New American Standard Bible (©1995) "You serpents, you brood of vipers, how will you escape the sentence of hell?ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:33 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὄφεις γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης; ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ serpentes genimina viperarum quomodo fugietis a iudicio gehennae ................................................................................ Mateo 23:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¡Serpientes! ¡Camada de víboras! ¿Cómo escaparéis del juicio del infierno? ................................................................................ Matthaeus 23:33 German: Luther (1912) ................................................................................ Ihr Schlangen und Otterngezücht! wie wollt ihr der höllischen Verdammnis entrinnen? ................................................................................ Matthieu 23:33 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Serpents, race de vipères! comment échapperez-vous au châtiment de la géhenne? ................................................................................ 馬 太 福 音 23:33 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 这 些 蛇 类 、 毒 蛇 之 种 阿 , 怎 能 逃 脱 地 狱 ? 的 刑 罚 呢 ? ................................................................................ King James Bible Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell? American King James Version You serpents, you generation of vipers, how can you escape the damnation of hell? American Standard Version Ye serpents, ye offspring of vipers, how shall ye escape the judgment of hell? Bible in Basic English You snakes, offspring of snakes, how will you be kept from the punishment of hell? Douay-Rheims Bible You serpents, generation of vipers, how will you flee from the judgment of hell? Darby Bible Translation Serpents, offspring of vipers, how should ye escape the judgment of hell? English Revised Version Ye serpents, ye offspring of vipers, how shall ye escape the judgment of hell? GOD'S WORD® Translation (©1995) "You snakes! You poisonous snakes! How can you escape being condemned to hell? Tyndale New Testament yea serpents and generation of vipers, how shall ye scape the damnation of hell? Weymouth New Testament O serpents, O vipers' brood, how are you to escape condemnation to Gehenna? Webster's Bible Translation Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell? World English Bible You serpents, you offspring of vipers, how will you escape the judgment of Gehenna? Young's Literal Translation 'Serpents! brood of vipers! how may ye escape from the judgment of the gehenna? ................................................................................ 馬 太 福 音 23:33 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 這 些 蛇 類 、 毒 蛇 之 種 阿 , 怎 能 逃 脫 地 獄 ? 的 刑 罰 呢 ? ................................................................................ Matthieu 23:33 French: Darby ................................................................................ Serpents, race de vipères! comment échapperez-vous au jugement de la géhenne? ................................................................................ Matthieu 23:33 French: Martin (1744) ................................................................................ Serpents, race de vipères! comment éviterez-vous le supplice de la géhenne? ................................................................................ Matthieu 23:33 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Serpents, race de vipères, comment éviterez-vous le châtiment de la géhenne? ................................................................................ Matthaeus 23:33 German: Luther (1545) ................................................................................ Ihr Schlangen, ihr Otterngezüchte, wie wollt ihr der höllischen Verdammnis entrinnen? ................................................................................ Matthaeus 23:33 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Schlangen! Otternbrut! wie solltet ihr dem Gericht der Hölle entfliehen? | Mateu 23:33 Albanian ................................................................................ O gjarpërinj, o pjellë nëpërkash! Si do t'i shpëtoni gjykimit të Gehenas? ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 23:33 Armenian (Western): NT ................................................................................ Օձե՛ր, իժերո՛ւ ծնունդներ, ի՞նչպէս պիտի խուսափիք գեհենի դատապարտութենէն: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 23:33 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Sugueác, vipera castác, nola itzuriren çaizquiote gehennaco iugemenduari? ................................................................................ Матей 23:33 Bulgarian ................................................................................ Змии! рожби ехиднини! как ще избегнете от осъждането в пъкъла? ................................................................................ Evanðelje po Mateju 23:33 Croatian Bible ................................................................................ Zmije! Leglo gujinje! Kako ćete uteći osudi paklenoj? ................................................................................ Matouš 23:33 Czech BKR ................................................................................ Hadové, plémě ještěrčí, i jakž byste ušli odsudku do pekelného ohně? ................................................................................ Matthæus 23:33 Danish ................................................................................ I Slanger! I Øgleunger! hvorledes kunne I undfly Helvedes Dom? ................................................................................ Mattheüs 23:33 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gij slangen, gij adderengebroedsels! hoe zoudt gij de helse verdoemenis ontvlieden? ................................................................................ Máté 23:33 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kígyók, mérges kígyóknak fajzatai, miképen kerülitek ki a gyehennának büntetését? ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 23:33 Esperanto ................................................................................ Serpentoj, vipuridoj! kiel vi povos eviti la jugxon de Gehena? ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:33 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Te kärmeet, te kyykärmetten sikiät! kuinka te vältätte helvetin kadotuksen? ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Te käärmeet, te kyykäärmeitten sikiöt, kuinka te pääsisitte helvetin tuomiota pakoon? ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὄφεις, γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:33 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὄφεις, γεννήματα ἐχιδνῶν! πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:33 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὄφεις γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:33 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὄφεις γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οφεις γεννηματα εχιδνων πως φυγητε απο της κρισεως της γεεννης ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:33 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οφεις γεννηματα εχιδνων πως φυγητε απο της κρισεως της γεεννης ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:33 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οφεις γεννηματα εχιδνων πως φυγητε απο της κρισεως της γεεννης ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:33 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οφεις γεννηματα εχιδνων πως φυγητε απο της κρισεως της γεεννης ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:33 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οφεις γεννηματα εχιδνων πως φυγητε απο της κρισεως της γεεννης ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:33 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οφεις γεννηματα εχιδνων πως φυγητε απο της κρισεως της γεεννης ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ opheis gennēmata echidnōn pōs phugēte apo tēs kriseōs tēs geennēs opheis gennEmata echidnOn pOs phugEte apo tEs kriseOs tEs geennEs ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:33 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ opheis gennēmata echidnōn pōs phugēte apo tēs kriseōs tēs geennēs opheis gennEmata echidnOn pOs phugEte apo tEs kriseOs tEs geennEs ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:33 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ opheis gennēmata echidnōn pōs phugēte apo tēs kriseōs tēs geennēs opheis gennEmata echidnOn pOs phugEte apo tEs kriseOs tEs geennEs ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:33 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ opheis gennēmata echidnōn pōs phugēte apo tēs kriseōs tēs geennēs opheis gennEmata echidnOn pOs phugEte apo tEs kriseOs tEs geennEs ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:33 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ opheis gennēmata echidnōn pōs phugēte apo tēs kriseōs tēs geennēs opheis gennEmata echidnOn pOs phugEte apo tEs kriseOs tEs geennEs ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:33 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ opheis gennēmata echidnōn pōs phugēte apo tēs kriseōs tēs geennēs opheis gennEmata echidnOn pOs phugEte apo tEs kriseOs tEs geennEs ................................................................................ Matye 23:33 Haitian Creole Bible ................................................................................ Bann rize, bann vèmen! Kouman n'a fè chape anba chatiman lanfè a?ﻣﺘﻰ 23:33 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ايها الحيّات اولاد الافاعي كيف تهربون من دينونة جهنم. ................................................................................ Matthew 23:33 Hebrew Bible ................................................................................ נחשים אתם ילדי הצפעונים איכה תמלטו מדין גיהנם׃ ................................................................................ Matthew 23:33 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܚܘܘܬܐ ܝܠܕܐ ܕܐܟܕܢܐ ܐܝܟܢܐ ܬܥܪܩܘܢ ܡܢ ܕܝܢܐ ܕܓܗܢܐ ܀ | Matteo 23:33 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Serpenti, razza di vipere, come scamperete al giudizio della geenna? ................................................................................ MATIUS 23:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hai ular dan benih ular! Bagaimanakah dapat kamu lari melepaskan dirimu daripada hukuman neraka? ................................................................................ Matthew 23:33 Kabyle: NT ................................................................................ A ccetla n izerman ! Amek ara tmenɛem si lɛiqab n ǧahennama ? ................................................................................ 마태복음 23:33 Korean ................................................................................ 뱀들아 독사의 새끼들아 너희가 어떻게 지옥의 판결을 피하겠느냐 ................................................................................ Sv. Matejs 23:33 Latvian New Testament ................................................................................ Jūs, čūsku un odžu izdzimums, kā jūs izbēgsiet no elles sodības? ................................................................................ Evangelija pagal Matà 23:33 Lithuanian ................................................................................ Gyvatės! Angių išperos! Kaip jūs ištrūksite nuo pasmerkimo į pragarą?! ................................................................................ Matthew 23:33 Maori ................................................................................ E nga neke, e te uri nakahi, me aha ka rere ai koutou i te kupu tuku ki te reinga? ................................................................................ Matteus 23:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ I slanger! I ormeyngel! hvorledes kan I undfly helvedes dom? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wężowie! rodzaju jaszczurczy! i jakoż będziecie mogli ujść przed sądem ognia piekielnego? ................................................................................ Mateus 23:33 Portugese Bible ................................................................................ Serpentes, raça de víboras! como escapareis da condenação do inferno? ................................................................................ Matei 23:33 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şerpi, pui de năpîrci! Cum veţi scăpa de pedeapsa gheenei? ................................................................................ От Матфея 23:33 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Змии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну? ................................................................................ От Матфея 23:33 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Змии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну? ................................................................................ От Матфея 23:33 Russian koi8r ................................................................................ Змии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну? ................................................................................ Matthew 23:33 Shuar New Testament ................................................................................ `Napia ainiuitrume. Shuar aya yajauch awajniuitrume. T·matirmesha Yus Tunßa shuaran jinium akupkartatna nuya ┐itiurak uwempratarum? ................................................................................ Mateo 23:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "¡Serpientes! ¡Camada de víboras! ¿Cómo escaparán del juicio del infierno? ................................................................................ Mateo 23:33 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Serpientes, generación de víboras! ¿cómo evitaréis el juicio del infierno? ................................................................................ Mateo 23:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¡Serpientes, generación de víboras! ¿Cómo evitaréis el juicio del quemadero? ................................................................................ Mateo 23:33 Spanish: Modern ................................................................................ ¡Serpientes! ¡Generación de víboras! ¿Cómo os escaparéis de la condenación del infierno? ................................................................................ Matteus 23:33 Swedish (1917) ................................................................................ I ormar, I huggormars avföda, huru skullen I kunna söka undgå att dömas till Gehenna? ................................................................................ Matayo 23:33 Swahili NT ................................................................................ Enyi kizazi cha nyoka wenye sumu! Mnawezaje kuiepa hukumu ya moto wa Jehanamu? ................................................................................ Mateo 23:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kayong mga ahas, kayong mga lahi ng mga ulupong, paanong mangakawawala kayo sa kahatulan sa impierno? ................................................................................ Matta 23:33 Turkish ................................................................................ ‹‹Sizi yılanlar, engerekler soyu! Cehennem cezasından nasıl kaçacaksınız? ................................................................................ Матей 23:33 Ukrainian: NT ................................................................................ Змії, кодло гадюче, як утїчете від суду пекельного? ................................................................................ Matthew 23:33 Uma New Testament ................................................................................ He topebagiu, he koi' to bengku' gau' -ni! Ha ni'uli' -koina tewi'iha-koi mpai' ngkai huku' -ni hi rala naraka-e? ................................................................................ Ma-thi-ô 23:33 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi loài rắn, dữ dội rắn lục kia, thế nào mà tránh khỏi sự đoán phạt nơi địa ngục được? ................................................................................ Matteo 23:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Serpenti, progenie di vipere! come fuggirete dal giudizio della geenna? ................................................................................ MATIUS 23:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalian jahat dan keturunan orang jahat! Bagaimana kalian bisa menyelamatkan diri dari hukuman di neraka? ................................................................................ MATIUS 23:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Hai kamu ular-ular, hai kamu keturunan ular beludak! Bagaimanakah mungkin kamu dapat meluputkan diri dari hukuman neraka?Brood .......... Condemnation .......... Condemned .......... Damnation .......... Escape .......... Gehenna .......... Generation .......... Hell .......... Judgment .......... Kept .......... Offspring .......... Punishment .......... Sentence .......... Sentenced .......... Serpents .......... Snakes .......... Vipers Brood .......... Condemnation .......... Condemned .......... Damnation .......... Escape .......... Gehenna .......... Generation .......... Hell .......... Judgment .......... Kept .......... Offspring .......... Punishment .......... Sentence .......... Sentenced .......... Serpents .......... Snakes .......... Vipers Alphabetical: being .......... brood .......... condemned .......... escape .......... hell .......... How .......... of .......... sentence .......... serpents .......... snakes .......... the .......... to .......... vipers .......... will .......... You NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33 Scripturetext.com Multilingual Bible |