New American Standard Bible (©1995) "But he answered, 'Truly I say to you, I do not know you.'ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:12 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ οἶδα ὑμᾶς. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ at ille respondens ait amen dico vobis nescio vos ................................................................................ Mateo 25:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero respondiendo él, dijo: ``En verdad os digo que no os conozco. ................................................................................ Matthaeus 25:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Er antwortete aber und sprach: Wahrlich ich sage euch: Ich kenne euch nicht. ................................................................................ Matthieu 25:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais il répondit: Je vous le dis en vérité, je ne vous connais pas. ................................................................................ 馬 太 福 音 25:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 却 回 答 说 : 我 实 在 告 诉 你 们 , 我 不 认 识 你 们 。 ................................................................................ King James Bible But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not. American King James Version But he answered and said, Truly I say to you, I know you not. American Standard Version But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not. Bible in Basic English But he made answer and said, Truly I say to you, I have no knowledge of you. Douay-Rheims Bible But he answering said: Amen I say to you, I know you not. Darby Bible Translation but he answering said, Verily I say unto you, I do not know you. English Revised Version But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not. GOD'S WORD® Translation (©1995) "But he answered them, 'I don't even know who you are!' Tyndale New Testament But he answered, and said: verily I say unto you: I know you not: Weymouth New Testament "'In solemn truth I tell you,' he replied, 'I do not know you.' Webster's Bible Translation But he answered and said, Verily I say to you, I know you not. World English Bible But he answered, 'Most certainly I tell you, I don't know you.' Young's Literal Translation and he answering said, Verily I say to you, I have not known you. ................................................................................ 馬 太 福 音 25:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 卻 回 答 說 : 我 實 在 告 訴 你 們 , 我 不 認 識 你 們 。 ................................................................................ Matthieu 25:12 French: Darby ................................................................................ Mais lui, répondant, dit: En vérité, je vous dis: je ne vous connais pas. ................................................................................ Matthieu 25:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais il leur répondit, et dit : en vérité je ne vous connais point. ................................................................................ Matthieu 25:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais il leur répondit: Je vous dis en vérité que je ne vous connais point. ................................................................................ Matthaeus 25:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Er antwortete aber und sprach: Wahrlich, ich sage euch, ich kenne euer nicht. ................................................................................ Matthaeus 25:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Er aber antwortete und sprach: Wahrlich, ich sage euch, ich kenne euch nicht. | Mateu 25:12 Albanian ................................................................................ Por ai, duke u përgjigjur, tha: "Në të vërtetë po ju them se nuk ju njoh". ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 25:12 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բայց ան պատասխանեց. “Ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի. "Ես չեմ ճանչնար ձեզ"”: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 25:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina harc ihardesten duela, dio, Eguiaz diotsuet, etzaituztet eçagutzen. ................................................................................ Матей 25:12 Bulgarian ................................................................................ А той в отговор рече: Истина ви казвам: Не ви познавам. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 25:12 Croatian Bible ................................................................................ A on im odgovori: 'Zaista kažem vam, ne poznam vas!' ................................................................................ Matouš 25:12 Czech BKR ................................................................................ A on odpověděv, řekl: Amen, pravím vám, neznámť vás. ................................................................................ Matthæus 25:12 Danish ................................................................................ Men han svarede og sagde: Sandelig, siger jeg eder, jeg kender eder ikke. ................................................................................ Mattheüs 25:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij, antwoordende, zeide: Voorwaar zeg ik u: Ik ken u niet. ................................................................................ Máté 25:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Õ pedig felelvén, monda: Bizony mondom néktek, nem ismerlek titeket. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 25:12 Esperanto ................................................................................ Sed li responde diris:Vere mi diras al vi:Mi vin ne konas. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 25:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta hän vastasi ja sanoi: totisesti sanon minä teille: en tunne minä teitä. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 25:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta hän vastasi ja sanoi: 'Totisesti minä sanon teille: minä en tunne teitä'. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ οἶδα ὑμᾶς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ οἶδα ὑμᾶς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Ἀμὴν λέγω ὑμῖν οὐκ οἶδα ὑμᾶς ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ οἶδα ὑμᾶς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο δε αποκριθεις ειπεν αμην λεγω υμιν ουκ οιδα υμας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο δε αποκριθεις ειπεν αμην λεγω υμιν ουκ οιδα υμας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο δε αποκριθεις ειπεν αμην λεγω υμιν ουκ οιδα υμας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο δε αποκριθεις ειπεν αμην λεγω υμιν ουκ οιδα υμας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:12 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο δε αποκριθεις ειπεν αμην λεγω υμιν ουκ οιδα υμας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο δε αποκριθεις ειπεν αμην λεγω υμιν ουκ οιδα υμας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o de apokritheis eipen amēn legō umin ouk oida umas o de apokritheis eipen amEn legO umin ouk oida umas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o de apokritheis eipen amēn legō umin ouk oida umas o de apokritheis eipen amEn legO umin ouk oida umas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o de apokritheis eipen amēn legō umin ouk oida umas o de apokritheis eipen amEn legO umin ouk oida umas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o de apokritheis eipen amēn legō umin ouk oida umas o de apokritheis eipen amEn legO umin ouk oida umas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o de apokritheis eipen amēn legō umin ouk oida umas o de apokritheis eipen amEn legO umin ouk oida umas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o de apokritheis eipen amēn legō umin ouk oida umas o de apokritheis eipen amEn legO umin ouk oida umas ................................................................................ Matye 25:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men msye marye a reponn yo: Sa m'ap di nou la a, se vre wi: m' pa konnen nou.ﻣﺘﻰ 25:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاجاب وقال الحق اقول لكن اني ما اعرفكنّ. ................................................................................ Matthew 25:12 Hebrew Bible ................................................................................ ויען ויאמר אמן אמר אני לכן לא ידעתי אתכן׃ ................................................................................ Matthew 25:12 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܘ ܕܝܢ ܥܢܐ ܘܐܡܪ ܠܗܝܢ ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܝܢ ܕܠܐ ܝܕܥ ܐܢܐ ܠܟܝܢ ܀ | Matteo 25:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma egli, rispondendo, disse: Io vi dico in verità: Non vi conosco. ................................................................................ MATIUS 25:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi ia menjawab serta berkata: Sesungguhnya aku berkata kepadamu: Tiada aku kenal kamu. ................................................................................ Matthew 25:12 Kabyle: NT ................................................................................ Meɛna nețța yerra-yasent-ed : A kunt-iniɣ tideț : ur kkunt ssineɣ ara ! ................................................................................ 마태복음 25:12 Korean ................................................................................ 대답하여 가로되 진실로 너희에게 이르노니 내가 너희를 알지 못하노라 하였느니라 ................................................................................ Sv. Matejs 25:12 Latvian New Testament ................................................................................ Bet viņš atbildēja un sacīja: Patiesi es jums saku: es jūs nepazīstu. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 25:12 Lithuanian ................................................................................ O jis atsakė: ‘Iš tiesų sakau jums: aš jūsų nepažįstu!’ ................................................................................ Matthew 25:12 Maori ................................................................................ Na ka whakahoki ia, ka mea, He pono taku e mea nei ki a koutou, Kahore ahau e mohio ki a koutou. ................................................................................ Matteus 25:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men han svarte og sa: Sannelig sier jeg eder: Jeg kjenner eder ikke. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A on odpowiadając, rzekł: Zaprawdę powiadam wam, nie znam was. ................................................................................ Mateus 25:12 Portugese Bible ................................................................................ Ele, porém, respondeu: Em verdade vos digo, não vos conheço. ................................................................................ Matei 25:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar el, drept răspuns, le -a zis: ,Adevărat vă spun, că nu vă cunosc!` ................................................................................ От Матфея 25:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Он же сказал им в ответ: истинно говорю вам: не знаю вас. ................................................................................ От Матфея 25:12 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Он же сказал им в ответ: "истинно говорю вам: не знаю вас". ................................................................................ От Матфея 25:12 Russian koi8r ................................................................................ Он же сказал им в ответ: истинно говорю вам: не знаю вас. ................................................................................ Matthew 25:12 Shuar New Testament ................................................................................ `Tu untsumainiakui nu uunt kajerak chichak "Cha, ┐Yßtsukaitrum? PenkΘ nΘkatsjarme" tiarmai." ................................................................................ Mateo 25:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Pero él respondió: 'En verdad les digo que no las conozco.' ................................................................................ Mateo 25:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas respondiendo él, dijo: De cierto os digo, que no os conozco. ................................................................................ Mateo 25:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas respondiendo él, dijo: De cierto os digo, que no os conozco. ................................................................................ Mateo 25:12 Spanish: Modern ................................................................................ Pero él respondiendo dijo: "De cierto os digo que no os conozco." ................................................................................ Matteus 25:12 Swedish (1917) ................................................................................ Men han svarade och sade: 'Sannerligen säger jag eder: Jag känner eder icke.' ................................................................................ Matayo 25:12 Swahili NT ................................................................................ Lakini yeye akawajibu, Nawaambieni kweli, siwajui ninyi." ................................................................................ Mateo 25:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't sumagot siya at sinabi, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Hindi ko kayo nangakikilala. ................................................................................ Matta 25:12 Turkish ................................................................................ ‹‹Güvey ise, ‹Size doğrusunu söyleyeyim, sizi tanımıyorum› dedi. ................................................................................ Матей 25:12 Ukrainian: NT ................................................................................ Він же, озвавшись, рече: Істино глалолю вам: Не знаю вас. ................................................................................ Matthew 25:12 Uma New Testament ................................................................................ Na'uli' topemua': `Uma-koi ku'incai.' ................................................................................ Ma-thi-ô 25:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng người đáp rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, ta không biết các ngươi đâu. ................................................................................ Matteo 25:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma egli rispondendo, disse: Io vi dico in verità, che io non vi conosco. ................................................................................ MATIUS 25:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi pengantin laki-laki itu menjawab, 'Aku tidak mengenal kalian!' ................................................................................ MATIUS 25:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi ia menjawab: Aku berkata kepadamu, sesungguhnya aku tidak mengenal kamu.Solemn .......... Truth .......... Verily Solemn .......... Truth .......... Verily Alphabetical: answered .......... But .......... do .......... don't .......... he .......... I .......... know .......... not .......... replied .......... say .......... tell .......... the .......... to .......... Truly .......... truth .......... you .......... you' NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |