New American Standard Bible (©1995) "But pray that your flight will not be in the winter, or on a Sabbath.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:20 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ προσεύχεσθε δὲ ἵνα μὴ γένηται ἡ φυγὴ ὑμῶν χειμῶνος μηδὲ σαββάτῳ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ orate autem ut non fiat fuga vestra hieme vel sabbato ................................................................................ Mateo 24:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Orad para que vuestra huida no suceda en invierno, ni en día de reposo, ................................................................................ Matthaeus 24:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Bittet aber, daß eure Flucht nicht geschehe im Winter oder am Sabbat. ................................................................................ Matthieu 24:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Priez pour que votre fuite n'arrive pas en hiver, ni un jour de sabbat. ................................................................................ 馬 太 福 音 24:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 应 当 祈 求 , 叫 你 们 逃 走 的 时 候 , 不 遇 见 冬 天 或 是 安 息 日 。 ................................................................................ King James Bible But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day: American King James Version But pray you that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day: American Standard Version And pray ye that your flight be not in the winter, neither on a sabbath: Bible in Basic English And say a prayer that your flight may not be in the winter, or on a Sabbath. Douay-Rheims Bible But pray that your flight be not in the winter, or on the sabbath. Darby Bible Translation But pray that your flight may not be in winter time nor on sabbath: English Revised Version And pray ye that your flight be not in the winter, neither on a sabbath: GOD'S WORD® Translation (©1995) Pray that it will not be winter or a day of worship when you flee. Tyndale New Testament But pray that your flight be not in the winter, neither on the Sabbath day. Weymouth New Testament "But pray that your flight may not be in winter, nor on the Sabbath; Webster's Bible Translation But pray ye that your flight may not be in the winter, neither on the sabbath: World English Bible Pray that your flight will not be in the winter, nor on a Sabbath, Young's Literal Translation and pray ye that your flight may not be in winter, nor on a sabbath; ................................................................................ 馬 太 福 音 24:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 應 當 祈 求 , 叫 你 們 逃 走 的 時 候 , 不 遇 見 冬 天 或 是 安 息 日 。 ................................................................................ Matthieu 24:20 French: Darby ................................................................................ Et priez que votre fuite n'ait pas lieu en hiver, ni un jour de sabbat; ................................................................................ Matthieu 24:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Or priez que votre fuite ne soit point en hiver, ni en un jour de Sabbat. ................................................................................ Matthieu 24:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Priez que votre fuite n'arrive pas en hiver, ni en un jour de sabbat; ................................................................................ Matthaeus 24:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Bittet aber, daß eure Flucht nicht geschehe im Winter oder am Sabbat, ................................................................................ Matthaeus 24:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Betet aber, daß eure Flucht nicht im Winter geschehe, noch am Sabbath; | Mateu 24:20 Albanian ................................................................................ Dhe lutuni që ikja juaj të mos ndodhë në dimër, as të shtunën, ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:20 Armenian (Western): NT ................................................................................ Աղօթեցէ՛ք՝ որ ձեր փախուստը ձմեռը չըլլայ, ո՛չ ալ Շաբաթ օրը. ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 24:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Othoitz eguiçue bada çuen ihes eguitea eztén neguän, ezeta Sabbath egunean. ................................................................................ Матей 24:20 Bulgarian ................................................................................ При това, молете се да се не случи бягането ви зиме или в съботен ден; ................................................................................ Evanðelje po Mateju 24:20 Croatian Bible ................................................................................ I molite da bijeg vaš ne bude zimi ili subotom ................................................................................ Matouš 24:20 Czech BKR ................................................................................ Protož modlte se, aby utíkání vaše nebylo v zimě anebo v svátek. ................................................................................ Matthæus 24:20 Danish ................................................................................ Og beder om, at eders Flugt ikke skal ske om Vinteren, ej heller på en Sabbat; ................................................................................ Mattheüs 24:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch bidt, dat uw vlucht niet geschiede des winters, noch op een sabbat. ................................................................................ Máté 24:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Imádkozzatok pedig, hogy a ti futástok ne télen legyen, se szombatnapon: ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 24:20 Esperanto ................................................................................ Kaj pregxu, ke via forkurado ne estu en vintro nek en sabato; ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta rukoilkaat, ettei teidän pakonne tapahtuisi talvella eikä sabbatina; ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta rukoilkaa, ettei teidän pakonne tapahtuisi talvella eikä sapattina. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ προσεύχεσθε δὲ ἵνα μὴ γένηται ἡ φυγὴ ὑμῶν χειμῶνος μηδὲ σαββάτῳ· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ προσεύχεσθε δὲ ἵνα μὴ γένηται ἡ φυγὴ ὑμῶν χειμῶνος μηδὲ σαββάτῳ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ προσεύχεσθε δὲ ἵνα μὴ γένηται ἡ φυγὴ ὑμῶν χειμῶνος μηδὲ ἐν σαββάτῳ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ προσεύχεσθε δὲ ἵνα μὴ γένηται ἡ φυγὴ ὑμῶν χειμῶνος μηδὲ σαββάτῳ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ προσευχεσθε δε ινα μη γενηται η φυγη υμων χειμωνος μηδε σαββατω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ προσευχεσθε δε ινα μη γενηται η φυγη υμων χειμωνος μηδε σαββατω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ προσευχεσθε δε ινα μη γενηται η φυγη υμων χειμωνος μηδε εν σαββατω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ προσευχεσθε δε ινα μη γενηται η φυγη υμων χειμωνος μηδε εν σαββατω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:20 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ προσευχεσθε δε ινα μη γενηται η φυγη υμων χειμωνος μηδε σαββατω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ προσευχεσθε δε ινα μη γενηται η φυγη υμων χειμωνος μηδε σαββατω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ proseuchesthe de ina mē genētai ē phugē umōn cheimōnos mēde sabbatō proseuchesthe de ina mE genEtai E phugE umOn cheimOnos mEde sabbatO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ proseuchesthe de ina mē genētai ē phugē umōn cheimōnos mēde sabbatō proseuchesthe de ina mE genEtai E phugE umOn cheimOnos mEde sabbatO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ proseuchesthe de ina mē genētai ē phugē umōn cheimōnos mēde en sabbatō proseuchesthe de ina mE genEtai E phugE umOn cheimOnos mEde en sabbatO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ proseuchesthe de ina mē genētai ē phugē umōn cheimōnos mēde en sabbatō proseuchesthe de ina mE genEtai E phugE umOn cheimOnos mEde en sabbatO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ proseuchesthe de ina mē genētai ē phugē umōn cheimōnos mēde sabbatō proseuchesthe de ina mE genEtai E phugE umOn cheimOnos mEde sabbatO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ proseuchesthe de ina mē genētai ē phugē umōn cheimōnos mēde sabbatō proseuchesthe de ina mE genEtai E phugE umOn cheimOnos mEde sabbatO ................................................................................ Matye 24:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lapriyè Bondye pou jou n'a gen pou n' kouri a pa rive ni nan tan fredi, ni yon jou saba.ﻣﺘﻰ 24:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وصلّوا لكي لا يكون هربكم في شتاء ولا في سبت. ................................................................................ Matthew 24:20 Hebrew Bible ................................................................................ אך התפללו אשר מנוסתכם לא תהיה בחרף ולא בשבת׃ ................................................................................ Matthew 24:20 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܨܠܘ ܕܝܢ ܕܠܐ ܢܗܘܐ ܥܪܘܩܝܟܘܢ ܒܤܬܘܐ ܘܠܐ ܒܫܒܬܐ ܀ | Matteo 24:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E pregate che la vostra fuga non avvenga d’inverno né di sabato; ................................................................................ MATIUS 24:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hendaklah kamu berdoa, minta pelarianmu itu janganlah berlaku pada musim dingin atau hari Sabbat. ................................................................................ Matthew 24:20 Kabyle: NT ................................................................................ Dɛut ɣer Ṛebbi iwakken tarewla agi-nwen ur d-tdeṛṛu ara di ccetwa neɣ deg wass n westeɛfu. ................................................................................ 마태복음 24:20 Korean ................................................................................ 너희의 도망하는 일이 겨울에나 안식일에 되지 않도록 기도하라 ................................................................................ Sv. Matejs 24:20 Latvian New Testament ................................................................................ Bet lūdziet Dievu, lai jūsu bēgšana nenotiek ziemā vai sabatā! ................................................................................ Evangelija pagal Matà 24:20 Lithuanian ................................................................................ Bet melskitės, kad jums netektų bėgti žiemą ar per sabatą. ................................................................................ Matthew 24:20 Maori ................................................................................ Me inoi koutou kei rokohanga koutou e te whati i te hotoke, i te hapati ranei: ................................................................................ Matteus 24:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men bed at eders flukt ikke må skje om vinteren eller på sabbaten! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż módlcie się, aby nie było uciekanie wasze w zimie, albo w sabat. ................................................................................ Mateus 24:20 Portugese Bible ................................................................................ Orai para que a vossa fuga não suceda no inverno nem no sábado; ................................................................................ Matei 24:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Rugaţi-vă ca fuga voastră să nu fie iarna, nici într'o zi de Sabat. ................................................................................ От Матфея 24:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою или в субботу, ................................................................................ От Матфея 24:20 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою или в субботу, ................................................................................ От Матфея 24:20 Russian koi8r ................................................................................ Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою или в субботу, ................................................................................ Matthew 24:20 Shuar New Testament ................................................................................ Ayampratin tsawantaisha tura Michß Nßntutincha nu pisartin tsawant ßchati tusarum Yus seatarum. ................................................................................ Mateo 24:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Oren para que la huida de ustedes no suceda en invierno, ni en día de reposo. ................................................................................ Mateo 24:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Orad, pues, que vuestra huída no sea en invierno ni en sábado; ................................................................................ Mateo 24:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Orad, pues, que vuestra huida no sea en invierno ni en sábado de fiesta ; ................................................................................ Mateo 24:20 Spanish: Modern ................................................................................ Orad, pues, que vuestra huida no sea en invierno ni en sábado; ................................................................................ Matteus 24:20 Swedish (1917) ................................................................................ Men bedjen att eder flykt icke må ske om vintern eller på sabbaten. ................................................................................ Matayo 24:20 Swahili NT ................................................................................ Ombeni ili kukimbia kwenu kusiwe siku za baridi au siku ya Sabato! ................................................................................ Mateo 24:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At magsipanalangin kayo na huwag mangyari ang pagtakas ninyo sa panahong taginaw, o sa sabbath man: ................................................................................ Matta 24:20 Turkish ................................................................................ Dua edin ki, kaçışınız kışa ya da Şabat Gününe rastlamasın. ................................................................................ Матей 24:20 Ukrainian: NT ................................................................................ Молїть ся ж, щоб не довелось вам утікати зимою, анї в суботу: ................................................................................ Matthew 24:20 Uma New Testament ................................................................................ Mekakae-koi hi Alata'ala bona eo petiboa' -ni toe neo' nto'u tempo lengi' ba nto'u eo pepuea'. ................................................................................ Ma-thi-ô 24:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy cầu nguyện cho các ngươi khỏi trốn tránh nhằm lúc mùa đông hay là ngày Sa-bát; ................................................................................ Matteo 24:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E pregate che la vostra fuga non sia di verno, nè in giorno di sabato; ................................................................................ MATIUS 24:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Berdoalah supaya jangan sampai kalian harus lari pada musim hujan atau pada hari Sabat! ................................................................................ MATIUS 24:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berdoalah, supaya waktu kamu melarikan diri itu jangan jatuh pada musim dingin dan jangan pada hari Sabat.Flight .......... Prayer .......... Sabbath .......... Time .......... Winter Flight .......... Prayer .......... Sabbath .......... Time .......... Winter Alphabetical: a .......... be .......... But .......... flight .......... in .......... not .......... on .......... or .......... place .......... Pray .......... Sabbath .......... take .......... that .......... the .......... will .......... winter .......... your NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |