Matthew 26:72
New American Standard Bible (©1995)
And again he denied it with an oath, "I do not know the man."

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ πάλιν ἠρνήσατο μετὰ ὅρκου ὅτι οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et iterum negavit cum iuramento quia non novi hominem
................................................................................
Mateo 26:72 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y otra vez él lo negó con juramento: ¡Yo no conozco a ese hombre!
................................................................................
Matthaeus 26:72 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er leugnete abermals und schwur dazu: Ich kenne den Menschen nicht.
................................................................................
Matthieu 26:72 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il le nia de nouveau, avec serment: Je ne connais pas cet homme.
................................................................................
馬 太 福 音 26:72 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
彼 得 又 不 承 认 , 并 且 起 誓 说 : 我 不 认 得 那 个 人 。
................................................................................
King James Bible
And again he denied with an oath, I do not know the man.

American King James Version
And again he denied with an oath, I do not know the man.

American Standard Version
And again he denied with an oath, I know not the man.

Bible in Basic English
And again he said with an oath, I have no knowledge of the man.

Douay-Rheims Bible
And again he denied with an oath, I know not the man.

Darby Bible Translation
And again he denied with an oath: I do not know the man.

English Revised Version
And again he denied with an oath, I know not the man.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Again Peter denied it and swore with an oath, "I don't know the man!"

Tyndale New Testament
And again he denied with an oath, and said: I know not the man.

Weymouth New Testament
Again he denied it with an oath. "I do not know the man," he said.

Webster's Bible Translation
And again he denied with an oath, I do not know the man.

World English Bible
Again he denied it with an oath, "I don't know the man."

Young's Literal Translation
and again did he deny with an oath -- 'I have not known the man.'
................................................................................
馬 太 福 音 26:72 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
彼 得 又 不 承 認 , 並 且 起 誓 說 : 我 不 認 得 那 個 人 。
................................................................................
Matthieu 26:72 French: Darby
................................................................................
Et il le nia de nouveau avec serment: Je ne connais pas cet homme!
................................................................................
Matthieu 26:72 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il le nia encore avec serment, disant : je ne connais point cet homme.
................................................................................
Matthieu 26:72 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il le nia encore avec serment, en disant: Je ne connais point cet homme-là.
................................................................................
Matthaeus 26:72 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er leugnete abermal und schwur dazu: Ich kenne den Menschen nicht.
................................................................................
Matthaeus 26:72 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und wiederum leugnete er mit einem Eide: Ich kenne den Menschen nicht!

Mateu 26:72 Albanian
................................................................................
Por ai përsëri e mohoi me be, duke thënë: ''Unë nuk e njoh atë njeri''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:72 Armenian (Western): NT
................................................................................
Պետրոս դարձեալ երդում ընելով ուրացաւ. «Չեմ ճանչնար այդ մարդը»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  26:72 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta berriz vka ceçan iuramendurequin, cioela, Ezteçagut guiçona.
................................................................................
Матей 26:72 Bulgarian
................................................................................
И [Петър] пак се отрече с клетва: Не познавам човека.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 26:72 Croatian Bible
................................................................................
On opet zanijeka sa zakletvom: Ne znam toga čovjeka.
................................................................................
Matouš 26:72 Czech BKR
................................................................................
A on opět zapřel s přísahou, řka: Neznám toho člověka.
................................................................................
Matthæus 26:72 Danish
................................................................................
Og han nægtede det atter med en Ed: "Jeg kender ikke det Menneske."
................................................................................
Mattheüs 26:72 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij loochende het wederom met een eed, zeggende: Ik ken den Mens niet.
................................................................................
Máté 26:72 Hungarian: Karoli
................................................................................
És ismét megtagadá esküvéssel, hogy: Nem is ismerem ezt az embert.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 26:72 Esperanto
................................................................................
Kaj denove li malkonfesis kun jxuro:Mi ne konas tiun homon.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:72 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän kielsi taas vannotulla valalla: en tunne minä sitä ihmistä.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:72 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja taas hän kielsi valalla vannoen: "En tunne sitä miestä".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ πάλιν ἠρνήσατο μετὰ ὅρκου ὅτι οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ πάλιν ἠρνήσατο μεθ’ ὅρκου ὅτι Οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ πάλιν ἠρνήσατο μεθ' ὅρκου ὅτι Οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ πάλιν ἠρνήσατο μετὰ ὅρκου ὅτι οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και παλιν ηρνησατο μετα ορκου οτι ουκ οιδα τον ανθρωπον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και παλιν ηρνησατο μεθ ορκου οτι ουκ οιδα τον ανθρωπον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και παλιν ηρνησατο μεθ ορκου οτι ουκ οιδα τον ανθρωπον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και παλιν ηρνησατο μεθ ορκου οτι ουκ οιδα τον ανθρωπον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και παλιν ηρνησατο μετα ορκου οτι ουκ οιδα τον ανθρωπον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και παλιν ηρνησατο μετα ορκου οτι ουκ οιδα τον ανθρωπον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai palin ērnēsato meta orkou oti ouk oida ton anthrōpon
kai palin ErnEsato meta orkou oti ouk oida ton anthrOpon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai palin ērnēsato meth orkou oti ouk oida ton anthrōpon
kai palin ErnEsato meth orkou oti ouk oida ton anthrOpon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai palin ērnēsato meth orkou oti ouk oida ton anthrōpon
kai palin ErnEsato meth orkou oti ouk oida ton anthrOpon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai palin ērnēsato meth orkou oti ouk oida ton anthrōpon
kai palin ErnEsato meth orkou oti ouk oida ton anthrOpon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai palin ērnēsato meta orkou oti ouk oida ton anthrōpon
kai palin ErnEsato meta orkou oti ouk oida ton anthrOpon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai palin ērnēsato meta orkou oti ouk oida ton anthrōpon
kai palin ErnEsato meta orkou oti ouk oida ton anthrOpon

................................................................................
Matye 26:72 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pyè demanti l' tou, li di: M'ap fè sèman, mwen pa konnen nonm sa a.

ﻣﺘﻰ 26:72 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فانكر ايضا بقسم اني لست اعرف الرجل.
................................................................................
Matthew 26:72 Hebrew Bible
................................................................................
ויוסף לכחש וישבע לאמר לא ידעתי את האיש׃
................................................................................
Matthew 26:72 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܬܘܒ ܟܦܪ ܒܡܘܡܬܐ ܕܠܐ ܝܕܥ ܐܢܐ ܠܗ ܠܓܒܪܐ ܀
Matteo 26:72 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed egli daccapo lo negò giurando: Non conosco quell’uomo.
................................................................................
MATIUS 26:72 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka lagi pula ia bersangkal dengan sumpah, "Tiada aku kenal orang itu."
................................................................................
Matthew 26:72 Kabyle: NT
................................................................................
Inkeṛ daɣen s limin : Qqaṛeɣ-awen ur ssineɣ ara argaz-agi !
................................................................................
마태복음 26:72 Korean
................................................................................
베드로가 맹세하고 또 부인하여 가로되 내가 그 사람을 알지 못하노라 하더라
................................................................................
Sv. Matejs 26:72 Latvian New Testament
................................................................................
Un viņš atkal liedzās, zvērēdams: Es to Cilvēku nepazīstu.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 26:72 Lithuanian
................................................................................
Jis ir vėl išsigynė, prisiekdamas: “Aš nepažįstu to žmogaus!”
................................................................................
Matthew 26:72 Maori
................................................................................
A ka whakahore ano ia, me te oati ano, Kahore ahau e mohio ki tena tangata.
................................................................................
Matteus 26:72 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og atter nektet han det med en ed: Jeg kjenner ikke det menneske.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy po wtóre zaprzał się z przysięgą, mówiąc: Nie znam tego człowieka.
................................................................................
Mateus 26:72 Portugese Bible
................................................................................
E ele negou outra vez, e com juramento: Não conheço tal homem.   
................................................................................
Matei 26:72 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El s'a lepădat iarăş, cu un jurămînt, şi a zis: ,,Nu cunosc pe omul acesta!``
................................................................................
От Матфея 26:72 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И он опять отрекся с клятвою, что не знает Сего Человека.
................................................................................
От Матфея 26:72 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И он опять отрекся с клятвою, что не знает Сего Человека.
................................................................................
От Матфея 26:72 Russian koi8r
................................................................................
И он опять отрекся с клятвою, что не знает Сего Человека.
................................................................................
Matthew 26:72 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai Pφtiur ataksha Tφmiayi "Nekasan Tßjarme, ju aishmankan penkΘ nΘkatsjai."
................................................................................
Mateo 26:72 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y otra vez él lo negó con juramento: "¡Yo no conozco a ese hombre!"
................................................................................
Mateo 26:72 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y nego otra vez con juramento: No conozco al hombre.
................................................................................
Mateo 26:72 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y negó otra vez con juramento: No conozco al hombre.
................................................................................
Mateo 26:72 Spanish: Modern
................................................................................
Y otra vez negó con juramento: --Yo no conozco al hombre.
................................................................................
Matteus 26:72 Swedish (1917)
................................................................................
Åter nekade han med en ed och sade: »Jag känner icke den mannen.»
................................................................................
Matayo 26:72 Swahili NT
................................................................................
Petro akakana tena kwa kiapo: "Simjui mtu huyo."
................................................................................
Mateo 26:72 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At muling kumailang may sumpa, Hindi ko nakikilala ang tao.
................................................................................
Matta 26:72 Turkish
................................................................................
Petrus ant içerek, ‹‹Ben o adamı tanımıyorum›› diye yine inkâr etti.
................................................................................
Матей 26:72 Ukrainian: NT
................................................................................
І знов одрік ся він, кленучись: Що не знаю чоловіка.
................................................................................
Matthew 26:72 Uma New Testament
................................................................................
Nasapu wo'o-wadi Petrus hante mosumpa, na'uli': "Uma-kuna ku'incai-i tau tetui!"
................................................................................
Ma-thi-ô 26:72 Vietnamese (1934)
................................................................................
Song Phi -e-rơ lại chối và thề rằng: Ta chẳng hề biết người ấy.
................................................................................
Matteo 26:72 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma egli di nuovo lo negò con giuramento, dicendo: Io non conosco quell’uomo.
................................................................................
MATIUS 26:72 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu Petrus menyangkal lagi, dan bersumpah. Sungguh-sungguh saya tidak kenal orang itu! kata Petrus.
................................................................................
MATIUS 26:72 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan ia menyangkalnya pula dengan bersumpah: "Aku tidak kenal orang itu."

Denied .......... Deny .......... Oath

Denied .......... Deny .......... Oath

Alphabetical: again .......... an .......... And .......... denied .......... do .......... don't .......... He .......... I .......... it .......... know .......... man .......... not .......... oath .......... the .......... with

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 72

Scripturetext.com Multilingual Bible