Matthew 25:7
New American Standard Bible (©1995)
"Then all those virgins rose and trimmed their lamps.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:7 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
τότε ἠγέρθησαν πᾶσαι αἱ παρθένοι ἐκεῖναι καὶ ἐκόσμησαν τὰς λαμπάδας ἑαυτῶν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tunc surrexerunt omnes virgines illae et ornaverunt lampades suas
................................................................................
Mateo 25:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces todas aquellas vírgenes se levantaron y arreglaron sus lámparas.
................................................................................
Matthaeus 25:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Da standen diese Jungfrauen alle auf und schmückten ihre Lampen.
................................................................................
Matthieu 25:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors toutes ces vierges se réveillèrent, et préparèrent leurs lampes.
................................................................................
馬 太 福 音 25:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 些 童 女 就 都 起 来 收 拾 灯 。
................................................................................
King James Bible
Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.

American King James Version
Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.

American Standard Version
Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.

Bible in Basic English
Then all those virgins got up, and made ready their lights.

Douay-Rheims Bible
Then all those virgins arose and trimmed their lamps.

Darby Bible Translation
Then all those virgins arose and trimmed their torches.

English Revised Version
Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then all the bridesmaids woke up and got their lamps ready.

Tyndale New Testament
Then all those virgins arose, and prepared their lamps.

Weymouth New Testament
"Then all those bridesmaids roused themselves and trimmed their torches.

Webster's Bible Translation
Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.

World English Bible
Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.

Young's Literal Translation
'Then rose all those virgins, and trimmed their lamps,
................................................................................
馬 太 福 音 25:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 些 童 女 就 都 起 來 收 拾 燈 。
................................................................................
Matthieu 25:7 French: Darby
................................................................................
Alors toutes ces vierges se levèrent et apprêtèrent leurs lampes.
................................................................................
Matthieu 25:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors toutes ces vierges se levèrent, et préparèrent leurs lampes.
................................................................................
Matthieu 25:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors toutes les vierges se levèrent et préparèrent leurs lampes.
................................................................................
Matthaeus 25:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Da stunden diese Jungfrauen alle auf und schmückten ihre Lampen.
................................................................................
Matthaeus 25:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da standen alle jene Jungfrauen auf und schmückten ihre Lampen.

Mateu 25:7 Albanian
................................................................................
Atëherë të gjitha ato virgjëreshat u zgjuan dhe përgatitën llampat e tyre.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 25:7 Armenian (Western): NT
................................................................................
Այն ատեն բոլոր կոյսերը ոտքի ելան եւ յարդարեցին իրենց լապտերները:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  25:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Orduan iaiqui citecen virgina hec guciac, eta appain citzaten bere lampác.
................................................................................
Матей 25:7 Bulgarian
................................................................................
Тогава всички ония девици станаха и приготвиха светилниците си.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 25:7 Croatian Bible
................................................................................
Tada ustadoše sve one djevice i urediše svoje svjetiljke.
................................................................................
Matouš 25:7 Czech BKR
................................................................................
Tedy vstaly všecky panny ty, a ozdobily lampy své.
................................................................................
Matthæus 25:7 Danish
................................................................................
Da vågnede alle Jomfruerne og gjorde deres Lamper i Stand.
................................................................................
Mattheüs 25:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen stonden al die maagden op, en bereidden haar lampen.
................................................................................
Máté 25:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor felkelének mind azok a szûzek, és elkészíték az õ lámpásaikat.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 25:7 Esperanto
................................................................................
Tiam cxiuj tiuj virgulinoj levigxis, kaj ordigis siajn lampojn.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 25:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin nousivat kaikki nämät neitseet ja valmistivat lamppunsa.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 25:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin kaikki nämä neitsyet nousivat ja laittoivat lamppunsa kuntoon.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
τότε ἠγέρθησαν πᾶσαι αἱ παρθένοι ἐκεῖναι καὶ ἐκόσμησαν τὰς λαμπάδας ἑαυτῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τότε ἠγέρθησαν πᾶσαι αἱ παρθένοι ἐκεῖναι καὶ ἐκόσμησαν τὰς λαμπάδας αὐτῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τότε ἠγέρθησαν πᾶσαι αἱ παρθένοι ἐκεῖναι καὶ ἐκόσμησαν τὰς λαμπάδας ἀυτῶν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τότε ἠγέρθησαν πᾶσαι αἱ παρθένοι ἐκεῖναι καὶ ἐκόσμησαν τὰς λαμπάδας ἑαυτῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τοτε ηγερθησαν πασαι αι παρθενοι εκειναι και εκοσμησαν τας λαμπαδας εαυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τοτε ηγερθησαν πασαι αι παρθενοι εκειναι και εκοσμησαν τας λαμπαδας αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τοτε ηγερθησαν πασαι αι παρθενοι εκειναι και εκοσμησαν τας λαμπαδας αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τοτε ηγερθησαν πασαι αι παρθενοι εκειναι και εκοσμησαν τας λαμπαδας αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:7 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τοτε ηγερθησαν πασαι αι παρθενοι εκειναι και εκοσμησαν τας λαμπαδας εαυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τοτε ηγερθησαν πασαι αι παρθενοι εκειναι και εκοσμησαν τας λαμπαδας εαυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tote ēgerthēsan pasai ai parthenoi ekeinai kai ekosmēsan tas lampadas eautōn
tote EgerthEsan pasai ai parthenoi ekeinai kai ekosmEsan tas lampadas eautOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tote ēgerthēsan pasai ai parthenoi ekeinai kai ekosmēsan tas lampadas autōn
tote EgerthEsan pasai ai parthenoi ekeinai kai ekosmEsan tas lampadas autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tote ēgerthēsan pasai ai parthenoi ekeinai kai ekosmēsan tas lampadas autōn
tote EgerthEsan pasai ai parthenoi ekeinai kai ekosmEsan tas lampadas autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tote ēgerthēsan pasai ai parthenoi ekeinai kai ekosmēsan tas lampadas autōn
tote EgerthEsan pasai ai parthenoi ekeinai kai ekosmEsan tas lampadas autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tote ēgerthēsan pasai ai parthenoi ekeinai kai ekosmēsan tas lampadas eautōn
tote EgerthEsan pasai ai parthenoi ekeinai kai ekosmEsan tas lampadas eautOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tote ēgerthēsan pasai ai parthenoi ekeinai kai ekosmēsan tas lampadas eautōn
tote EgerthEsan pasai ai parthenoi ekeinai kai ekosmEsan tas lampadas eautOn

................................................................................
Matye 25:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Dis jennfi yo leve, yo pran pare lanp yo.

ﻣﺘﻰ 25:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقامت جميع اولئك العذارى واصلحن مصابيحهن.
................................................................................
Matthew 25:7 Hebrew Bible
................................................................................
אז התעוררו כל העלמות ההן ותיטבנה את נרותיהן׃
................................................................................
Matthew 25:7 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܝܕܝܢ ܩܡ ܟܠܗܝܢ ܒܬܘܠܬܐ ܗܠܝܢ ܘܬܩܢ ܠܡܦܕܝܗܝܢ ܀
Matteo 25:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora tutte quelle vergini si destarono e acconciaron le loro lampade.
................................................................................
MATIUS 25:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu bangunlah sekalian anak dara itu serta menyediakan pelita masing-masing.
................................................................................
Matthew 25:7 Kabyle: NT
................................................................................
Imiren kan ukint-ed akk telmeẓyin-nni, heggant tiftilin-nsent.
................................................................................
마태복음 25:7 Korean
................................................................................
이에 그 처녀들이 다 일어나 등을 준비할쌔
................................................................................
Sv. Matejs 25:7 Latvian New Testament
................................................................................
Tad visas šīs jaunavas uzcēlās un iededzināja savas lampiņas.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 25:7 Lithuanian
................................................................................
Tada visos mergaitės atsikėlė ir taisėsi žibintus.
................................................................................
Matthew 25:7 Maori
................................................................................
Katahi ka ara katoa aua wahine, ka whakapai i a ratou rama.
................................................................................
Matteus 25:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da våknet alle jomfruene og gjorde sine lamper i stand.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy wstały one wszystkie panny i ochędożyły lampy swoje.
................................................................................
Mateus 25:7 Portugese Bible
................................................................................
Então todas aquelas virgens se levantaram, e prepararam as suas lâmpadas.   
................................................................................
Matei 25:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci toate fecioarele acelea s'au sculat şi şi-au pregătit candelele.
................................................................................
От Матфея 25:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Тогда встали все девы те и поправили светильники свои.
................................................................................
От Матфея 25:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Тогда встали все девы те и поправили светильники свои.
................................................................................
От Матфея 25:7 Russian koi8r
................................................................................
Тогда встали все девы те и поправили светильники свои.
................................................................................
Matthew 25:7 Shuar New Testament
................................................................................
Tu untsumun antukar nantakiar kantiran akaatai tusar pujursarmai.
................................................................................
Mateo 25:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Entonces todas aquellas vírgenes se levantaron y arreglaron sus lámparas.
................................................................................
Mateo 25:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces todas aquellas vírgenes se levantaron, y aderezaron sus lámparas.
................................................................................
Mateo 25:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces todas aquellas vírgenes se levantaron, y aderezaron sus lámparas.
................................................................................
Mateo 25:7 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces, todas aquellas vírgenes se levantaron y alistaron sus lámparas.
................................................................................
Matteus 25:7 Swedish (1917)
................................................................................
Då stodo alla jungfrurna upp och redde till sina lampor.
................................................................................
Matayo 25:7 Swahili NT
................................................................................
Hapo wale wanawali wote wakaamka, wakazitayarisha taa zao.
................................................................................
Mateo 25:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y nagsipagbangong lahat ang mga dalagang yaon, at pinagigi ang kanilang mga ilawan.
................................................................................
Matta 25:7 Turkish
................................................................................
Bunun üzerine kızların hepsi kalkıp kandillerini tazelediler.
................................................................................
Матей 25:7 Ukrainian: NT
................................................................................
Тоді повставали всі дівчата тиї, та й украсили каганці свої.
................................................................................
Matthew 25:7 Uma New Testament
................................................................................
Pemata-rami toronaa to hampulu' toera, hore-hore mporodo hulu' -ra.
................................................................................
Ma-thi-ô 25:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các nữ đồng trinh bèn thức dậy cả, sửa soạn đèn mình.
................................................................................
Matteo 25:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Allora tutte quelle vergini si destarono, ed acconciarono le lor lampane.
................................................................................
MATIUS 25:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sepuluh gadis itu bangun, dan memasang pelita mereka.
................................................................................
MATIUS 25:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Gadis-gadis itupun bangun semuanya lalu membereskan pelita mereka.

Bridesmaids .......... Lamps .......... Maidens .......... Ready .......... Rose .......... Roused .......... Themselves .......... Torches .......... Trimmed .......... Virgins .......... Woke

Bridesmaids .......... Lamps .......... Maidens .......... Ready .......... Rose .......... Roused .......... Themselves .......... Torches .......... Trimmed .......... Virgins .......... Woke

Alphabetical: all .......... and .......... lamps .......... rose .......... the .......... their .......... Then .......... those .......... trimmed .......... up .......... virgins .......... woke

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible