New American Standard Bible (©1995) Now when evening came, Jesus was reclining at the table with the twelve disciples.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα (μαθητῶν). ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vespere autem facto discumbebat cum duodecim discipulis ................................................................................ Mateo 26:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Al atardecer, estaba El sentado a la mesa con los doce discípulos. ................................................................................ Matthaeus 26:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Und am Abend setzte er sich zu Tische mit den Zwölfen. ................................................................................ Matthieu 26:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le soir étant venu, il se mit à table avec les douze. ................................................................................ 馬 太 福 音 26:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 到 了 晚 上 , 耶 稣 和 十 二 个 门 徒 坐 席 。 ................................................................................ King James Bible Now when the even was come, he sat down with the twelve. American King James Version Now when the even was come, he sat down with the twelve. American Standard Version Now when even was come, he was sitting at meat with the twelve disciples; Bible in Basic English Now when evening was come, he was seated at table with the twelve disciples; Douay-Rheims Bible But when it was evening, he sat down with his twelve disciples. Darby Bible Translation And when the evening was come he lay down at table with the twelve. English Revised Version Now when even was come, he was sitting at meat with the twelve disciples; GOD'S WORD® Translation (©1995) When evening came, Jesus was at the table with the twelve apostles. Tyndale New Testament When the even was come, he sat down with the xij. Weymouth New Testament When evening came, He was at table with the twelve disciples, Webster's Bible Translation Now when the evening was come, he sat down with the twelve. World English Bible Now when evening had come, he was reclining at the table with the twelve disciples. Young's Literal Translation And evening having come, he was reclining (at meat) with the twelve, ................................................................................ 馬 太 福 音 26:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 到 了 晚 上 , 耶 穌 和 十 二 個 門 徒 坐 席 。 ................................................................................ Matthieu 26:20 French: Darby ................................................................................ Et le soir étant venu, il se mit à table avec les douze. ................................................................................ Matthieu 26:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Or quand le soir fut venu, il se mit à table avec les douze. ................................................................................ Matthieu 26:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quand le soir fut venu, il se mit à table avec les douze. ................................................................................ Matthaeus 26:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Und am Abend setzte er sich zu Tische mit den Zwölfen. ................................................................................ Matthaeus 26:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Als es aber Abend geworden war, legte er sich mit den Zwölfen zu Tische. | Mateu 26:20 Albanian ................................................................................ Dhe, kur u ngrys, ai u ul në tryezë bashkë me të dymbëdhjetët; ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:20 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երբ իրիկուն եղաւ՝ սեղան նստաւ տասներկուքին հետ: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 26:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Bada arrastu cenean, iar cedin mahainean hamabiequin. ................................................................................ Матей 26:20 Bulgarian ................................................................................ И когато се свечери, Той седна на трапезата с дванадесетте ученика. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 26:20 Croatian Bible ................................................................................ Uvečer bijaše Isus za stolom s dvanaestoricom. ................................................................................ Matouš 26:20 Czech BKR ................................................................................ A když byl večer, posadil se za stůl se dvanácti. ................................................................................ Matthæus 26:20 Danish ................................................................................ Men da det var blevet Aften, sad han til Bords med de tolv. ................................................................................ Mattheüs 26:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En als het avond geworden was, zat Hij aan met de twaalven. ................................................................................ Máté 26:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor pedig beestveledék, letelepszik vala a tizenkettõvel, ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 26:20 Esperanto ................................................................................ Kaj kiam vesperigxis, li sidis cxe mangxo kun la dek du discxiploj; ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta kuin ehtoo tuli, istui hän pöydän tykönä kahdentoistakymmenen kanssa. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kun ehtoo tuli, asettui hän aterialle kahdentoista opetuslapsensa kanssa. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα μαθητῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα [μαθητῶν]. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οψιας δε γενομενης ανεκειτο μετα των δωδεκα μαθητων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οψιας δε γενομενης ανεκειτο μετα των δωδεκα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οψιας δε γενομενης ανεκειτο μετα των δωδεκα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οψιας δε γενομενης ανεκειτο μετα των δωδεκα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οψιας δε γενομενης ανεκειτο μετα των δωδεκα [μαθητων] ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οψιας δε γενομενης ανεκειτο μετα των δωδεκα {VAR1: [μαθητων] } ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ opsias de genomenēs anekeito meta tōn dōdeka mathētōn opsias de genomenEs anekeito meta tOn dOdeka mathEtOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ opsias de genomenēs anekeito meta tōn dōdeka opsias de genomenEs anekeito meta tOn dOdeka ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ opsias de genomenēs anekeito meta tōn dōdeka opsias de genomenEs anekeito meta tOn dOdeka ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ opsias de genomenēs anekeito meta tōn dōdeka opsias de genomenEs anekeito meta tOn dOdeka ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ opsias de genomenēs anekeito meta tōn dōdeka [mathētōn] opsias de genomenEs anekeito meta tOn dOdeka [mathEtOn] ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ opsias de genomenēs anekeito meta tōn dōdeka {WH: [mathētōn] } opsias de genomenEs anekeito meta tOn dOdeka {WH: [mathEtOn]} ................................................................................ Matye 26:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè solèy fin kouche, Jezi chita bò tab la ak douz disip li yo.ﻣﺘﻰ 26:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولما كان المساء اتكأ مع الاثني عشر. ................................................................................ Matthew 26:20 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי בערב ויסב עם שנים העשר׃ ................................................................................ Matthew 26:20 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܕ ܗܘܐ ܪܡܫܐ ܤܡܝܟ ܗܘܐ ܥܡ ܬܪܥܤܪ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܀ | Matteo 26:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quando fu sera, si mise a tavola co’ dodici discepoli. ................................................................................ MATIUS 26:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah hari malam, duduklah Yesus makan bersama-sama dengan kedua belas murid itu. ................................................................................ Matthew 26:20 Kabyle: NT ................................................................................ Mi d-teɣli tmeddit, Sidna Ɛisa yeqqim ad yečč nețța d inelmaden-is. ................................................................................ 마태복음 26:20 Korean ................................................................................ 저물 때에 예수께서 열 두 제자와 함께 앉으셨더니 ................................................................................ Sv. Matejs 26:20 Latvian New Testament ................................................................................ Un Viņš, vakaram iestājoties, ar saviem divpadsmit mācekļiem novietojās pie galda. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 26:20 Lithuanian ................................................................................ Atėjus vakarui, Jėzus su dvylika sėdosi prie stalo. ................................................................................ Matthew 26:20 Maori ................................................................................ Ka ahiahi, ka noho ia me te tekau ma rua. ................................................................................ Matteus 26:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men da det var blitt aften, satte han sig til bords med de tolv. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy był wieczór, usiadł za stołem ze dwunastoma. ................................................................................ Mateus 26:20 Portugese Bible ................................................................................ Ao anoitecer reclinou-se à mesa com os doze discípulos; ................................................................................ Matei 26:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Seara, Isus a şezut la masă cu cei doisprezece ucenici ai Săi. ................................................................................ От Матфея 26:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Когда же настал вечер, Он возлег с двенадцатью учениками; ................................................................................ От Матфея 26:20 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Когда же настал вечер, Он возлег с двенадцатью учениками; ................................................................................ От Матфея 26:20 Russian koi8r ................................................................................ Когда же настал вечер, Он возлег с двенадцатью учениками; ................................................................................ Matthew 26:20 Shuar New Testament ................................................................................ Tura kashi Ajasßi Jesus ni tuse (12) unuiniamurijiai misanam yurumuk pujumiayi. ................................................................................ Mateo 26:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Al atardecer, estaba Jesús sentado a la mesa con los doce discípulos. ................................................................................ Mateo 26:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y como fué la tarde del día, se sentó á la mesa con los doce. ................................................................................ Mateo 26:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y como fue la tarde del día, se sentó a la mesa con los doce. ................................................................................ Mateo 26:20 Spanish: Modern ................................................................................ Al atardecer, él estaba sentado a la mesa con los doce, ................................................................................ Matteus 26:20 Swedish (1917) ................................................................................ När det nu hade blivit afton, lade han sig till bords med de tolv. ................................................................................ Matayo 26:20 Swahili NT ................................................................................ Kulipokuwa jioni, Yesu akakaa mezani pamoja na wanafunzi wake kumi na wawili. ................................................................................ Mateo 26:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang dumating nga ang gabi, ay nakaupo siya sa pagkain na kasalo ang labingdalawang alagad; ................................................................................ Matta 26:20 Turkish ................................................................................ Akşam olunca İsa on iki öğrencisiyle yemeğe oturdu. ................................................................................ Матей 26:20 Ukrainian: NT ................................................................................ Як же настав вечір, сїв Він за столом із дванайцятьма. ................................................................................ Matthew 26:20 Uma New Testament ................................................................................ Kamobengi-na, Yesus hante ana'guru-na to hampulu' rodua mohura ngkoni'. ................................................................................ Ma-thi-ô 26:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðến tối, Ngài ngồi ăn với mười hai sứ đồ. ................................................................................ Matteo 26:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E quando fu sera, egli si mise a tavola co’ dodici. ................................................................................ MATIUS 26:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah malam, Yesus dan kedua belas pengikut-Nya duduk makan. ................................................................................ MATIUS 26:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Setelah hari malam, Yesus duduk makan bersama-sama dengan kedua belas murid itu.Disciples .......... Evening .......... Jesus .......... Lay .......... Meat .......... Reclining .......... Sat .......... Seated .......... Sitting .......... Table .......... Twelve Disciples .......... Evening .......... Jesus .......... Lay .......... Meat .......... Reclining .......... Sat .......... Seated .......... Sitting .......... Table .......... Twelve Alphabetical: at .......... came .......... disciples .......... evening .......... Jesus .......... Now .......... reclining .......... table .......... the .......... Twelve .......... was .......... When .......... with NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |