New American Standard Bible (©1995) "Then the kingdom of heaven will be comparable to ten virgins, who took their lamps and went out to meet the bridegroom.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:1 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ Τότε ὁμοιωθήσεται ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν δέκα παρθένοις, αἵτινες λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας ἑαυτῶν ἐξῆλθον εἰς ὑπάντησιν τοῦ νυμφίου. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tunc simile erit regnum caelorum decem virginibus quae accipientes lampadas suas exierunt obviam sponso et sponsae ................................................................................ Mateo 25:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces el reino de los cielos será semejante a diez vírgenes que tomando sus lámparas, salieron a recibir al novio. ................................................................................ Matthaeus 25:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Dann wird das Himmelreich gleich sein zehn Jungfrauen, die ihre Lampen nahmen und gingen aus, dem Bräutigam entgegen. ................................................................................ Matthieu 25:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, allèrent à la rencontre de l'époux. ................................................................................ 馬 太 福 音 25:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 时 , 天 国 好 比 十 个 童 女 拿 着 灯 出 去 迎 接 新 郎 。 ................................................................................ King James Bible Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom. American King James Version Then shall the kingdom of heaven be likened to ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom. American Standard Version Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, who took their lamps, and went forth to meet the bridegroom. Bible in Basic English Then the kingdom of heaven will be like ten virgins, the friends of the bride, who took their lights, and went out with the purpose of meeting the husband. Douay-Rheims Bible THEN shall the kingdom of heaven be like to ten virgins, who taking their lamps went out to meet the bridegroom and the bride. Darby Bible Translation Then shall the kingdom of the heavens be made like to ten virgins that having taken their torches, went forth to meet the bridegroom. English Revised Version Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom. GOD'S WORD® Translation (©1995) "When the end comes, the kingdom of heaven will be like ten bridesmaids. They took their oil lamps and went to meet the groom. Tyndale New Testament Then the kingdom of heaven shall be likened unto x. virgins, which took their lamps, and went to meet the bridegroom: Weymouth New Testament "Then will the Kingdom of the Heavens be found to be like ten bridesmaids who took their torches and went out to meet the bridegroom. Webster's Bible Translation Then shall the kingdom of heaven be likened to ten virgins, who took their lamps, and went forth to meet the bridegroom. World English Bible "Then the Kingdom of Heaven will be like ten virgins, who took their lamps, and went out to meet the bridegroom. Young's Literal Translation 'Then shall the reign of the heavens be likened to ten virgins, who, having taken their lamps, went forth to meet the bridegroom; ................................................................................ 馬 太 福 音 25:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 時 , 天 國 好 比 十 個 童 女 拿 著 燈 出 去 迎 接 新 郎 。 ................................................................................ Matthieu 25:1 French: Darby ................................................................................ Alors le royaume des cieux sera fait semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, sortirent à la rencontre de l'époux. ................................................................................ Matthieu 25:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors le Royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui ayant pris leurs lampes, s'en allèrent au-devant de l'époux. ................................................................................ Matthieu 25:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, allèrent au-devant de l'époux. ................................................................................ Matthaeus 25:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Dann wird das Himmelreich gleich sein zehn Jungfrauen, die ihre Lampen nahmen und gingen aus dem Bräutigam entgegen. ................................................................................ Matthaeus 25:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Alsdann wird das Reich der Himmel gleich geworden sein zehn Jungfrauen, welche ihre Lampen nahmen und ausgingen, dem Bräutigam entgegen. (Eig. zur Begegnung (And.: Einholung) des Bräutigams; so auch v 6) | Mateu 25:1 Albanian ................................................................................ ''Atëherë mbretëria e qiejve do t'u ngjajë dhjetë virgjëreshave, të cilat i morën llampat e tyre, dhe i dolën para dhëndrit. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 25:1 Armenian (Western): NT ................................................................................ «Այն ատեն երկինքի թագաւորութիւնը պիտի նմանի տասը կոյսերու, որոնք՝ առնելով իրենց լապտերները՝ գացին դիմաւորելու փեսան: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 25:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Orduan comparaturen da ceruètaco resumá hamar virgina bere lampác harturic sposoaren aitzinera ilki diradenequin: ................................................................................ Матей 25:1 Bulgarian ................................................................................ Тогава небесното царство ще се оприличи на десет девици, които взеха светилниците, си и излязоха да посрещнат младоженеца. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 25:1 Croatian Bible ................................................................................ Tada će kraljevstvo nebesko biti kao kad deset djevica uzeše svoje svjetiljke i iziđoše u susret zaručniku. ................................................................................ Matouš 25:1 Czech BKR ................................................................................ Tehdy podobno bude království nebeské desíti pannám, kteréžto vzavše lampy své, vyšly proti Ženichovi. ................................................................................ Matthæus 25:1 Danish ................................................................................ Da skal Himmeriges Rige lignes ved ti Jomfruer, som toge deres Lamper og gik Brudgommen i Møde. ................................................................................ Mattheüs 25:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Alsdan zal het Koninkrijk der hemelen gelijk zijn aan tien maagden, welke haar lampen namen, en gingen uit, den bruidegom tegemoet. ................................................................................ Máté 25:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor hasonlatos lesz a mennyeknek országa ama tíz szûzhöz, a kik elõvevén az õ lámpásaikat, kimenének a võlegény elé. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 25:1 Esperanto ................................................................................ Tiam la regno de la cxielo estos komparata al dek virgulinoj, kiuj prenis siajn lampojn kaj eliris renkonte al la fiancxo. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 25:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Silloin pitää taivaan valtakunta oleman kymmenen neitseen kaltainen, jotka ottivat lamppunsa ja menivät ulos ylkää vastaan. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 25:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin on taivasten valtakunta oleva kymmenen neitsyen kaltainen, jotka ottivat lamppunsa ja lähtivät ylkää vastaan. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Τότε ὁμοιωθήσεται ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν δέκα παρθένοις, αἵτινες λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας αὐτῶν ἐξῆλθον εἰς ὑπάντησιν τοῦ νυμφίου. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:1 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Τότε ὁμοιωθήσεται ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν δέκα παρθένοις, αἵτινες λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας ἑαυτῶν ἐξῆλθον εἰς ἀπάντησιν τοῦ νυμφίου. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Τότε ὁμοιωθήσεται ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν δέκα παρθένοις αἵτινες λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας ἀυτῶν ἐξῆλθον εἰς ἀπάντησιν τοῦ νυμφίου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Τότε ὁμοιωθήσεται ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν δέκα παρθένοις, αἵτινες λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας ἑαυτῶν ἐξῆλθον εἰς ὑπάντησιν τοῦ νυμφίου. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ τοτε ομοιωθησεται η βασιλεια των ουρανων δεκα παρθενοις αιτινες λαβουσαι τας λαμπαδας αυτων εξηλθον εις υπαντησιν του νυμφιου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ τοτε ομοιωθησεται η βασιλεια των ουρανων δεκα παρθενοις αιτινες λαβουσαι τας λαμπαδας αυτων εξηλθον εις απαντησιν του νυμφιου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ τοτε ομοιωθησεται η βασιλεια των ουρανων δεκα παρθενοις αιτινες λαβουσαι τας λαμπαδας αυτων εξηλθον εις απαντησιν του νυμφιου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ τοτε ομοιωθησεται η βασιλεια των ουρανων δεκα παρθενοις αιτινες λαβουσαι τας λαμπαδας αυτων εξηλθον εις απαντησιν του νυμφιου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:1 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ τοτε ομοιωθησεται η βασιλεια των ουρανων δεκα παρθενοις αιτινες λαβουσαι τας λαμπαδας εαυτων εξηλθον εις υπαντησιν του νυμφιου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ τοτε ομοιωθησεται η βασιλεια των ουρανων δεκα παρθενοις αιτινες λαβουσαι τας λαμπαδας εαυτων εξηλθον εις υπαντησιν του νυμφιου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ tote omoiōthēsetai ē basileia tōn ouranōn deka parthenois aitines labousai tas lampadas autōn exēlthon eis upantēsin tou numphiou tote omoiOthEsetai E basileia tOn ouranOn deka parthenois aitines labousai tas lampadas autOn exElthon eis upantEsin tou numphiou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ tote omoiōthēsetai ē basileia tōn ouranōn deka parthenois aitines labousai tas lampadas autōn exēlthon eis apantēsin tou numphiou tote omoiOthEsetai E basileia tOn ouranOn deka parthenois aitines labousai tas lampadas autOn exElthon eis apantEsin tou numphiou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ tote omoiōthēsetai ē basileia tōn ouranōn deka parthenois aitines labousai tas lampadas autōn exēlthon eis apantēsin tou numphiou tote omoiOthEsetai E basileia tOn ouranOn deka parthenois aitines labousai tas lampadas autOn exElthon eis apantEsin tou numphiou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ tote omoiōthēsetai ē basileia tōn ouranōn deka parthenois aitines labousai tas lampadas autōn exēlthon eis apantēsin tou numphiou tote omoiOthEsetai E basileia tOn ouranOn deka parthenois aitines labousai tas lampadas autOn exElthon eis apantEsin tou numphiou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ tote omoiōthēsetai ē basileia tōn ouranōn deka parthenois aitines labousai tas lampadas eautōn exēlthon eis upantēsin tou numphiou tote omoiOthEsetai E basileia tOn ouranOn deka parthenois aitines labousai tas lampadas eautOn exElthon eis upantEsin tou numphiou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ tote omoiōthēsetai ē basileia tōn ouranōn deka parthenois aitines labousai tas lampadas eautōn exēlthon eis upantēsin tou numphiou tote omoiOthEsetai E basileia tOn ouranOn deka parthenois aitines labousai tas lampadas eautOn exElthon eis upantEsin tou numphiou ................................................................................ Matye 25:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa, nan Peyi Wa ki nan syèl la se va tankou istwa dis jennfi ki pran lanp yo, ki soti al kontre msye marye a.ﻣﺘﻰ 25:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ حينئذ يشبه ملكوت السموات عشر عذارى اخذن مصابيحهن وخرجن للقاء العريس. ................................................................................ Matthew 25:1 Hebrew Bible ................................................................................ אז תדמה מלכות השמים לעשר עלמות אשר לקחו את נרותיהן ותצאנה לקראת החתן׃ ................................................................................ Matthew 25:1 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܝܕܝܢ ܬܕܡܐ ܡܠܟܘܬܐ ܕܫܡܝܐ ܠܥܤܪ ܒܬܘܠܢ ܗܢܝܢ ܕܢܤܒ ܠܡܦܕܝܗܝܢ ܘܢܦܩ ܠܐܘܪܥ ܚܬܢܐ ܘܟܠܬܐ ܀ | Matteo 25:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora il regno de’ cieli sarà simile a dieci vergini le quali, prese le loro lampade, uscirono a incontrar lo sposo. ................................................................................ MATIUS 25:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Pada ketika itu kerajaan surga kelak seumpama sepuluh anak dara, yang membawa pelitanya, lalu keluar hendak mengelu-elukan pengantin laki-laki. ................................................................................ Matthew 25:1 Kabyle: NT ................................................................................ Daymi deg wussan-nni, tagelda n igenwan aț-țecbu ɣer ɛecṛa telmeẓyin i geddmen tiftilin-nsent iwakken ad ṛuḥent ad mmagrent isli. ................................................................................ 마태복음 25:1 Korean ................................................................................ 그 때에 천국은 마치 등을 들고 신랑을 맞으러 나간 열 처녀와 같다 하리니 ................................................................................ Sv. Matejs 25:1 Latvian New Testament ................................................................................ Tad debesvalstība būs pielīdzināma desmit jaunavām, kas, paņēmušas savas lampiņas, izgāja pretim līgavainim un līgavai. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 25:1 Lithuanian ................................................................................ “Tada su dangaus karalyste bus panašiai kaip su dešimtimi mergaičių, kurios, pasiėmusios savo žibintus, išėjo pasitikti jaunikio. ................................................................................ Matthew 25:1 Maori ................................................................................ Na ka rite te rangatiratanga o te rangi ki nga wahine kotahi tekau, i mau i a ratou rama, a haere ana ki te whakatau i te tana marena hou; ................................................................................ Matteus 25:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da skal himlenes rike være å ligne med ti jomfruer som tok sine lamper og gikk ut for å møte brudgommen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy podobne będzie królestwo niebieskie dziesięciu pannom, które wziąwszy lampy swoje, wyszły przeciwko oblubieńcowi. ................................................................................ Mateus 25:1 Portugese Bible ................................................................................ Então o reino dos céus será semelhante a dez virgens que, tomando as suas lâmpadas, saíram ao encontro do noivo. ................................................................................ Matei 25:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci Împărăţia cerurilor se va asemăna cu zece fecioare, cari şi-au luat candelele, şi au ieşit în întîmpinarea mirelui. ................................................................................ От Матфея 25:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тогда подобно будет Царство Небесное десяти девам, которые, взяв светильники свои, вышли навстречужениху. ................................................................................ От Матфея 25:1 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Тогда подобно будет Царство Небесное десяти девам, которые, взяв светильники свои, вышли навстречу жениху. ................................................................................ От Матфея 25:1 Russian koi8r ................................................................................ Тогда подобно будет Царство Небесное десяти девам, которые, взяв светильники свои, вышли навстречу жениху. ................................................................................ Matthew 25:1 Shuar New Testament ................................................................................ `Yus akupeamunam pachiinkiatin J·nis ßtatui. Nuatnaikiatin Jφsat akui tias nuwa natsa kantiran akaawar Nußtkattana nu aishmankan inkiun Jeß itiatai tusar wearmai. ................................................................................ Mateo 25:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Entonces el reino de los cielos será semejante a diez vírgenes que tomando sus lámparas, salieron a recibir al novio. ................................................................................ Mateo 25:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ENTONCES el reino de los cielos será semejante á diez vírgenes, que tomando sus lámparas, salieron á recibir al esposo. ................................................................................ Mateo 25:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces el Reino de los cielos será semejante a diez vírgenes, que tomando sus lámparas, salieron a recibir al esposo. ................................................................................ Mateo 25:1 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces, el reino de los cielos será semejante a diez vírgenes que tomaron sus lámparas y salieron a recibir al novio. ................................................................................ Matteus 25:1 Swedish (1917) ................................................................................ »Då skall det vara med himmelriket, såsom när tio jungfrur togo sina lampor och gingo ut för att möta brudgummen. ................................................................................ Matayo 25:1 Swahili NT ................................................................................ Wakati huo, Ufalme wa mbinguni utafanana na wasichana kumi waliochukua taa zao, wakaenda kumlaki bwana arusi. ................................................................................ Mateo 25:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung magkagayon ay makakatulad ang kaharian ng langit ng sangpung dalaga, na kinuha ang kanilang mga ilawan, at nagsilabas upang salubungin ang kasintahang lalake. ................................................................................ Matta 25:1 Turkish ................................................................................ ‹‹O zaman Göklerin Egemenliği, kandillerini alıp güveyi karşılamaya çıkan on kıza benzeyecek. ................................................................................ Матей 25:1 Ukrainian: NT ................................................................................ Тоді уподобить ся царство небесне десяти дівчатам, що, взявши каганці свої, вийшли назустріч женихові. ................................................................................ Matthew 25:1 Uma New Testament ................................................................................ "Ane rata nculii' -apa mpai' jadi' Magau', kajadia' hewa lolita rapa' toi: Hampulu' toronaa mopatuju hilou mpotomu topemua', hore-hore ngkeni hulu' -ra. ................................................................................ Ma-thi-ô 25:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi ấy, nước thiên đàng sẽ giống như mười người nữ đồng trinh kia cầm đèn đi rước chàng rể. ................................................................................ Matteo 25:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ ALLORA il regno de’ cieli sarà simile a dieci vergini, le quali, prese le lor lampane, uscirono fuori incontro allo sposo. ................................................................................ MATIUS 25:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Apabila Anak Manusia datang sebagai Tuhan, keadaannya seperti dalam perumpamaan ini: Sepuluh gadis pengiring pengantin masing-masing mengambil pelita, lalu pergi menyambut pengantin laki-laki. ................................................................................ MATIUS 25:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pada waktu itu hal Kerajaan Sorga seumpama sepuluh gadis, yang mengambil pelitanya dan pergi menyongsong mempelai laki-laki.Bride .......... Bridegroom .......... Bridesmaids .......... Comparable .......... Compared .......... Forth .......... Found .......... Friends .......... Heaven .......... Heavens .......... Husband .......... Kingdom .......... Lamps .......... Maidens .......... Meet .......... Meeting .......... Purpose .......... Ten .......... Time .......... Torches .......... Virgins Bride .......... Bridegroom .......... Bridesmaids .......... Comparable .......... Compared .......... Forth .......... Found .......... Friends .......... Heaven .......... Heavens .......... Husband .......... Kingdom .......... Lamps .......... Maidens .......... Meet .......... Meeting .......... Purpose .......... Ten .......... Time .......... Torches .......... Virgins Alphabetical: and .......... At .......... be .......... bridegroom .......... comparable .......... heaven .......... kingdom .......... lamps .......... like .......... meet .......... of .......... out .......... ten .......... that .......... the .......... their .......... Then .......... time .......... to .......... took .......... virgins .......... went .......... who .......... will NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |