New American Standard Bible (©1995) "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs which on the outside appear beautiful, but inside they are full of dead men's bones and all uncleanness.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:27 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ Οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι παρομοιάζετε τάφοις κεκονιαμένοις, οἵτινες ἔξωθεν μὲν φαίνονται ὡραῖοι, ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ὀστέων νεκρῶν καὶ πάσης ἀκαθαρσίας. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia similes estis sepulchris dealbatis quae a foris parent hominibus speciosa intus vero plena sunt ossibus mortuorum et omni spurcitia ................................................................................ Mateo 23:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas!, porque sois semejantes a sepulcros blanqueados, que por fuera lucen hermosos, pero por dentro están llenos de huesos de muertos y de toda inmundicia. ................................................................................ Matthaeus 23:27 German: Luther (1912) ................................................................................ Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr gleich seid wie die übertünchten Gräber, welche auswendig hübsch scheinen, aber inwendig sind sie voller Totengebeine und alles Unflats! ................................................................................ Matthieu 23:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous ressemblez à des sépulcres blanchis, qui paraissent beaux au dehors, et qui, au dedans, sont pleins d'ossements de morts et de toute espèce d'impuretés. ................................................................................ 馬 太 福 音 23:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 这 假 冒 为 善 的 文 士 和 法 利 赛 人 有 祸 了 ! 因 为 你 们 好 像 粉 饰 的 坟 墓 , 外 面 好 看 , 里 面 却 装 满 了 死 人 的 骨 头 和 一 切 的 污 秽 。 ................................................................................ King James Bible Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness. American King James Version Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you are like to white washed sepulchers, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness. American Standard Version Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead men's bones, and of all uncleanness. Bible in Basic English A curse is on you, scribes and Pharisees, false ones! for you are like the resting-places of the dead, which are made white, and seem beautiful on the outside, but inside are full of dead men's bones and of all unclean things. Douay-Rheims Bible Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; because you are like to whited sepulchres, which outwardly appear to men beautiful, but within are full of dead men's bones, and of all filthiness. Darby Bible Translation Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, for ye are like whited sepulchres, which appear beautiful outwardly, but within are full of dead men's bones and all uncleanness. English Revised Version Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead men's bones, and of all uncleanness. GOD'S WORD® Translation (©1995) "How horrible it will be for you, scribes and Pharisees! You hypocrites! You are like whitewashed graves that look beautiful on the outside but inside are full of dead people's bones and every kind of impurity. Tyndale New Testament Woe be to you scribes, and pharises hypocrites, for ye are like unto painted tombs which appear beautiful outwards: but are within full of dead men's bones and of all filthiness. Weymouth New Testament "Alas for you, Scribes and Pharisees, hypocrites, for you are just like whitewashed sepulchres, the outside of which pleases the eye, though inside they are full of dead men's bones and of all that is unclean. Webster's Bible Translation Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like whitened sepulchers, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness. World English Bible "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitened tombs, which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead men's bones, and of all uncleanness. Young's Literal Translation 'Woe to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye are like to whitewashed sepulchres, which outwardly indeed do appear beautiful, and within are full of bones of dead men, and of all uncleanness; ................................................................................ 馬 太 福 音 23:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 這 假 冒 為 善 的 文 士 和 法 利 賽 人 有 禍 了 ! 因 為 你 們 好 像 粉 飾 的 墳 墓 , 外 面 好 看 , 裡 面 卻 裝 滿 了 死 人 的 骨 頭 和 一 切 的 污 穢 。 ................................................................................ Matthieu 23:27 French: Darby ................................................................................ Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! car vous ressemblez à des sépulcres blanchis, qui paraissent beaux au dehors, mais qui, au dedans, sont pleins d'ossements de morts et de toute sorte d'impureté. ................................................................................ Matthieu 23:27 French: Martin (1744) ................................................................................ Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites; car vous êtes semblables aux sépulcres blanchis, qui paraissent beaux par dehors, mais qui au dedans sont pleins d'ossements de morts, et de toute sorte d'ordure. ................................................................................ Matthieu 23:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, car vous ressemblez à des sépulcres blanchis, qui paraissent beaux par dehors, mais qui au-dedans sont pleins d'ossements de morts et de toute sorte de pourriture. ................................................................................ Matthaeus 23:27 German: Luther (1545) ................................................................................ Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr gleich seid wie die übertünchten Gräber, welche auswendig hübsch scheinen, aber inwendig sind sie voller Totenbeine und alles Unflats. ................................................................................ Matthaeus 23:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! denn ihr gleichet übertünchten Gräbern, die von außen zwar schön scheinen, inwendig aber voll Totengebeine und aller Unreinigkeit sind. | Mateu 23:27 Albanian ................................................................................ Mjerë ju, o skribë dhe farisenj hipokritë! Sepse u ngjani varreve të zbardhuara (me gëlqere), që nga jashtë duken të bukur, por brenda janë plot eshtra të vdekurish dhe gjithfarë papastërtish. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 23:27 Armenian (Western): NT ................................................................................ Վա՜յ ձեզի, կեղծաւո՛ր դպիրներ եւ Փարիսեցիներ, որ կը նմանիք ծեփուած գերեզմաններու, որոնք արդարեւ դուրսէն գեղեցիկ կ՚երեւնան, բայց ներսէն լեցուն են մեռելներու ոսկորներով ու ամէն տեսակ անմաքրութեամբ: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 23:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Maledictione çuen gainean Scriba eta Phariseu hypocritác: ecen sepulchre churituac irudi duçue, hec campotic eder eracusten dirade: baina barnetic hilén heçurrez eta satsutassun oroz betheac dirade. ................................................................................ Матей 23:27 Bulgarian ................................................................................ Горко вам книжници и фарисеи, лицемери! защото приличате на варосани гробници, които отвън се виждат хубави, а отвътре са пълни с мъртвешки кости и с всякаква нечистота. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 23:27 Croatian Bible ................................................................................ Jao vama pismoznanci i farizeji! Licemjeri! Nalik ste na obijeljene grobove. Izvana izgledaju lijepi, a iznutra su puni mrtvačkih kostiju i svakojake nečistoće. ................................................................................ Matouš 23:27 Czech BKR ................................................................................ Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, nebo jste se připodobnili hrobům zbíleným, kteříž ač se zdadí zevnitř krásní, ale vnitř jsou plní kostí umrlčích i vší nečistoty. ................................................................................ Matthæus 23:27 Danish ................................................................................ Ve eder, I skriftkloge og Farisæere, I Hyklere! thi I ere ligesom kalkede Grave, der jo synes dejlige udvendigt,men indvendigt ere fulde af døde Ben og al Urenhed. ................................................................................ Mattheüs 23:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wee u, gij Schriftgeleerden en Farizeen, gij geveinsden, want gij zijt den witgepleisterden graven gelijk, die van buiten wel schoon schijnen, maar van binnen zijn zij vol doodsbeenderen en alle onreinigheid. ................................................................................ Máté 23:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ Jaj néktek képmutató írástudók és farizeusok, mert hasonlatosak vagytok a meszelt sírokhoz, a melyek kívülrõl szépeknek tetszenek, belõl pedig holtaknak csontjaival és minden undoksággal rakvák. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 23:27 Esperanto ................................................................................ Ve al vi, skribistoj kaj Fariseoj, hipokrituloj! cxar vi similas al tomboj blankigitaj, kiuj ekstere sxajnas belaj, sed interne estas plenaj de ostoj de mortintoj kaj de cxia malpureco. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Voi teitä kirjanoppineet ja Pharisealaiset, te ulkokullatut; sillä te olette valkiaksi sivuttuin hautain kaltaiset, jotka ulkoa kauniit ovat, mutta sisältä ovat he täynnä kuolleiden luita ja kaikkea riettautta. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Voi teitä, kirjanoppineet ja fariseukset, te ulkokullatut, kun te olette valkeiksi kalkittujen hautojen kaltaisia: ulkoa ne kyllä näyttävät kauniilta, mutta ovat sisältä täynnä kuolleitten luita ja kaikkea saastaa! ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι παρομοιάζετε τάφοις κεκονιαμένοις, οἵτινες ἔξωθεν μὲν φαίνονται ὡραῖοι ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ὀστέων νεκρῶν καὶ πάσης ἀκαθαρσίας. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:27 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι παρομοιάζετε τάφοις κεκονιαμένοις, οἵτινες ἔξωθεν μὲν φαίνονται ὡραῖοι, ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ὀστέων νεκρῶν καὶ πάσης ἀκαθαρσίας. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί ὅτι παρομοιάζετε τάφοις κεκονιαμένοις οἵτινες ἔξωθεν μὲν φαίνονται ὡραῖοι ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ὀστέων νεκρῶν καὶ πάσης ἀκαθαρσίας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι παρομοιάζετε τάφοις κεκονιαμένοις, οἵτινες ἔξωθεν μὲν φαίνονται ὡραῖοι, ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ὀστέων νεκρῶν καὶ πάσης ἀκαθαρσίας. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι παρομοιαζετε ταφοις κεκονιαμενοις οιτινες εξωθεν μεν φαινονται ωραιοι εσωθεν δε γεμουσιν οστεων νεκρων και πασης ακαθαρσιας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι παρομοιαζετε ταφοις κεκονιαμενοις οιτινες εξωθεν μεν φαινονται ωραιοι εσωθεν δε γεμουσιν οστεων νεκρων και πασης ακαθαρσιας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:27 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι παρομοιαζετε ταφοις κεκονιαμενοις οιτινες εξωθεν μεν φαινονται ωραιοι εσωθεν δε γεμουσιν οστεων νεκρων και πασης ακαθαρσιας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι παρομοιαζετε ταφοις κεκονιαμενοις οιτινες εξωθεν μεν φαινονται ωραιοι εσωθεν δε γεμουσιν οστεων νεκρων και πασης ακαθαρσιας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:27 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι παρομοιαζετε ταφοις κεκονιαμενοις οιτινες εξωθεν μεν φαινονται ωραιοι εσωθεν δε γεμουσιν οστεων νεκρων και πασης ακαθαρσιας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:27 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι παρομοιαζετε ταφοις κεκονιαμενοις οιτινες εξωθεν μεν φαινονται ωραιοι εσωθεν δε γεμουσιν οστεων νεκρων και πασης ακαθαρσιας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti paromoiazete taphois kekoniamenois oitines exōthen men phainontai ōraioi esōthen de gemousin osteōn nekrōn kai pasēs akatharsias ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti paromoiazete taphois kekoniamenois oitines exOthen men phainontai Oraioi esOthen de gemousin osteOn nekrOn kai pasEs akatharsias ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti paromoiazete taphois kekoniamenois oitines exōthen men phainontai ōraioi esōthen de gemousin osteōn nekrōn kai pasēs akatharsias ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti paromoiazete taphois kekoniamenois oitines exOthen men phainontai Oraioi esOthen de gemousin osteOn nekrOn kai pasEs akatharsias ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti paromoiazete taphois kekoniamenois oitines exōthen men phainontai ōraioi esōthen de gemousin osteōn nekrōn kai pasēs akatharsias ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti paromoiazete taphois kekoniamenois oitines exOthen men phainontai Oraioi esOthen de gemousin osteOn nekrOn kai pasEs akatharsias ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti paromoiazete taphois kekoniamenois oitines exōthen men phainontai ōraioi esōthen de gemousin osteōn nekrōn kai pasēs akatharsias ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti paromoiazete taphois kekoniamenois oitines exOthen men phainontai Oraioi esOthen de gemousin osteOn nekrOn kai pasEs akatharsias ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:27 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti paromoiazete taphois kekoniamenois oitines exōthen men phainontai ōraioi esōthen de gemousin osteōn nekrōn kai pasēs akatharsias ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti paromoiazete taphois kekoniamenois oitines exOthen men phainontai Oraioi esOthen de gemousin osteOn nekrOn kai pasEs akatharsias ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti paromoiazete taphois kekoniamenois oitines exōthen men phainontai ōraioi esōthen de gemousin osteōn nekrōn kai pasēs akatharsias ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti paromoiazete taphois kekoniamenois oitines exOthen men phainontai Oraioi esOthen de gemousin osteOn nekrOn kai pasEs akatharsias ................................................................................ Matye 23:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ Malè pou nou, nou menm dirèktè lalwa ak farizyen, bann ipokrit! Nou sanble tonm yo blanchi nan simityè. Deyò yo parèt byen bèl, anndan yo plen ak zosman mò ak tout kalite vye bagay pouri.ﻣﺘﻰ 23:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ويل لكم ايها الكتبة والفريسيون المراؤون لانكم تشبهون قبورا مبيضة تظهر من خارج جميلة وهي من داخل مملوءة عظام اموات وكل نجاسة. ................................................................................ Matthew 23:27 Hebrew Bible ................................................................................ אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי דמים אתם לקברים המסידים הנראים נאים מחוץ ותוכם מלא עצמות מתים וכל טמאה׃ ................................................................................ Matthew 23:27 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܝ ܠܟܘܢ ܤܦܪܐ ܘܦܪܝܫܐ ܢܤܒܝ ܒܐܦܐ ܕܕܡܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܩܒܪܐ ܡܟܠܫܐ ܕܡܢ ܠܒܪ ܡܬܚܙܝܢ ܫܦܝܪܐ ܡܢ ܠܓܘ ܕܝܢ ܡܠܝܢ ܓܪܡܐ ܕܡܝܬܐ ܘܟܠܗ ܛܢܦܘܬܐ ܀ | Matteo 23:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Guai a voi, scribi e Farisei ipocriti, perché siete simili a sepolcri imbiancati, che appaion belli di fuori, ma dentro son pieni d’ossa di morti e d’ogni immondizia. ................................................................................ MATIUS 23:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Wai bagi kamu, hai ahli Taurat dan orang Parisi, orang munafik! Karena kamu seumpama kubur yang bersapu kapur; sungguhpun dari luar kelihatan elok, tetapi di dalamnya berisi tulang orang mati dan berbagai-bagai najis. ................................................................................ Matthew 23:27 Kabyle: NT ................................................................................ A nnger-nwen ay ifariziyen d lɛulama n ccariɛa, ay at sin udmawen ! TTețțemcabim ɣer iẓekwan isebɣen s lǧir ; s ufella cebḥen, ɣer daxel ččuṛen d iɣsan n lmegtin d rekku. ................................................................................ 마태복음 23:27 Korean ................................................................................ 화 있을찐저 외식하는 서기관들과 바리새인들이여 회칠한 무덤 같으니 겉으로는 아름답게 보이나 그 안에는 죽은 사람의 뼈와 모든 더러운 것이 가득하도다 ................................................................................ Sv. Matejs 23:27 Latvian New Testament ................................................................................ Bēdas jums, rakstu mācītāji un farizeji, jūs liekuļi, jo jūs līdzinaties nobalsinātiem kapiem, kas no ārienes cilvēkiem izrādās daiļi, bet iekšā ir miroņu kaulu un visādas netīrības pilni. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 23:27 Lithuanian ................................................................................ Vargas jums, veidmainiai Rašto žinovai ir fariziejai! Nes jūs panašūs į pabaltintus kapus, kurie iš paviršiaus atrodo gražiai, o viduje pilni numirėlių kaulų ir visokių nešvarumų. ................................................................................ Matthew 23:27 Maori ................................................................................ Aue, te mate mo koutou, e nga karaipi, e nga Parihi, e te hunga tinihanga! he rite hoki koutou ki nga urupa kua oti te pani ki te paru ma, ko waho he ataahua ki te titiro atu, ko roto ia ki tonu i nga koiwi tupapaku, i nga mea poke katoa. ................................................................................ Matteus 23:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Ve eder, I skriftlærde og fariseere, I hyklere, I som ligner kalkede graver, som utvendig er fagre å se til, men innvendig er fulle av dødningeben og all urenhet! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Biada wam, nauczeni w Piśmie i Faryzeuszowie obłudni! iżeście podobni grobom pobielanym, które się zdadzą z wierzchu być cudne, ale wewnątrz pełne są kości umarłych i wszelakiej nieczystości. ................................................................................ Mateus 23:27 Portugese Bible ................................................................................ Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque sois semelhantes aos sepulcros caiados, que por fora realmente parecem formosos, mas por dentro estão cheios de ossos e de toda imundícia. ................................................................................ Matei 23:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Vai de voi, cărturari şi Farisei făţarnici! Pentrucă voi sînteţi ca mormintele văruite, cari, pe dinafară se arată frumoase, iar pe dinlăuntru sînt pline de oasele morţilor şi de orice fel de necurăţenie. ................................................................................ От Матфея 23:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты; ................................................................................ От Матфея 23:27 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты; ................................................................................ От Матфея 23:27 Russian koi8r ................................................................................ Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты; ................................................................................ Matthew 23:27 Shuar New Testament ................................................................................ `Maa Wßinkiatarum jintinniutirmesha, ParisΘutirmesha. Antrarum shiir chichamtiniaitrume. Iwiarsamu P·jujai yakarar shiir awajsamua ainiuitrume. Aani shiir ainiawai. Tura initkia Jakß ukunchijiai Pißkuiti. ................................................................................ Mateo 23:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "¡Ay de ustedes, escribas y Fariseos, hipócritas que son semejantes a sepulcros blanqueados! Por fuera lucen hermosos, pero por dentro están llenos de huesos de muertos y de toda inmundicia. ................................................................................ Mateo 23:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ay de vosotros, escribas y Fariseos, hipócritas! porque sois semejantes á sepulcros blanqueados, que de fuera, á la verdad, se muestran hermosos, mas de dentro están llenos de huesos de muertos y de toda suciedad. ................................................................................ Mateo 23:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! Porque sois semejantes a sepulcros blanqueados, que por fuera, a la verdad, se muestran hermosos, mas por dentro están llenos de huesos de muertos y de toda suciedad. ................................................................................ Mateo 23:27 Spanish: Modern ................................................................................ ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! Porque sois semejantes a sepulcros blanqueados que, a la verdad, se muestran hermosos por fuera; pero por dentro están llenos de huesos de muertos y de toda impureza. ................................................................................ Matteus 23:27 Swedish (1917) ................................................................................ Ve eder, I skriftlärde och fariséer, I skrymtare, som ären lika vitmenade gravar, vilka väl utanpå synas prydliga, men inuti äro fulla av de dödas ben och allt slags orenlighet! ................................................................................ Matayo 23:27 Swahili NT ................................................................................ Ole wenu walimu wa Sheria na Mafarisayo, wanafiki! Mko kama makaburi yaliyopakwa chokaa ambayo kwa nje yanaonekana kuwa mazuri, lakini ndani yamejaa mifupa ya maiti na kila namna ya uchafu. ................................................................................ Mateo 23:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa aba ninyo, mga eskriba at mga Fariseo, mga mapagpaimbabaw! sapagka't tulad kayo sa mga libingang pinaputi, na may anyong maganda sa labas, datapuwa't sa loob ay puno ng mga buto ng mga patay na tao, at ng lahat na karumaldumal. ................................................................................ Matta 23:27 Turkish ................................................................................ ‹‹Vay halinize ey din bilginleri ve Ferisiler, ikiyüzlüler! Siz dıştan güzel görünen, ama içi ölü kemikleri ve her türlü pislikle dolu badanalı mezarlara benzersiniz. ................................................................................ Матей 23:27 Ukrainian: NT ................................................................................ Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що подобитесь гробам побіляним, що зверху являють ся гарними, в середині ж повні кісток мертвих і всякої нечисти. ................................................................................ Matthew 23:27 Uma New Testament ................................................................................ Silaka-koi, guru agama pai' to Parisi! Lompe' hi mali-na-wadi-koi! Hewa daeo' to rasapuru' bula-koi: hi mali-na lompe' -damo hiloa-na, hiaa' bo hi rala-na paka' wuku kiu pai' wori' nyala to merungkui. ................................................................................ Ma-thi-ô 23:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khốn cho các ngươi, thầy thông giáo và người Pha-ri-si, là kẻ giả hình! vì các ngươi giống như mồ mả tô trắng bề ngoài cho đẹp, mà bề trong thì đầy xương người chết và mọi thứ dơ dáy. ................................................................................ Matteo 23:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Guai a voi, Scribi e Farisei ipocriti! perciocchè voi siete simili a’ sepolcri scialbati, i quali di fuori appaiono belli, ma dentro son pieni d’ossami di morti, e d’ogni bruttura. ................................................................................ MATIUS 23:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Celakalah kalian guru-guru agama dan orang-orang Farisi! Kalian tukang berpura-pura! Kalian seperti kubur-kubur yang dicat putih; di luarnya kelihatan bagus, tetapi di dalamnya penuh dengan tulang dan semuanya yang busuk-busuk. ................................................................................ MATIUS 23:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Celakalah kamu, hai ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi, hai kamu orang-orang munafik, sebab kamu sama seperti kuburan yang dilabur putih, yang sebelah luarnya memang bersih tampaknya, tetapi yang sebelah dalamnya penuh tulang belulang dan pelbagai jenis kotoran.Aces .......... Alas .......... Appear .......... Beautiful .......... Bones .......... Curse .......... Dead .......... Eye .......... False. .......... Full .......... Hypocrites .......... Indeed .......... Inside .......... Inwardly .......... Law .......... Ones .......... Outside .......... Outward .......... Outwardly .......... Pharisees .......... Pleases .......... Resting-Places .......... Scribes .......... Sepulchers .......... Sepulchres .......... Teachers .......... Tombs .......... Unclean .......... Uncleanness .......... White .......... Whited .......... Whitewashed .......... Within .......... Woe Aces .......... Alas .......... Appear .......... Beautiful .......... Bones .......... Curse .......... Dead .......... Eye .......... False. .......... Full .......... Hypocrites .......... Indeed .......... Inside .......... Inwardly .......... Law .......... Ones .......... Outside .......... Outward .......... Outwardly .......... Pharisees .......... Pleases .......... Resting-Places .......... Scribes .......... Sepulchers .......... Sepulchres .......... Teachers .......... Tombs .......... Unclean .......... Uncleanness .......... White .......... Whited .......... Whitewashed .......... Within .......... Woe Alphabetical: all .......... and .......... appear .......... are .......... beautiful .......... bones .......... but .......... dead .......... everything .......... For .......... full .......... hypocrites .......... inside .......... law .......... like .......... look .......... men's .......... of .......... on .......... outside .......... Pharisees .......... scribes .......... teachers .......... the .......... they .......... to .......... tombs .......... unclean .......... uncleanness .......... which .......... whitewashed .......... Woe .......... you NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 Scripturetext.com Multilingual Bible |