Matthew 23:11
New American Standard Bible (©1995)
"But the greatest among you shall be your servant.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:11 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται ὑμῶν διάκονος.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui maior est vestrum erit minister vester
................................................................................
Mateo 23:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero el mayor de vosotros será vuestro servidor.
................................................................................
Matthaeus 23:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Der Größte unter euch soll euer Diener sein.
................................................................................
Matthieu 23:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le plus grand parmi vous sera votre serviteur.
................................................................................
馬 太 福 音 23:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 中 间 谁 为 大 , 谁 就 要 作 你 们 的 用 人 。
................................................................................
King James Bible
But he that is greatest among you shall be your servant.

American King James Version
But he that is greatest among you shall be your servant.

American Standard Version
But he that is greatest among you shall be your servant.

Bible in Basic English
But let the greatest among you be your servant.

Douay-Rheims Bible
He that is the greatest among you shall be your servant.

Darby Bible Translation
But the greatest of you shall be your servant.

English Revised Version
But he that is greatest among you shall be your servant.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The person who is greatest among you will be your servant.

Tyndale New Testament
He that is greatest among you, shall be your servant.

Weymouth New Testament
He who is the greatest among you shall be your servant;

Webster's Bible Translation
But he that is greatest among you, shall be your servant.

World English Bible
But he who is greatest among you will be your servant.

Young's Literal Translation
And the greater of you shall be your ministrant,
................................................................................
馬 太 福 音 23:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 中 間 誰 為 大 , 誰 就 要 作 你 們 的 用 人 。
................................................................................
Matthieu 23:11 French: Darby
................................................................................
Mais le plus grand de vous sera votre serviteur.
................................................................................
Matthieu 23:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais que celui qui est le plus grand entre vous, soit votre serviteur.
................................................................................
Matthieu 23:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais que le plus grand d'entre vous soit votre serviteur.
................................................................................
Matthaeus 23:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Der Größte unter euch soll euer Diener sein.
................................................................................
Matthaeus 23:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Der Größte (W. Der Größere) aber unter euch soll euer Diener sein.

Mateu 23:11 Albanian
................................................................................
Dhe më i madhi prej jush le të jetë shërbëtori juaj.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 23:11 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ու ձեր մէջէն մեծագոյնը՝ ձեր սպասարկո՛ւն թող ըլլայ:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  23:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina çuen artean handién dena, biz çuen cerbitzari.
................................................................................
Матей 23:11 Bulgarian
................................................................................
А по-големият между вас нека ви бъде служител.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 23:11 Croatian Bible
................................................................................
Najveći među vama neka vam bude poslužitelj.
................................................................................
Matouš 23:11 Czech BKR
................................................................................
Ale kdo z vás větší jest, budeť služebníkem vaším.
................................................................................
Matthæus 23:11 Danish
................................................................................
Men den største iblandt eder skal være eders Tjener.
................................................................................
Mattheüs 23:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar de meeste van u zal uw dienaar zijn.
................................................................................
Máté 23:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hanem a ki a nagyobb közöttetek, legyen a ti szolgátok.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 23:11 Esperanto
................................................................................
Sed la pli granda el vi estos via servanto.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joka teistä suurin on, se olkoon teidän palvelianne.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Vaan joka teistä on suurin, se olkoon teidän palvelijanne.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται ὑμῶν διάκονος.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται ὑμῶν διάκονος.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται ὑμῶν διάκονος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται ὑμῶν διάκονος.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο δε μειζων υμων εσται υμων διακονος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο δε μειζων υμων εσται υμων διακονος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο δε μειζων υμων εσται υμων διακονος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο δε μειζων υμων εσται υμων διακονος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:11 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο δε μειζων υμων εσται υμων διακονος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο δε μειζων υμων εσται υμων διακονος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o de meizōn umōn estai umōn diakonos
o de meizOn umOn estai umOn diakonos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o de meizōn umōn estai umōn diakonos
o de meizOn umOn estai umOn diakonos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o de meizōn umōn estai umōn diakonos
o de meizOn umOn estai umOn diakonos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o de meizōn umōn estai umōn diakonos
o de meizOn umOn estai umOn diakonos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o de meizōn umōn estai umōn diakonos
o de meizOn umOn estai umOn diakonos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o de meizōn umōn estai umōn diakonos
o de meizOn umOn estai umOn diakonos

................................................................................
Matye 23:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun ki pi grannèg nan mitan nou an, se moun k'ap sèvi nou an.

ﻣﺘﻰ 23:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واكبركم يكون خادما لكم.
................................................................................
Matthew 23:11 Hebrew Bible
................................................................................
והגדול בכם יהי לכם למשרת׃
................................................................................
Matthew 23:11 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܘ ܕܝܢ ܕܪܒ ܒܟܘܢ ܢܗܘܐ ܠܟܘܢ ܡܫܡܫܢܐ ܀
Matteo 23:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ma il maggiore fra voi sia vostro servitore.
................................................................................
MATIUS 23:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi yang terlebih besar di antara kamu, hendak menjadi hamba kepada kamu.
................................................................................
Matthew 23:11 Kabyle: NT
................................................................................
Ameqqran deg-wen, d win iqeddcen fell-awen.
................................................................................
마태복음 23:11 Korean
................................................................................
너희 중에 큰 자는 너희를 섬기는 자가 되어야 하리라
................................................................................
Sv. Matejs 23:11 Latvian New Testament
................................................................................
Bet lielākais starp jums lai ir jūsu kalps!
................................................................................
Evangelija pagal Matà 23:11 Lithuanian
................................................................................
Kas iš jūsų didžiausias, tebūna jums tarnas.
................................................................................
Matthew 23:11 Maori
................................................................................
Ko te mea nui rawa hoki o koutou, hei kaimahi ia ma koutou.
................................................................................
Matteus 23:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men den største blandt eder skal være eders tjener.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale kto z was największy jest, będzie sługą waszym.
................................................................................
Mateus 23:11 Portugese Bible
................................................................................
Mas o maior dentre vós há de ser vosso servo.   
................................................................................
Matei 23:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cel mai mare dintre voi să fie slujitorul vostru.
................................................................................
От Матфея 23:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Больший из вас да будет вам слуга:
................................................................................
От Матфея 23:11 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Больший из вас да будет вам слуга:
................................................................................
От Матфея 23:11 Russian koi8r
................................................................................
Больший из вас да будет вам слуга:
................................................................................
Matthew 23:11 Shuar New Testament
................................................................................
Antsu ßtum φrutkamunmaya uunta nuka peejchach ßtiniaiti.
................................................................................
Mateo 23:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero el mayor de ustedes será su servidor.
................................................................................
Mateo 23:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El que es el mayor de vosotros, sea vuestro siervo.
................................................................................
Mateo 23:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El que es el mayor de vosotros, sea vuestro siervo.
................................................................................
Mateo 23:11 Spanish: Modern
................................................................................
Pero el que es mayor entre vosotros será vuestro siervo;
................................................................................
Matteus 23:11 Swedish (1917)
................................................................................
Den som är störst bland eder, han vare de andras tjänare.
................................................................................
Matayo 23:11 Swahili NT
................................................................................
Aliye mkubwa miongoni mwenu ni lazima awe mtumishi wenu.
................................................................................
Mateo 23:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't ang pinakadakila sa inyo ay magiging lingkod ninyo.
................................................................................
Matta 23:11 Turkish
................................................................................
Aranızda en üstün olan, ötekilerin hizmetkârı olsun.
................................................................................
Матей 23:11 Ukrainian: NT
................................................................................
Більший же між вами нехай буде вам слугою.
................................................................................
Matthew 23:11 Uma New Testament
................................................................................
Hema-koi to doko' bohe tuwu' -na, kana jadi' pahawaa' hi doo-na.
................................................................................
Ma-thi-ô 23:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Song ai lớn hơn hết trong các ngươi, thì sẽ làm đầy tớ các ngươi.
................................................................................
Matteo 23:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il maggior di voi sia vostro ministro.
................................................................................
MATIUS 23:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang yang terbesar di antara kalian, haruslah menjadi pelayanmu.
................................................................................
MATIUS 23:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Barangsiapa terbesar di antara kamu, hendaklah ia menjadi pelayanmu.

Greater .......... Greatest .......... Ministrant .......... Servant

Greater .......... Greatest .......... Ministrant .......... Servant

Alphabetical: among .......... be .......... But .......... greatest .......... servant .......... shall .......... The .......... will .......... you .......... your

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible