New American Standard Bible (©1995)
"Throw out the worthless slave into the outer darkness; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:30 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ τὸν ἀχρεῖον δοῦλον ἐκβάλετε εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et inutilem servum eicite in tenebras exteriores illic erit fletus et stridor dentium
................................................................................
Mateo 25:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y al siervo inútil, echadlo en las tinieblas de afuera; allí será el llanto y el crujir de dientes.
................................................................................
Matthaeus 25:30 German: Luther (1912)
................................................................................
Und den unnützen Knecht werft hinaus in die Finsternis; da wird sein Heulen und Zähneklappen.
................................................................................
Matthieu 25:30 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et le serviteur inutile, jetez-le dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.
................................................................................
馬 太 福 音 25:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
把 这 无 用 的 仆 人 丢 在 外 面 黑 暗 里 ; 在 那 里 必 要 哀 哭 切 齿 了 。
................................................................................
King James Bible
And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
American King James Version
And cast you the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
American Standard Version
And cast ye out the unprofitable servant into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Bible in Basic English
And put out the servant who is of no profit into the outer dark: there will be weeping and cries of sorrow.
Douay-Rheims Bible
And the unprofitable servant cast ye out into the exterior darkness. There shall be weeping and gnashing of teeth.
Darby Bible Translation
And cast out the useless bondman into the outer darkness; there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
English Revised Version
And cast ye out the unprofitable servant into the outer darkness: there shall be the weeping and gnashing of teeth.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Throw this useless servant outside into the darkness. People will cry and be in extreme pain there.'
Tyndale New Testament
And cast that unprofitable servant into utter darkness, there shall be weeping and gnashing of teeth.
Weymouth New Testament
But as for this worthless servant, put him out into the darkness outside: *there* will be the weeping and the gnashing of teeth.'
Webster's Bible Translation
And cast ye the unprofitable servant into utter darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
World English Bible
Throw out the unprofitable servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'
Young's Literal Translation
and the unprofitable servant cast ye forth to the outer darkness; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.