Matthew 23:32
New American Standard Bible (©1995)
"Fill up, then, the measure of the guilt of your fathers.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et vos implete mensuram patrum vestrorum
................................................................................
Mateo 23:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Llenad, pues, la medida de la culpa de vuestros padres.
................................................................................
Matthaeus 23:32 German: Luther (1912)
................................................................................
Wohlan, erfüllet auch ihr das Maß eurer Väter!
................................................................................
Matthieu 23:32 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Comblez donc la mesure de vos pères.
................................................................................
馬 太 福 音 23:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 去 充 满 你 们 祖 宗 的 恶 贯 罢 !
................................................................................
King James Bible
Fill ye up then the measure of your fathers.

American King James Version
Fill you up then the measure of your fathers.

American Standard Version
Fill ye up then the measure of your fathers.

Bible in Basic English
Make full, then, the measure of your fathers.

Douay-Rheims Bible
Fill ye up then the measure of your fathers.

Darby Bible Translation
and ye, fill ye up the measure of your fathers.

English Revised Version
Fill ye up then the measure of your fathers.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Go ahead, finish what your ancestors started!

Tyndale New Testament
Fulfil ye likewise the measure of your fathers:

Weymouth New Testament
Fill up the measure of your forefathers' guilt.

Webster's Bible Translation
Fill ye up then the measure of your fathers.

World English Bible
Fill up, then, the measure of your fathers.

Young's Literal Translation
and ye -- ye fill up the measure of your fathers.
................................................................................
馬 太 福 音 23:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 去 充 滿 你 們 祖 宗 的 惡 貫 罷 !
................................................................................
Matthieu 23:32 French: Darby
................................................................................
et vous, -comblez la mesure de vos pères!
................................................................................
Matthieu 23:32 French: Martin (1744)
................................................................................
Et vous achevez de remplir la mesure de vos pères.
................................................................................
Matthieu 23:32 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et vous comblez la mesure de vos pères.
................................................................................
Matthaeus 23:32 German: Luther (1545)
................................................................................
Wohlan, erfüllet auch ihr das Maß eurer Väter!
................................................................................
Matthaeus 23:32 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und ihr, machet voll das Maß eurer Väter!

Mateu 23:32 Albanian
................................................................................
Ju e kaloni masën e etërve tuaj!
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 23:32 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուստի դո՛ւք ալ ձեր հայրերուն չափը լեցուցէք:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  23:32 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Çuec-ere betha eçaçue çuen aitén neurria.
................................................................................
Матей 23:32 Bulgarian
................................................................................
Допълнете и вие, [прочее], мярката на бащите си.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 23:32 Croatian Bible
................................................................................
Dopunite samo mjeru otaca svojih!
................................................................................
Matouš 23:32 Czech BKR
................................................................................
I vy také naplňte míru otců svých.
................................................................................
Matthæus 23:32 Danish
................................................................................
Så gører da også I eders Fædres Mål fuldt!
................................................................................
Mattheüs 23:32 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij dan ook, vervult de mate uwer vaderen!
................................................................................
Máté 23:32 Hungarian: Karoli
................................................................................
Töltsétek be ti is a ti atyáitoknak mértékét!
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 23:32 Esperanto
................................................................................
Vi do plenigu la mezuron de viaj patroj.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:32 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin tekin täyttäkäät teidän isäinne määrä.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Täyttäkää siis te isäinne mitta.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai umeis plērōsate to metron tōn paterōn umōn
kai umeis plErOsate to metron tOn paterOn umOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai umeis plērōsate to metron tōn paterōn umōn
kai umeis plErOsate to metron tOn paterOn umOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai umeis plērōsate to metron tōn paterōn umōn
kai umeis plErOsate to metron tOn paterOn umOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai umeis plērōsate to metron tōn paterōn umōn
kai umeis plErOsate to metron tOn paterOn umOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai umeis plērōsate to metron tōn paterōn umōn
kai umeis plErOsate to metron tOn paterOn umOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai umeis plērōsate to metron tōn paterōn umōn
kai umeis plErOsate to metron tOn paterOn umOn

................................................................................
Matye 23:32 Haitian Creole Bible
................................................................................
Konsa, nou mèt fin fè sa zansèt nou yo te kòmanse fè a.

ﻣﺘﻰ 23:32 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاملأوا انتم مكيال آبائكم.
................................................................................
Matthew 23:32 Hebrew Bible
................................................................................
אף אתם מלאו סאת אבותיכם׃
................................................................................
Matthew 23:32 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܦ ܐܢܬܘܢ ܡܠܘ ܡܫܘܚܬܐ ܕܐܒܗܝܟܘܢ ܀
Matteo 23:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E voi, colmate pure la misura dei vostri padri!
................................................................................
MATIUS 23:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Baiklah kamu menggenapi dosa nenek moyangmu itu!
................................................................................
Matthew 23:32 Kabyle: NT
................................................................................
yerna kunwi tețkemmilem ayen xedmen lejdud-nwen !
................................................................................
마태복음 23:32 Korean
................................................................................
너희가 너희 조상의 양을 채우라
................................................................................
Sv. Matejs 23:32 Latvian New Testament
................................................................................
Tad nu piepildiet savu tēvu mēru!
................................................................................
Evangelija pagal Matà 23:32 Lithuanian
................................................................................
Pripildykite tad savo tėvų saiką!
................................................................................
Matthew 23:32 Maori
................................................................................
Tena ra, kia ki a koutou te mehua a o koutou matua.
................................................................................
Matteus 23:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
fyll da også I eders fedres mål!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I wy też dopełniacie miary ojców waszych.
................................................................................
Mateus 23:32 Portugese Bible
................................................................................
Enchei vós, pois, a medida de vossos pais.   
................................................................................
Matei 23:32 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Voi dar umpleţi măsura părinţilor voştri!
................................................................................
От Матфея 23:32 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
дополняйте же меру отцов ваших.
................................................................................
От Матфея 23:32 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
дополняйте же меру отцов ваших.
................................................................................
От Матфея 23:32 Russian koi8r
................................................................................
дополняйте же меру отцов ваших.
................................................................................
Matthew 23:32 Shuar New Testament
................................................................................
Wats, atumi weatri nankamawarmia nu ßtum amuktatrume' Tφmiayi Jesus.
................................................................................
Mateo 23:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"¡Llenen, pues, la medida de la culpa (pecado) de sus padres (terminen, pues, su pecado)!
................................................................................
Mateo 23:32 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Vosotros también henchid la medida de vuestros padres!
................................................................................
Mateo 23:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¡Vosotros también llenad la medida de vuestros padres!
................................................................................
Mateo 23:32 Spanish: Modern
................................................................................
¡Colmad también vosotros la medida de vuestros padres!
................................................................................
Matteus 23:32 Swedish (1917)
................................................................................
Nåväl, uppfyllen då I edra fäders mått.
................................................................................
Matayo 23:32 Swahili NT
................................................................................
Haya, kamilisheni ile kazi wazee wenu waliyoianza!
................................................................................
Mateo 23:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Punuin nga ninyo ang takalan ng inyong mga magulang.
................................................................................
Matta 23:32 Turkish
................................................................................
Haydi, atalarınızın başlattığı işi bitirin!
................................................................................
Матей 23:32 Ukrainian: NT
................................................................................
І ви доповнюйте міру батьків ваших.
................................................................................
Matthew 23:32 Uma New Testament
................................................................................
Wae-pi, pokaliliu lau-mi mpobabehi jeko' hewa to rababehi ntu'a-ni tetu!
................................................................................
Ma-thi-ô 23:32 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy thì hãy làm cho đầy dẫy cái lường của tổ phụ các ngươi!
................................................................................
Matteo 23:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Voi ancora empiete pur la misura de’ vostri padri.
................................................................................
MATIUS 23:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kalau begitu, teruskanlah dan selesaikan dosa-dosa yang sudah dimulai oleh nenek moyangmu itu!
................................................................................
MATIUS 23:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jadi, penuhilah juga takaran nenek moyangmu!

Fathers .......... Fill .......... Forefathers .......... Full .......... Guilt .......... Measure .......... Sin

Fathers .......... Fill .......... Forefathers .......... Full .......... Guilt .......... Measure .......... Sin

Alphabetical: fathers .......... Fill .......... forefathers .......... guilt .......... measure .......... of .......... sin .......... the .......... then .......... up .......... your

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32

Scripturetext.com Multilingual Bible