ λαλιά σου δῆλόν σε ποιεῖ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:73 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ μετὰ μικρὸν δὲ προσελθόντες οἱ ἑστῶτες εἶπον τῷ Πέτρῳ Ἀληθῶς καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ καὶ γὰρ ἡ λαλιά σου δῆλόν σε ποιεῖ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:73 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ μετὰ μικρὸν δὲ προσελθόντες οἱ ἑστῶτες εἶπον τῷ Πἑτρῳ· ἀληθῶς καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ, καὶ γὰρ ἡ λαλιά σου δῆλον σε ποιεῖ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:73 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ μετα μικρον δε προσελθοντες οι εστωτες ειπον τω πετρω αληθως και συ εξ αυτων ει και γαρ η λαλια σου δηλον σε ποιει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:73 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ μετα μικρον δε προσελθοντες οι εστωτες ειπον τω πετρω αληθως και συ εξ αυτων ει και γαρ η λαλια σου δηλον σε ποιει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:73 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ μετα μικρον δε προσελθοντες οι εστωτες ειπον τω πετρω αληθως και συ εξ αυτων ει και γαρ η λαλια σου δηλον σε ποιει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:73 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ μετα μικρον δε προσελθοντες οι εστωτες ειπον τω πετρω αληθως και συ εξ αυτων ει και γαρ η λαλια σου δηλον σε ποιει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:73 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ μετα μικρον δε προσελθοντες οι εστωτες ειπον τω πετρω αληθως και συ εξ αυτων ει και γαρ η λαλια σου δηλον σε ποιει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:73 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ μετα μικρον δε προσελθοντες οι εστωτες ειπον τω πετρω αληθως και συ εξ αυτων ει και γαρ η λαλια σου δηλον σε ποιει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:73 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ meta mikron de proselthontes oi estōtes eipon tō petrō alēthōs kai su ex autōn ei kai gar ē lalia sou dēlon se poiei meta mikron de proselthontes oi estOtes eipon tO petrO alEthOs kai su ex autOn ei kai gar E lalia sou dElon se poiei ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:73 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ meta mikron de proselthontes oi estōtes eipon tō petrō alēthōs kai su ex autōn ei kai gar ē lalia sou dēlon se poiei meta mikron de proselthontes oi estOtes eipon tO petrO alEthOs kai su ex autOn ei kai gar E lalia sou dElon se poiei ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:73 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ meta mikron de proselthontes oi estōtes eipon tō petrō alēthōs kai su ex autōn ei kai gar ē lalia sou dēlon se poiei meta mikron de proselthontes oi estOtes eipon tO petrO alEthOs kai su ex autOn ei kai gar E lalia sou dElon se poiei ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:73 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ meta mikron de proselthontes oi estōtes eipon tō petrō alēthōs kai su ex autōn ei kai gar ē lalia sou dēlon se poiei meta mikron de proselthontes oi estOtes eipon tO petrO alEthOs kai su ex autOn ei kai gar E lalia sou dElon se poiei ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:73 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ meta mikron de proselthontes oi estōtes eipon tō petrō alēthōs kai su ex autōn ei kai gar ē lalia sou dēlon se poiei meta mikron de proselthontes oi estOtes eipon tO petrO alEthOs kai su ex autOn ei kai gar E lalia sou dElon se poiei ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:73 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ meta mikron de proselthontes oi estōtes eipon tō petrō alēthōs kai su ex autōn ei kai gar ē lalia sou dēlon se poiei meta mikron de proselthontes oi estOtes eipon tO petrO alEthOs kai su ex autOn ei kai gar E lalia sou dElon se poiei ................................................................................ Matye 26:73 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yon ti kadè apre, moun ki te la yo pwoche, yo di Pyè konsa: Se vre wi, monchè. Ou fè pati moun sa yo tou. Jan ou pale a fè nou rekonèt ou.ﻣﺘﻰ 26:73 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وبعد قليل جاء القيام وقالوا لبطرس حقا انت ايضا منهم فان لغتك تظهرك. ................................................................................ Matthew 26:73 Hebrew Bible ................................................................................ וכמעט אחרי כן ויגשו העמדים שם ויאמרו אל פטרוס אמת כי גם אתה מהם כי גם לשונך מגלה אותך׃ ................................................................................ Matthew 26:73 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܢ ܒܬܪ ܩܠܝܠ ܕܝܢ ܩܪܒܘ ܗܢܘܢ ܕܩܝܡܝܢ ܘܐܡܪܘ ܠܟܐܦܐ ܫܪܝܪܐܝܬ ܐܦ ܐܢܬ ܡܢܗܘܢ ܐܢܬ ܐܦ ܡܡܠܠܟ ܓܝܪ ܡܘܕܥ ܠܟ ܀ | Matteo 26:73 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Di li a poco, gli astanti, accostatisi, dissero a Pietro: Per certo tu pure sei di quelli, perché anche la tua parlata ti dà a conoscere. ................................................................................ MATIUS 26:73 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sejurus lagi orang yang berdiri di situ datang dan berkata kepada Petrus, "Sungguhlah engkau ini juga seorang daripada mereka itu, karena lidahmu menyatakan engkau." ................................................................................ Matthew 26:73 Kabyle: NT ................................................................................ Taswiɛt kan, wid yellan dinna qeṛṛben daɣen ɣer Buṭrus nnan-as : Mbla ccekk, kečč telliḍ seg-sen, tameslayt-ik tbeggen-ed belli d ajlili i telliḍ ! ................................................................................ 마태복음 26:73 Korean ................................................................................ 조금 후에 곁에 섰던 사람들이 나아와 베드로에게 이르되 너도 진실로 그 당이라 네 말소리가 너를 표명한다 하거늘 ................................................................................ Sv. Matejs 26:73 Latvian New Testament ................................................................................ Un pēc īsa brīža piegāja tie, kas tur stāvēja, un sacīja Pēterim: Patiesi tu esi viens no tiem, jo arī tava valoda nodod tevi. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 26:73 Lithuanian ................................................................................ Po kiek laiko priėjo ten stovėjusieji ir sakė Petrui: “Tikrai tu vienas iš jų, nes tavo tarmė tave išduoda”. ................................................................................ Matthew 26:73 Maori ................................................................................ A, muri tata iho, ka haere mai te hunga e tu ana, ka mea ki a Pita, Koia ano, ko koe tetahi o ratou; na tou reo koe i whakaatu. ................................................................................ Matteus 26:73 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men litt efter gikk de frem som stod der, og sa til Peter: Sannelig, også du er en av dem; ditt mål røber dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A przystąpiwszy po małej chwilce ci, co tam stali, rzekli Piotrowi: Prawdziwie i tyś jest z nich; bo i mowa twoja ciebie wydaje. ................................................................................ Mateus 26:73 Portugese Bible ................................................................................ E daí a pouco, aproximando-se os que ali estavam, disseram a Pedro: Certamente tu também és um deles pois a tua fala te denuncia. ................................................................................ Matei 26:73 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Peste puţin, cei ce stăteau acolo, s'au apropiat, şi au zis lui Petru: ,,Nu mai încape îndoială că şi tu eşti unul din oamenii aceia, căci şi vorba te dă de gol.`` ................................................................................ От Матфея 26:73 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Немного спустя подошли стоявшие там и сказали Петру: точно и ты из них, ибо и речь твоя обличает тебя. ................................................................................ От Матфея 26:73 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Немного спустя подошли стоявшие там и сказали Петру: точно и ты из них, ибо и речь твоя обличает тебя. ................................................................................ От Матфея 26:73 Russian koi8r ................................................................................ Немного спустя подошли стоявшие там и сказали Петру: точно и ты из них, ибо и речь твоя обличает тебя. ................................................................................ Matthew 26:73 Shuar New Testament ................................................................................ Arusan nui pujuarmia nu Pφtrun tariar tiarmiayi "Nekas amesha aujai wekaimiame. Warφ, chichammijiai Pßantaiti." ................................................................................ Mateo 26:73 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Un poco después se acercaron los que estaban allí y dijeron a Pedro: "Seguro que tú también eres uno de ellos, porque aun tu manera de hablar te descubre." ................................................................................ Mateo 26:73 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y un poco después llegaron los que estaban por allí, y dijeron á Pedro: Verdaderamente también tú eres de ellos, porque aun tu habla te hace manifiesto. ................................................................................ Mateo 26:73 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y un poco después llegaron los que estaban por allí, y dijeron a Pedro: Verdaderamente también tú eres de ellos, porque aun tu habla te hace manifiesto. ................................................................................ Mateo 26:73 Spanish: Modern ................................................................................ Y poco después se acercaron los que estaban por allí y dijeron a Pedro: --Verdaderamente, tú también eres de ellos, porque aun tu modo de hablar te descubre. ................................................................................ Matteus 26:73 Swedish (1917) ................................................................................ Litet därefter kommo de kringstående fram och sade till Petrus: »Förvisso är också du en av dem; redan ditt uttal röjer dig ju.» ................................................................................ Matayo 26:73 Swahili NT ................................................................................ Baadaye kidogo, watu waliokuwa pale wakamwendea Petro, wakamwambia, "Hakika, wewe pia ni mmoja wao, maana msemo wako unakutambulisha." ................................................................................ Mateo 26:73 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pagkaraan ng sandali ay nagsilapit ang nangakatayo roon at kanilang sinabi kay Pedro, Sa katotohanang ikaw man ay isa rin sa kanila; sapagka't ipinakikilala ka ng iyong pananalita. ................................................................................ Matta 26:73 Turkish ................................................................................ Orada duranlar az sonra Petrusa yaklaşıp, ‹‹Gerçekten sen de onlardansın. Konuşman seni ele veriyor›› dediler. ................................................................................ Матей 26:73 Ukrainian: NT ................................................................................ Трохи ж згодом, приступивши ті, що стояли, кажуть Петрові: Справді й ти єси з них, бо й твоя говірка виявляє тебе. ................................................................................ Matthew 26:73 Uma New Testament ................................................................................ Uma mahae ngkai ree, tauna to mokore hi ree mpomohui' Petrus, ra'uli' -ki: "Iko mpu'u-di hadua doo-nae! Incana ngkai kotu basa-nu Katogalilea-nu." ................................................................................ Ma-thi-ô 26:73 Vietnamese (1934) ................................................................................ Một chặp nữa, những kẻ ở gần đó đến gần nói với Phi -e-rơ rằng: Chắc thật, ngươi cũng thuộc về đảng ấy, vì tiếng nói của ngươi khai ngươi ra. ................................................................................ Matteo 26:73 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E poco appresso, quelli ch’erano presenti, accostatisi, dissero a Pietro: Di vero anche tu sei di quelli; perciocchè la tua favella ti fa manifesto. ................................................................................ MATIUS 26:73 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tidak lama sesudah itu, orang-orang yang berdiri di situ datang kepada Petrus, dan berkata, Pasti engkau salah seorang dari mereka. Itu kentara sekali dari logatmu. ................................................................................ MATIUS 26:73 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tidak lama kemudian orang-orang yang ada di situ datang kepada Petrus dan berkata: "Pasti engkau juga salah seorang dari mereka, itu nyata dari bahasamu."Afterwards .......... Betrayeth .......... Betrays .......... Bewrayeth .......... Bystanders .......... Gives .......... Little .......... Makes .......... Maketh .......... Peter .......... Short .......... Shows .......... Speech .......... Standing .......... Stood .......... Surely .......... Talk .......... Time .......... Way .......... Witness Afterwards .......... Betrayeth .......... Betrays .......... Bewrayeth .......... Bystanders .......... Gives .......... Little .......... Makes .......... Maketh .......... Peter .......... Short .......... Shows .......... Speech .......... Standing .......... Stood .......... Surely .......... Talk .......... Time .......... Way .......... Witness Alphabetical: a .......... accent .......... After .......... and .......... are .......... away .......... bystanders .......... came .......... even .......... for .......... gives .......... later .......... little .......... of .......... one .......... Peter .......... said .......... standing .......... Surely .......... talk .......... the .......... them .......... there .......... those .......... to .......... too .......... up .......... way .......... went .......... while .......... you .......... your NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 73 Scripturetext.com Multilingual Bible |