Matthew 26:4
New American Standard Bible (©1995)
and they plotted together to seize Jesus by stealth and kill Him.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:4 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ συνεβουλεύσαντο ἵνα τὸν Ἰησοῦν δόλῳ κρατήσωσιν καὶ ἀποκτείνωσιν·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et consilium fecerunt ut Iesum dolo tenerent et occiderent
................................................................................
Mateo 26:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y tramaron entre ellos prender a Jesús con engaño y matar le .
................................................................................
Matthaeus 26:4 German: Luther (1912)
................................................................................
und hielten Rat, wie sie Jesus mit List griffen und töteten.
................................................................................
Matthieu 26:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et ils délibérèrent sur les moyens d'arrêter Jésus par ruse, et de le faire mourir.
................................................................................
馬 太 福 音 26:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
大 家 商 议 要 用 诡 计 拿 住 耶 稣 , 杀 他 ,
................................................................................
King James Bible
And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.

American King James Version
And consulted that they might take Jesus by subtlety, and kill him.

American Standard Version
and they took counsel together that they might take Jesus by subtlety, and kill him.

Bible in Basic English
And they made designs together to take Jesus by some trick, and put him to death.

Douay-Rheims Bible
And they consulted together, that by subtilty they might apprehend Jesus, and put him to death.

Darby Bible Translation
and took counsel together in order that they might seize Jesus by subtlety and kill him;

English Revised Version
and they took counsel together that they might take Jesus by subtilty, and kill him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They made plans to arrest Jesus in an underhanded way and to kill him.

Tyndale New Testament
and held a counsel, how they might take Iesus by subtlety, and kill him.

Weymouth New Testament
and consulted how to get Jesus into their power by stratagem and put Him to death.

Webster's Bible Translation
And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.

World English Bible
They took counsel together that they might take Jesus by deceit, and kill him.

Young's Literal Translation
and they consulted together that they might take Jesus by guile, and kill him,
................................................................................
馬 太 福 音 26:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
大 家 商 議 要 用 詭 計 拿 住 耶 穌 , 殺 他 ,
................................................................................
Matthieu 26:4 French: Darby
................................................................................
et tinrent conseil ensemble pour se saisir de Jésus par ruse et le faire mourir;
................................................................................
Matthieu 26:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Et tinrent conseil ensemble pour se saisir de Jésus par finesse, afin de le faire mourir.
................................................................................
Matthieu 26:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et délibérèrent ensemble de se saisir de Jésus par adresse et de le faire mourir.
................................................................................
Matthaeus 26:4 German: Luther (1545)
................................................................................
und hielten Rat, wie sie Jesum mit List griffen und töteten.
................................................................................
Matthaeus 26:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und ratschlagten miteinander, auf daß sie Jesum mit List griffen und töteten.

Mateu 26:4 Albanian
................................................................................
Edhe bënin këshillë për ta zënë Jezusin me dredhi dhe ta vrasin;
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:4 Armenian (Western): NT
................................................................................
ու խորհրդակցեցան նենգութեամբ բռնել Յիսուսը եւ սպաննել:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  26:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta conseillu eduqui ceçaten fineciaz Iesusen hatzamaiteco eta hiltzeco.
................................................................................
Матей 26:4 Bulgarian
................................................................................
и наговаряха се да уловят Исуса с хитрост и да Го умъртвят;
................................................................................
Evanðelje po Mateju 26:4 Croatian Bible
................................................................................
i zaključiše Isusa na prijevaru uhvatiti i ubiti.
................................................................................
Matouš 26:4 Czech BKR
................................................................................
A radili se, jak by Ježíše lstivě jali a zamordovali.
................................................................................
Matthæus 26:4 Danish
................................................................................
Og de rådsloge om at gribe Jesus med List og ihjelslå ham.
................................................................................
Mattheüs 26:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij beraadslaagden te zamen, dat zij Jezus met listigheid vangen en doden zouden.
................................................................................
Máté 26:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
És tanácsot tartának, hogy Jézust álnoksággal megfogják és megöljék.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 26:4 Esperanto
................................................................................
kaj ili konsiligxis, por ke ili povu per ruzo kapti Jesuon, kaj mortigi lin.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja neuvoa pitivät, kuinka he Jesuksen kavalluksella kiinniottaisivat ja tappaisivat.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja neuvottelivat, kuinka ottaisivat Jeesuksen kiinni kavaluudella ja tappaisivat hänet.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ συνεβουλεύσαντο ἵνα τὸν Ἰησοῦν δόλῳ κρατήσωσιν καὶ ἀποκτείνωσιν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ συνεβουλεύσαντο ἵνα τὸν Ἰησοῦν δόλῳ κρατήσωσι καὶ ἀποκτείνωσιν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ συνεβουλεύσαντο ἵνα τὸν Ἰησοῦν κρατήσωσιν δόλῳ καὶ ἀποκτείνωσιν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ συνεβουλεύσαντο ἵνα τὸν Ἰησοῦν δόλῳ κρατήσωσιν καὶ ἀποκτείνωσιν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και συνεβουλευσαντο ινα τον ιησουν δολω κρατησωσιν και αποκτεινωσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και συνεβουλευσαντο ινα τον ιησουν δολω κρατησωσιν και αποκτεινωσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και συνεβουλευσαντο ινα τον ιησουν κρατησωσιν δολω και αποκτεινωσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και συνεβουλευσαντο ινα τον ιησουν κρατησωσιν δολω και αποκτεινωσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:4 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και συνεβουλευσαντο ινα τον ιησουν δολω κρατησωσιν και αποκτεινωσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και συνεβουλευσαντο ινα τον ιησουν δολω κρατησωσιν και αποκτεινωσιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai sunebouleusanto ina ton iēsoun dolō kratēsōsin kai apokteinōsin
kai sunebouleusanto ina ton iEsoun dolO kratEsOsin kai apokteinOsin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai sunebouleusanto ina ton iēsoun dolō kratēsōsin kai apokteinōsin
kai sunebouleusanto ina ton iEsoun dolO kratEsOsin kai apokteinOsin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai sunebouleusanto ina ton iēsoun kratēsōsin dolō kai apokteinōsin
kai sunebouleusanto ina ton iEsoun kratEsOsin dolO kai apokteinOsin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai sunebouleusanto ina ton iēsoun kratēsōsin dolō kai apokteinōsin
kai sunebouleusanto ina ton iEsoun kratEsOsin dolO kai apokteinOsin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai sunebouleusanto ina ton iēsoun dolō kratēsōsin kai apokteinōsin
kai sunebouleusanto ina ton iEsoun dolO kratEsOsin kai apokteinOsin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai sunebouleusanto ina ton iēsoun dolō kratēsōsin kai apokteinōsin
kai sunebouleusanto ina ton iEsoun dolO kratEsOsin kai apokteinOsin

................................................................................
Matye 26:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mesye yo mete tèt yo ansanm pou fè plan pou yo te ka arete Jezi pou yo fè touye li.

ﻣﺘﻰ 26:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وتشاوروا لكي يمسكوا يسوع بمكر ويقتلوه.
................................................................................
Matthew 26:4 Hebrew Bible
................................................................................
ויועצו יחדו לתפש את ישוע בערמה ולהמיתו׃
................................................................................
Matthew 26:4 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܬܡܠܟܘ ܥܠ ܝܫܘܥ ܕܒܢܟܠܐ ܢܐܚܕܘܢܝܗܝ ܘܢܩܛܠܘܢܝܗܝ ܀
Matteo 26:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e deliberarono nel loro consiglio di pigliar Gesù con inganno e di farlo morire.
................................................................................
MATIUS 26:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
lalu berpakatlah mereka itu sama sendirinya hendak menangkap Yesus dengan muslihat, supaya membunuh Dia.
................................................................................
Matthew 26:4 Kabyle: NT
................................................................................
Msefhamen ad ṭṭfen Sidna Ɛisa s tḥila iwakken a t-nɣen.
................................................................................
마태복음 26:4 Korean
................................................................................
예수를 궤계로 잡아 죽이려고 의논하되
................................................................................
Sv. Matejs 26:4 Latvian New Testament
................................................................................
Un viņi apspriedās, kā Jēzu ar viltu aizturēt un nonāvēt.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 26:4 Lithuanian
................................................................................
ir nusprendė suimti Jėzų klasta ir Jį nužudyti.
................................................................................
Matthew 26:4 Maori
................................................................................
Ka whakatakoto tikanga nanakia e mau ai a Ihu, e whakamatea ai.
................................................................................
Matteus 26:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og de rådslo om å gripe Jesus med list og slå ham ihjel.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I naradzali się, jakoby Jezusa zdradą pojmali i zabili;
................................................................................
Mateus 26:4 Portugese Bible
................................................................................
e deliberaram como prender Jesus a traição, e o matar.   
................................................................................
Matei 26:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
şi s'au sfătuit împreună, cum să prindă pe Isus cu vicleşug, şi să -L omoare.
................................................................................
От Матфея 26:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и положили в совете взять Иисуса хитростью и убить;
................................................................................
От Матфея 26:4 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и положили в совете взять Иисуса хитростью и убить;
................................................................................
От Матфея 26:4 Russian koi8r
................................................................................
и положили в совете взять Иисуса хитростью и убить;
................................................................................
Matthew 26:4 Shuar New Testament
................................................................................
Nui anankatin chichamjai Jesus achikiar maatai tusar chichaman jurusarmiayi.
................................................................................
Mateo 26:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y con engaño, tramaron entre ellos prender y matar a Jesús.
................................................................................
Mateo 26:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y tuvieron consejo para prender por engaño á Jesús, y matarle.
................................................................................
Mateo 26:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y tuvieron consejo para prender por engaño a Jesús, y matarle.
................................................................................
Mateo 26:4 Spanish: Modern
................................................................................
y consultaron entre sí para prender a Jesús por engaño y matarle.
................................................................................
Matteus 26:4 Swedish (1917)
................................................................................
och rådslogo om att låta gripa Jesus med list och döda honom.
................................................................................
Matayo 26:4 Swahili NT
................................................................................
Wakashauriana jinsi ya kumtia Yesu nguvuni kwa hila wamuue.
................................................................................
Mateo 26:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sila'y nangagsanggunian upang hulihin si Jesus sa pamamagitan ng daya, at siya'y patayin.
................................................................................
Matta 26:4 Turkish
................................................................................
İsayı hileyle tutuklayıp öldürmek için düzen kurdular.
................................................................................
Матей 26:4 Ukrainian: NT
................................................................................
і радились, щоб узяти Ісуса підступом і вбити.
................................................................................
Matthew 26:4 Uma New Testament
................................................................................
Mohawa' -ramo, ra'uli': "Beiwa akala-ta mpolede pai' mpohoko' Yesus bona rapatehi-ie?
................................................................................
Ma-thi-ô 26:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
và bàn với nhau dùng mưu chước gì đặng bắt Ðức Chúa Jêsus mà giết.
................................................................................
Matteo 26:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e presero insieme consiglio di pigliar Gesù con inganno, e di farlo morire.
................................................................................
MATIUS 26:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka berunding untuk menangkap Yesus dengan diam-diam, dan membunuh Dia.
................................................................................
MATIUS 26:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan mereka merundingkan suatu rencana untuk menangkap Yesus dengan tipu muslihat dan untuk membunuh Dia.

Arrest .......... Consulted .......... Counsel .......... Death .......... Deceit .......... Designs .......... Guile .......... Jesus .......... Kill .......... Order .......... Plotted .......... Power .......... Seize .......... Sly .......... Stealth .......... Stratagem .......... Subtilty .......... Subtlety .......... Together .......... Trick .......... Way

Arrest .......... Consulted .......... Counsel .......... Death .......... Deceit .......... Designs .......... Guile .......... Jesus .......... Kill .......... Order .......... Plotted .......... Power .......... Seize .......... Sly .......... Stealth .......... Stratagem .......... Subtilty .......... Subtlety .......... Together .......... Trick .......... Way

Alphabetical: and .......... arrest .......... by .......... him .......... in .......... Jesus .......... kill .......... plotted .......... seize .......... sly .......... some .......... stealth .......... they .......... to .......... together .......... way

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible