New American Standard Bible (©1995) "For just as the lightning comes from the east and flashes even to the west, so will the coming of the Son of Man be.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:27 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ ἐξέρχεται ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ φαίνεται ἕως δυσμῶν, οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sicut enim fulgur exit ab oriente et paret usque in occidente ita erit et adventus Filii hominis ................................................................................ Mateo 24:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque así como el relámpago sale del oriente y resplandece hasta el occidente, así será la venida del Hijo del Hombre. ................................................................................ Matthaeus 24:27 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn gleichwie ein Blitz ausgeht vom Aufgang und scheint bis zum Niedergang, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes. ................................................................................ Matthieu 24:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car, comme l'éclair part de l'orient et se montre jusqu'en occident, ainsi sera l'avènement du Fils de l'homme. ................................................................................ 馬 太 福 音 24:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 闪 电 从 东 边 发 出 , 直 照 到 西 边 。 人 子 降 临 , 也 要 这 样 。 ................................................................................ King James Bible For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be. American King James Version For as the lightning comes out of the east, and shines even to the west; so shall also the coming of the Son of man be. American Standard Version For as the lightning cometh forth from the east, and is seen even unto the west; so shall be the coming of the Son of man. Bible in Basic English Because as in a thunderstorm the bright light coming from the east is seen even in the west; so will be the coming of the Son of man. Douay-Rheims Bible For as lightning cometh out of the east, and appeareth even into the west: so shall the coming of the Son of man be. Darby Bible Translation For as the lightning goes forth from the east and shines to the west, so shall be the coming of the Son of man. English Revised Version For as the lightning cometh forth from the east, and is seen even unto the west; so shall be the coming of the Son of man. GOD'S WORD® Translation (©1995) The Son of Man will come again just as lightning flashes from east to west. Tyndale New Testament For as the lightning cometh out of the east, and shineth unto the west: so shall the coming of the son of man be. Weymouth New Testament For just as the lightning flashes in the east and is seen to the very west, so will be the Coming of the Son of Man. Webster's Bible Translation For as the lightning cometh out of the east, and shineth even to the west; so shall also the coming of the Son of man be. World English Bible For as the lightning flashes from the east, and is seen even to the west, so will be the coming of the Son of Man. Young's Literal Translation for as the lightning doth come forth from the east, and doth appear unto the west, so shall be also the presence of the Son of Man; ................................................................................ 馬 太 福 音 24:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 閃 電 從 東 邊 發 出 , 直 照 到 西 邊 。 人 子 降 臨 , 也 要 這 樣 。 ................................................................................ Matthieu 24:27 French: Darby ................................................................................ Car comme l'éclair sort de l'orient et apparaît jusqu'à l'occident, ainsi sera la venue du fils de l'homme. ................................................................................ Matthieu 24:27 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais comme l'éclair sort de l'Orient, et se fait voir jusqu'à l'Occident, il en sera de même de l'avènement du Fils de l'homme. ................................................................................ Matthieu 24:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car, comme l'éclair sort de l'orient et se fait voir jusqu'à l'occident, il en sera aussi de même de l'avènement du Fils de l'homme. ................................................................................ Matthaeus 24:27 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn gleichwie der Blitz ausgehet vom Aufgang und scheinet bis zum Niedergang, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes. ................................................................................ Matthaeus 24:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn gleichwie der Blitz ausfährt von Osten und scheint bis gen Westen, also wird die Ankunft des Sohnes des Menschen sein. | Mateu 24:27 Albanian ................................................................................ Sepse, si vetëtima që del nga lindja dhe flakëron deri në perëndim, kështu do të jetë ardhja e Birit të njeriut. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:27 Armenian (Western): NT ................................................................................ Քանի որ ինչպէս փայլակը կ՚ելլէ արեւելքէն ու կ՚երեւնայ մինչեւ արեւմուտք, ա՛յնպէս պիտի ըլլայ մարդու Որդիին գալուստը: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 24:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen hala nola chistmista ilkiten baita Orientetic, eta eracusten Occidenterano: hala içanen da guiçonaren Semearen ethortea-ere. ................................................................................ Матей 24:27 Bulgarian ................................................................................ Защото както светкавицата излиза от изток и се вижда дори до запад, така ще бъде пришествието на Човешкия Син. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 24:27 Croatian Bible ................................................................................ Jer kao što munja izlazi od istoka i bljesne do zapada, tako će biti i s dolaskom Sina Čovječjega. ................................................................................ Matouš 24:27 Czech BKR ................................................................................ Neb jakož blesk vychází od východu slunce, a ukazuje se až na západ, takť bude i příchod Syna člověka. ................................................................................ Matthæus 24:27 Danish ................................................................................ Thi ligesom Lynet udgår fra Østen og lyser indtil Vesten, således skal Menneskesønnens Tilkommelse være. ................................................................................ Mattheüs 24:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want gelijk de bliksem uitgaat van het oosten, en schijnt tot het westen, alzo zal ook de toekomst van den Zoon des mensen wezen. ................................................................................ Máté 24:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert a miképen a villámlás napkeletrõl támad és ellátszik egész napnyugtáig, úgy lesz az ember Fiának eljövetele is. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 24:27 Esperanto ................................................................................ CXar kiel la fulmo venas el la oriento kaj montrigxas gxis la okcidento, tiel ankaux estos la alesto de la Filo de homo. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä niinkuin pitkäisen tuli leimahtaa idästä ja näkyy hamaan länteen, niin on myös Ihmisen Pojan tulemus. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä niinkuin salama leimahtaa idästä ja näkyy hamaan länteen, niin on oleva Ihmisen Pojan tulemus. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ ἐξέρχεται ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ φαίνεται ἕως δυσμῶν, οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:27 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ ἐξέρχεται ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ φαίνεται ἕως δυσμῶν, οὕτως ἔσται καὶ ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ ἐξέρχεται ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ φαίνεται ἕως δυσμῶν οὕτως ἔσται καὶ ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ ἐξέρχεται ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ φαίνεται ἕως δυσμῶν, οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ωσπερ γαρ η αστραπη εξερχεται απο ανατολων και φαινεται εως δυσμων ουτως εσται η παρουσια του υιου του ανθρωπου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ωσπερ γαρ η αστραπη εξερχεται απο ανατολων και φαινεται εως δυσμων ουτως εσται [και] η παρουσια του υιου του ανθρωπου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:27 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ωσπερ γαρ η αστραπη εξερχεται απο ανατολων και φαινεται εως δυσμων ουτως εσται και η παρουσια του υιου του ανθρωπου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ωσπερ γαρ η αστραπη εξερχεται απο ανατολων και φαινεται εως δυσμων ουτως εσται και η παρουσια του υιου του ανθρωπου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:27 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ωσπερ γαρ η αστραπη εξερχεται απο ανατολων και φαινεται εως δυσμων ουτως εσται η παρουσια του υιου του ανθρωπου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:27 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ωσπερ γαρ η αστραπη εξερχεται απο ανατολων και φαινεται εως δυσμων ουτως εσται η παρουσια του υιου του ανθρωπου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ōsper gar ē astrapē exerchetai apo anatolōn kai phainetai eōs dusmōn outōs estai ē parousia tou uiou tou anthrōpou Osper gar E astrapE exerchetai apo anatolOn kai phainetai eOs dusmOn outOs estai E parousia tou uiou tou anthrOpou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ōsper gar ē astrapē exerchetai apo anatolōn kai phainetai eōs dusmōn outōs estai [kai] ē parousia tou uiou tou anthrōpou Osper gar E astrapE exerchetai apo anatolOn kai phainetai eOs dusmOn outOs estai [kai] E parousia tou uiou tou anthrOpou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ōsper gar ē astrapē exerchetai apo anatolōn kai phainetai eōs dusmōn outōs estai kai ē parousia tou uiou tou anthrōpou Osper gar E astrapE exerchetai apo anatolOn kai phainetai eOs dusmOn outOs estai kai E parousia tou uiou tou anthrOpou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ōsper gar ē astrapē exerchetai apo anatolōn kai phainetai eōs dusmōn outōs estai kai ē parousia tou uiou tou anthrōpou Osper gar E astrapE exerchetai apo anatolOn kai phainetai eOs dusmOn outOs estai kai E parousia tou uiou tou anthrOpou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:27 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ōsper gar ē astrapē exerchetai apo anatolōn kai phainetai eōs dusmōn outōs estai ē parousia tou uiou tou anthrōpou Osper gar E astrapE exerchetai apo anatolOn kai phainetai eOs dusmOn outOs estai E parousia tou uiou tou anthrOpou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ōsper gar ē astrapē exerchetai apo anatolōn kai phainetai eōs dusmōn outōs estai ē parousia tou uiou tou anthrōpou Osper gar E astrapE exerchetai apo anatolOn kai phainetai eOs dusmOn outOs estai E parousia tou uiou tou anthrOpou ................................................................................ Matye 24:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ Menm jan zèklè a fè yan, li klere tout syèl la depi bò solèy leve jouk bò solèy kouche, se konsa Moun Bondye voye nan lachè a gen pou l' vini.ﻣﺘﻰ 24:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانه كما ان البرق يخرج من المشارق ويظهر الى المغارب هكذا يكون ايضا مجيء ابن الانسان. ................................................................................ Matthew 24:27 Hebrew Bible ................................................................................ כי כברק היוצא ממזרח ומאיר עד מערב כן יהיה גם בואו של בן האדם׃ ................................................................................ Matthew 24:27 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܝܟܢܐ ܓܝܪ ܕܒܪܩܐ ܢܦܩ ܡܢ ܡܕܢܚܐ ܘܡܬܚܙܐ ܥܕܡܐ ܠܡܥܪܒܐ ܗܟܢܐ ܬܗܘܐ ܡܐܬܝܬܗ ܕܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܀ | Matteo 24:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ perché, come il lampo esce da levante e si vede fino a ponente, così sarà la venuta del Figliuol dell’uomo. ................................................................................ MATIUS 24:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena seperti kilat memancar dari timur, dan bercahaya sampai ke barat, demikian juga kedatangan Anak manusia. ................................................................................ Matthew 24:27 Kabyle: NT ................................................................................ Axaṭer asm'ara d-yas Mmi-s n bunadem, ad yili am tafat n lbeṛeq m'ara d-tfeǧǧeǧ si cceṛq alamma d lɣeṛb. ................................................................................ 마태복음 24:27 Korean ................................................................................ 번개가 동편에서 나서 서편까지 번쩍임 같이 인자의 임함도 그러하리라 ................................................................................ Sv. Matejs 24:27 Latvian New Testament ................................................................................ Jo kā zibens rodas austrumos un atspīd līdz rietumiem, tā būs arī ar Cilvēka Dēla atnākšanu. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 24:27 Lithuanian ................................................................................ Kaip žaibas tvyksteli iš rytų ir nušvinta iki vakarų, toks bus ir Žmogaus Sūnaus atėjimas. ................................................................................ Matthew 24:27 Maori ................................................................................ Ka rite hoki ki te uira e puta mai nei i te rawhiti, a hiko tonu atu ki te uru, te haerenga mai o te Tama a te tangata. ................................................................................ Matteus 24:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For som lynet går ut fra øst og skinner like til vest, således skal Menneskesønnens komme være. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem jako błyskawica wychodzi od wschodu słońca i ukazuje się aż na zachód, tak będzie i przyjście Syna człowieczego. ................................................................................ Mateus 24:27 Portugese Bible ................................................................................ Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até o ocidente, assim será também a vinda do filho do homem. ................................................................................ Matei 24:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci, cum iese fulgerul dela răsărit şi se vede pînă la apus, aşa va fi şi venirea Fiului omului. ................................................................................ От Матфея 24:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ ибо, как молния исходит от востока и видна бывает даже до запада, так будет пришествие Сына Человеческого; ................................................................................ От Матфея 24:27 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ ибо, как молния исходит от востока и видна бывает даже до запада, так будет пришествие Сына Человеческого; ................................................................................ От Матфея 24:27 Russian koi8r ................................................................................ ибо, как молния исходит от востока и видна бывает даже до запада, так будет пришествие Сына Человеческого; ................................................................................ Matthew 24:27 Shuar New Testament ................................................................................ N·nisan ·umkan Tßchattajai. Peem pΘetuk ti Wßrik Ashφ nunkanam Wßinkiachminkiait. N·nisnak wi Aents Ajasuka winiakun paant wantinkiattajai. ................................................................................ Mateo 24:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Porque así como el relámpago sale del oriente y resplandece hasta el occidente, así será la venida del Hijo del Hombre. ................................................................................ Mateo 24:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque como el relámpago que sale del oriente y se muestra hasta el occidente, así será también la venida del Hijo del hombre. ................................................................................ Mateo 24:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque como el relámpago que sale del oriente y se muestra hasta el occidente, así será también la venida del Hijo del hombre. ................................................................................ Mateo 24:27 Spanish: Modern ................................................................................ Porque así como el relámpago sale del oriente y se muestra hasta el occidente, así será la venida del Hijo del Hombre. ................................................................................ Matteus 24:27 Swedish (1917) ................................................................................ Ty såsom ljungelden, när den går ut från öster, synes ända till väster, så skall Människosonens tillkommelse vara. -- ................................................................................ Matayo 24:27 Swahili NT ................................................................................ maana, kama vile umeme uangazavyo toka mashariki hadi magharibi, ndivyo kutakavyokuwa kuja kwake Mwana wa Mtu. ................................................................................ Mateo 24:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't gaya ng kidlat na kumikidlat sa silanganan, at nakikita hanggang sa kalunuran; gayon din naman ang pagparito ng Anak ng tao. ................................................................................ Matta 24:27 Turkish ................................................................................ Çünkü İnsanoğlunun gelişi, doğuda çakıp batıya kadar her taraftan görülen şimşek gibi olacaktır. ................................................................................ Матей 24:27 Ukrainian: NT ................................................................................ Бо, як блискавка виходить зі сходу та сяє аж до заходу, так буде й прихід Сина чоловічого. ................................................................................ Matthew 24:27 Uma New Testament ................................................................................ Apa' ane rata nculii' -apa mpai' Aku' Ana' Manusia', karata-ku kahiloa hobo' hi dunia', hewa pehini kila' to mehupa' hi mata'eo pai' mehini hilou hi kasoloa. ................................................................................ Ma-thi-ô 24:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì như chớp phát ra từ phương đông, nháng đến phương tây, thì sự Con người đến sẽ cũng thể ấy. ................................................................................ Matteo 24:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè, siccome il lampo esce di Levante, ed apparisce fino in Ponente, tale ancora sarà la venuta del Figliuol dell’uomo. ................................................................................ MATIUS 24:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab kedatangan Anak Manusia seperti cahaya kilat memancar dari timur, dan bersinar sampai ke barat. ................................................................................ MATIUS 24:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab sama seperti kilat memancar dari sebelah timur dan melontarkan cahayanya sampai ke barat, demikian pulalah kelak kedatangan Anak Manusia.Appear .......... Bright .......... East .......... Far .......... Flashes .......... Forth .......... Goes .......... Lightning .......... Presence .......... Shines .......... Shineth .......... Thunderstorm .......... Visible .......... West Appear .......... Bright .......... East .......... Far .......... Flashes .......... Forth .......... Goes .......... Lightning .......... Presence .......... Shines .......... Shineth .......... Thunderstorm .......... Visible .......... West Alphabetical: and .......... as .......... be .......... comes .......... coming .......... east .......... even .......... flashes .......... For .......... from .......... in .......... is .......... just .......... lightning .......... Man .......... of .......... so .......... Son .......... that .......... the .......... to .......... visible .......... west .......... will NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 Scripturetext.com Multilingual Bible |