Matthew 26:62
New American Standard Bible (©1995)
The high priest stood up and said to Him, "Do You not answer? What is it that these men are testifying against You?"

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:62 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ ἀναστὰς ὁ ἀρχιερεὺς εἶπεν αὐτῷ· οὐδὲν ἀποκρίνῃ τί οὗτοί σου καταμαρτυροῦσιν;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et surgens princeps sacerdotum ait illi nihil respondes ad ea quae isti adversum te testificantur
................................................................................
Mateo 26:62 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces el sumo sacerdote, levantándose, le dijo: ¿No respondes nada? ¿Qué testifican éstos contra ti?
................................................................................
Matthaeus 26:62 German: Luther (1912)
................................................................................
Und der Hohepriester stand auf und sprach zu ihm: Antwortest du nichts zu dem, was diese wider dich zeugen?
................................................................................
Matthieu 26:62 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le souverain sacrificateur se leva, et lui dit: Ne réponds-tu rien? Qu'est-ce que ces hommes déposent contre toi?
................................................................................
馬 太 福 音 26:62 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
大 祭 司 就 站 起 来 , 对 耶 稣 说 : 你 甚 麽 都 不 回 答 麽 ? 这 些 人 作 见 证 告 你 的 是 甚 麽 呢 ?
................................................................................
King James Bible
And the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?

American King James Version
And the high priest arose, and said to him, Answer you nothing? what is it which these witness against you?

American Standard Version
And the high priest stood up, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?

Bible in Basic English
And the high priest got up and said to him, Have you no answer? what is it which these say against you?

Douay-Rheims Bible
And the high priest rising up, said to him: Answerest thou nothing to the things which these witness against thee?

Darby Bible Translation
And the high priest standing up said to him, Answerest thou nothing? What do these witness against thee?

English Revised Version
And the high priest stood up, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The chief priest stood up and said to Jesus, "Don't you have any answer to what these men testify against you?"

Tyndale New Testament
And the chief priest arose, and said to him: answerest thou nothing? How is it that these bear witness against thee?

Weymouth New Testament
Then the High Priest stood up and asked Him, "Have you no answer to make? What is it these men are saying in evidence against you?"

Webster's Bible Translation
And the high priest arose, and said to him, Answerest thou nothing, what is it which these testify against thee?

World English Bible
The high priest stood up, and said to him, "Have you no answer? What is this that these testify against you?"

Young's Literal Translation
And the chief priest having stood up, said to him, 'Nothing thou dost answer! what do these witness against thee?
................................................................................
馬 太 福 音 26:62 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
大 祭 司 就 站 起 來 , 對 耶 穌 說 : 你 甚 麼 都 不 回 答 麼 ? 這 些 人 作 見 證 告 你 的 是 甚 麼 呢 ?
................................................................................
Matthieu 26:62 French: Darby
................................................................................
Et le souverain sacrificateur, se levant, lui dit: Ne réponds-tu rien? De quoi ceux-ci témoignent-ils contre toi?
................................................................................
Matthieu 26:62 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors le souverain Sacrificateur se leva, et lui dit : ne réponds-tu rien? qu'est-ce que ceux-ci témoignent contre toi?
................................................................................
Matthieu 26:62 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors le souverain sacrificateur se leva et lui dit: Ne réponds-tu rien? Qu'est-ce que ces gens déposent contre toi?
................................................................................
Matthaeus 26:62 German: Luther (1545)
................................................................................
Und der Hohepriester stund auf und sprach zu ihm: Antwortest du nichts zu dem, was diese wider dich zeugen?
................................................................................
Matthaeus 26:62 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der Hohepriester stand auf und sprach zu ihm: Antwortest du nichts? Was zeugen diese wider dich?

Mateu 26:62 Albanian
................................................................................
Atëherë kryeprifti u çua dhe i tha: ''Nuk po përgjigjesh fare për çka po dëshmojnë këta kundër teje?''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:62 Armenian (Western): NT
................................................................................
Քահանայապետը կանգնելով՝ ըսաւ անոր. «Ոչի՞նչ կը պատասխանես. ի՞նչ կը վկայեն ասոնք քեզի դէմ»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  26:62 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Orduan iaiquiric Sacrificadore subiranoac erran cieçón, Eztuc deus ihardesten? cer da hauc hire contra testificatzen dutena?
................................................................................
Матей 26:62 Bulgarian
................................................................................
Тогава първосвещеникът стана и Му рече: Нищо ли не отговаряш? Какво свидетелствуват тия против Тебе?
................................................................................
Evanðelje po Mateju 26:62 Croatian Bible
................................................................................
Usta nato veliki svećenik i reče mu: Zar ništa ne odgovaraš? Što to ovi protiv tebe svjedoče?
................................................................................
Matouš 26:62 Czech BKR
................................................................................
A povstav nejvyšší kněz, řekl jemu: Nic neodpovídáš? Což pak tito proti tobě svědčí?
................................................................................
Matthæus 26:62 Danish
................................................................................
Og Ypperstepræsten stod op og sagde til ham: "Svarer du intet på, hvad disse vidne imod dig?"
................................................................................
Mattheüs 26:62 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de hogepriester, opstaande, zeide tot Hem: Antwoordt Gij niets? Wat getuigen dezen tegen U?
................................................................................
Máté 26:62 Hungarian: Karoli
................................................................................
És fölkelvén a fõpap, monda néki: Semmit sem felelsz-é? Micsoda tanúbizonyságot tesznek ezek ellened?
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 26:62 Esperanto
................................................................................
Kaj la cxefpastro starigxis, kaj diris al li:CXu vi respondas nenion? kion atestas cxi tiuj kontraux vi?
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:62 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja pappein päämies nousi ja sanoi hänelle: etkös mitään vastaa, mitä nämät sinua vastaan todistavat?
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:62 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin ylimmäinen pappi nousi ja sanoi hänelle: "Etkö vastaa mitään siihen, mitä nämä todistavat sinua vastaan?"
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:62 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀναστὰς ὁ ἀρχιερεὺς εἶπεν αὐτῷ· οὐδὲν ἀποκρίνῃ; τί οὗτοί σου καταμαρτυροῦσιν;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:62 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἀναστὰς ὁ ἀρχιερεὺς εἶπεν αὐτῷ· Οὐδὲν ἀποκρίνῃ; τί οὗτοί σου καταμαρτυροῦσιν;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:62 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἀναστὰς ὁ ἀρχιερεὺς εἶπεν αὐτῷ Οὐδὲν ἀποκρίνῃ τί οὗτοί σου καταμαρτυροῦσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:62 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀναστὰς ὁ ἀρχιερεὺς εἶπεν αὐτῷ· οὐδὲν ἀποκρίνῃ τί οὗτοι σου καταμαρτυροῦσιν;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:62 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και αναστας ο αρχιερευς ειπεν αυτω ουδεν αποκρινη τι ουτοι σου καταμαρτυρουσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:62 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και αναστας ο αρχιερευς ειπεν αυτω ουδεν αποκρινη τι ουτοι σου καταμαρτυρουσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:62 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και αναστας ο αρχιερευς ειπεν αυτω ουδεν αποκρινη τι ουτοι σου καταμαρτυρουσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:62 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και αναστας ο αρχιερευς ειπεν αυτω ουδεν αποκρινη τι ουτοι σου καταμαρτυρουσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:62 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και αναστας ο αρχιερευς ειπεν αυτω ουδεν αποκρινη τι ουτοι σου καταμαρτυρουσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:62 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και αναστας ο αρχιερευς ειπεν αυτω ουδεν αποκρινη τι ουτοι σου καταμαρτυρουσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:62 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai anastas o archiereus eipen autō ouden apokrinē ti outoi sou katamarturousin
kai anastas o archiereus eipen autO ouden apokrinE ti outoi sou katamarturousin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:62 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai anastas o archiereus eipen autō ouden apokrinē ti outoi sou katamarturousin
kai anastas o archiereus eipen autO ouden apokrinE ti outoi sou katamarturousin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:62 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai anastas o archiereus eipen autō ouden apokrinē ti outoi sou katamarturousin
kai anastas o archiereus eipen autO ouden apokrinE ti outoi sou katamarturousin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:62 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai anastas o archiereus eipen autō ouden apokrinē ti outoi sou katamarturousin
kai anastas o archiereus eipen autO ouden apokrinE ti outoi sou katamarturousin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:62 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai anastas o archiereus eipen autō ouden apokrinē ti outoi sou katamarturousin
kai anastas o archiereus eipen autO ouden apokrinE ti outoi sou katamarturousin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:62 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai anastas o archiereus eipen autō ouden apokrinē ti outoi sou katamarturousin
kai anastas o archiereus eipen autO ouden apokrinE ti outoi sou katamarturousin

................................................................................
Matye 26:62 Haitian Creole Bible
................................................................................
Granprèt la leve, li di Jezi: Ou pa reponn anyen? Kisa mesye yo ap di sou ou konsa?

ﻣﺘﻰ 26:62 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقام رئيس الكهنة وقال له أما تجيب بشيء. ماذا يشهد به هذان عليك.
................................................................................
Matthew 26:62 Hebrew Bible
................................................................................
ויקם הכהן הגדול ויאמר אליו האינך משיב דבר על אשר ענו בך אלה׃
................................................................................
Matthew 26:62 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܩܡ ܪܒ ܟܗܢܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܠܐ ܡܕܡ ܡܦܢܐ ܐܢܬ ܦܬܓܡܐ ܡܢܐ ܡܤܗܕܝܢ ܥܠܝܟ ܗܠܝܢ ܀
Matteo 26:62 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E il sommo sacerdote, levatosi in piedi, gli disse: Non rispondi tu nulla? Che testimoniano costoro contro a te? Ma Gesù taceva.
................................................................................
MATIUS 26:62 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka berdiri tegaklah Imam Besar itu serta berkata kepada-Nya, "Tiadakah Engkau menyahut sesuatu pun? Apakah yang disaksikan orang ini atas Engkau?"
................................................................................
Matthew 26:62 Kabyle: NT
................................................................................
Ameqqran n lmuqedmin ikker, yenna-yas : Ulac ayen ara d-terreḍ ɣef wayen akka i d-ccetkan fell-ak ?
................................................................................
마태복음 26:62 Korean
................................................................................
대제사장이 일어서서 예수께 묻되 아무 대답도 없느냐 이 사람들의 너를 치는 증거가 어떠하뇨 하되
................................................................................
Sv. Matejs 26:62 Latvian New Testament
................................................................................
Un augstais priesteris piecēlās un sacīja Viņam: Vai Tu nekā neatbildi uz to, ko tie pret Tevi liecina?
................................................................................
Evangelija pagal Matà 26:62 Lithuanian
................................................................................
Tada atsistojo vyriausiasis kunigas ir paklausė Jėzų: “Tu nieko neatsakai į šituos kaltinimus?!”
................................................................................
Matthew 26:62 Maori
................................................................................
Na kua whakatika te tino tohunga, ka mea ki a ia, Kahore au kupu? he aha ta enei e whakaatu nei mou?
................................................................................
Matteus 26:62 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da stod ypperstepresten op og sa til ham: Svarer du ikke på det som disse vidner mot dig?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A wstawszy najwyższy kapłan, rzekł mu: Nic nie odpowiadasz? Cóż to jest, co ci przeciwko tobie świadczą?
................................................................................
Mateus 26:62 Portugese Bible
................................................................................
Levantou-se então o sumo sacerdote e perguntou-lhe: Nada respondes? Que é que estes depõem contra ti?   
................................................................................
Matei 26:62 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Marele preot s'a sculat în picioare, şi I -a zis: ,,Nu răspunzi nimic? Ce mărturisesc aceştia împotriva Ta?``
................................................................................
От Матфея 26:62 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И, встав, первосвященник сказал Ему: что же ничего не отвечаешь? что они против Тебя свидетельствуют?
................................................................................
От Матфея 26:62 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И, встав, первосвященник сказал Ему: что же ничего не отвечаешь? что они против Тебя свидетельствуют?
................................................................................
От Матфея 26:62 Russian koi8r
................................................................................
И, встав, первосвященник сказал Ему: [что же] ничего не отвечаешь? что они против Тебя свидетельствуют?
................................................................................
Matthew 26:62 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyß Israer-patri uuntri wajaki Jesusan Tφmiayi "┐Aimtsumek. Turamainia nusha anturmammek?"
................................................................................
Mateo 26:62 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces el sumo sacerdote, levantándose, Le dijo: "¿No respondes nada? ¿Qué testifican éstos contra Ti?"
................................................................................
Mateo 26:62 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y levantándose el pontífice, le dijo: ¿No respondes nada? ¿qué testifican éstos contra ti?
................................................................................
Mateo 26:62 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y levantándose el sumo sacerdote, le dijo: ¿No respondes nada? ¿Qué testifican éstos contra ti?
................................................................................
Mateo 26:62 Spanish: Modern
................................................................................
Se levantó el sumo sacerdote y le dijo: --¿No respondes nada? ¿Qué testifican éstos contra ti?
................................................................................
Matteus 26:62 Swedish (1917)
................................................................................
Då stod översteprästen upp och sade till honom: »Svarar du intet? Huru är det med det som dessa vittna mot dig?»
................................................................................
Matayo 26:62 Swahili NT
................................................................................
Kuhani Mkuu akasimama, akamwuliza Yesu, "Je, hujibu neno? Watu hawa wanashuhudia nini dhidi yako?"
................................................................................
Mateo 26:62 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nagtindig ang dakilang saserdote, at sinabi sa kaniya, Wala kang isinasagot na anoman? Ano itong sinasaksihan ng mga ito laban sa iyo?
................................................................................
Matta 26:62 Turkish
................................................................................
Başkâhin ayağa kalkıp İsaya, ‹‹Hiç yanıt vermeyecek misin?›› dedi. ‹‹Nedir bunların sana karşı ettiği bu tanıklıklar?››
................................................................................
Матей 26:62 Ukrainian: NT
................................................................................
І, вставши архиєрей, каже до Него: Нїчого не відказуєш, що сї про. ти Тебе сьвідкують?
................................................................................
Matthew 26:62 Uma New Testament
................................................................................
Kamokore-nami Imam Bohe pai' -i mpo'uli' -ki Yesus: "Ha uma nutompoi' -ra to mpakilu-ko toe-e?"
................................................................................
Ma-thi-ô 26:62 Vietnamese (1934)
................................................................................
Thầy cả thượng phẩm bèn đứng dậy mà nói với Ngài rằng: Những người nầy làm chứng mà kiện ngươi, ngươi không thưa lại gì sao?
................................................................................
Matteo 26:62 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Allora il sommo sacerdote, levatosi, gli disse: Non rispondi tu nulla? che testimoniano costoro contro a te?
................................................................................
MATIUS 26:62 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu imam agung berdiri, dan berkata kepada Yesus, Apakah Engkau tidak menjawab tuduhan yang ditujukan kepada-Mu itu?
................................................................................
MATIUS 26:62 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu Imam Besar itu berdiri dan berkata kepada-Nya: "Tidakkah Engkau memberi jawab atas tuduhan-tuduhan saksi-saksi ini terhadap Engkau?"

Chief .......... Evidence .......... High .......... Jesus .......... Priest .......... Standing .......... Stood .......... Testify .......... Testifying .......... Testimony .......... Witness

Chief .......... Evidence .......... High .......... Jesus .......... Priest .......... Standing .......... Stood .......... Testify .......... Testifying .......... Testimony .......... Witness

Alphabetical: against .......... and .......... answer .......... Are .......... bringing .......... Do .......... going .......... high .......... Him .......... is .......... it .......... Jesus .......... men .......... not .......... priest .......... said .......... stood .......... testifying .......... testimony .......... that .......... the .......... Then .......... these .......... this .......... to .......... up .......... What .......... you

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 62

Scripturetext.com Multilingual Bible