Matthew 22:6
New American Standard Bible (©1995)
and the rest seized his slaves and mistreated them and killed them.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:6 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
οἱ δὲ λοιποὶ κρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ ὕβρισαν καὶ ἀπέκτειναν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
reliqui vero tenuerunt servos eius et contumelia adfectos occiderunt
................................................................................
Mateo 22:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y los demás, echando mano a los siervos, los maltrataron y los mataron.
................................................................................
Matthaeus 22:6 German: Luther (1912)
................................................................................
etliche griffen seine Knechte, höhnten sie und töteten sie.
................................................................................
Matthieu 22:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et les autres se saisirent des serviteurs, les outragèrent et les tuèrent.
................................................................................
馬 太 福 音 22:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
其 馀 的 拿 住 仆 人 , 凌 辱 他 们 , 把 他 们 杀 了 。
................................................................................
King James Bible
And the remnant took his servants, and entreated them spitefully, and slew them.

American King James Version
And the remnant took his servants, and entreated them spitefully, and slew them.

American Standard Version
and the rest laid hold on his servants, and treated them shamefully, and killed them.

Bible in Basic English
And the rest put violent hands on his servants, and did evil to them, and put them to death.

Douay-Rheims Bible
And the rest laid hands on his servants, and having treated them contumeliously, put them to death.

Darby Bible Translation
And the rest, laying hold of his bondmen, ill-treated and slew them.

English Revised Version
and the rest laid hold on his servants, and entreated them shamefully, and killed them.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The rest grabbed the king's servants, mistreated them, and then killed them.

Tyndale New Testament
the remnant took his servants, and intreated them ungoodly, and slew them.

Weymouth New Testament
and the rest seized the king's servants, maltreated them, and murdered them.

Webster's Bible Translation
And the remnant took his servants, and treated them spitefully, and slew them.

World English Bible
and the rest grabbed his servants, and treated them shamefully, and killed them.

Young's Literal Translation
and the rest, having laid hold on his servants, did insult and slay them.
................................................................................
馬 太 福 音 22:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
其 餘 的 拿 住 僕 人 , 凌 辱 他 們 , 把 他 們 殺 了 。
................................................................................
Matthieu 22:6 French: Darby
................................................................................
et les autres, s'étant saisis de ses esclaves, les outragèrent et les tuèrent.
................................................................................
Matthieu 22:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Et les autres prirent ses serviteurs, et les outragèrent, et les tuèrent.
................................................................................
Matthieu 22:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et les autres prirent ses serviteurs, et les maltraitèrent, et les tuèrent.
................................................................................
Matthaeus 22:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Etliche aber griffen seine Knechte, höhneten und töteten sie.
................................................................................
Matthaeus 22:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Die übrigen aber ergriffen seine Knechte, mißhandelten und töteten sie.

Mateu 22:6 Albanian
................................................................................
Dhe të tjerët, mbasi kapën shërbëtorët e tij, i shanë dhe i vranë.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 22:6 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուրիշներ՝ բռնեցին անոր ծառաները, նախատեցին եւ սպաննեցին:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  22:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta bercéc hatzamanic haren cerbitzariac iniuria eta hil citzaten.
................................................................................
Матей 22:6 Bulgarian
................................................................................
а останалите хванаха слугите му и безсрамно ги оскърбиха и убиха.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 22:6 Croatian Bible
................................................................................
Ostali uhvate njegove sluge, zlostave ih i ubiju.
................................................................................
Matouš 22:6 Czech BKR
................................................................................
Jiní pak zjímavše služebníky jeho a posměch jim učinivše, zmordovali.
................................................................................
Matthæus 22:6 Danish
................................................................................
og de øvrige grebe hans Tjenere, forhånede og ihjelsloge dem.
................................................................................
Mattheüs 22:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de anderen grepen zijn dienstknechten, deden hun smaadheid aan, en doodden hen.
................................................................................
Máté 22:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
A többiek pedig megfogván az õ szolgáit, bántalmazák és megölék õket.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 22:6 Esperanto
................................................................................
kaj la ceteraj, kaptinte liajn sklavojn, perfortis kaj mortigis ilin.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta muut ottivat kiinni hänen palveliansa, ja pilkkasivat heitä, ja tappoivat.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja toiset ottivat kiinni hänen palvelijansa, pitelivät pahoin ja tappoivat.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οἱ δὲ λοιποὶ κρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ ὕβρισαν καὶ ἀπέκτειναν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οἱ δὲ λοιποὶ κρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ ὕβρισαν καὶ ἀπέκτειναν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οἱ δὲ λοιποὶ κρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ ὕβρισαν καὶ ἀπέκτειναν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οἱ δὲ λοιποὶ κρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ ὕβρισαν καὶ ἀπέκτειναν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οι δε λοιποι κρατησαντες τους δουλους αυτου υβρισαν και απεκτειναν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οι δε λοιποι κρατησαντες τους δουλους αυτου υβρισαν και απεκτειναν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οι δε λοιποι κρατησαντες τους δουλους αυτου υβρισαν και απεκτειναν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οι δε λοιποι κρατησαντες τους δουλους αυτου υβρισαν και απεκτειναν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:6 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οι δε λοιποι κρατησαντες τους δουλους αυτου υβρισαν και απεκτειναν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οι δε λοιποι κρατησαντες τους δουλους αυτου υβρισαν και απεκτειναν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oi de loipoi kratēsantes tous doulous autou ubrisan kai apekteinan
oi de loipoi kratEsantes tous doulous autou ubrisan kai apekteinan

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oi de loipoi kratēsantes tous doulous autou ubrisan kai apekteinan
oi de loipoi kratEsantes tous doulous autou ubrisan kai apekteinan

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oi de loipoi kratēsantes tous doulous autou ubrisan kai apekteinan
oi de loipoi kratEsantes tous doulous autou ubrisan kai apekteinan

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oi de loipoi kratēsantes tous doulous autou ubrisan kai apekteinan
oi de loipoi kratEsantes tous doulous autou ubrisan kai apekteinan

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
oi de loipoi kratēsantes tous doulous autou ubrisan kai apekteinan
oi de loipoi kratEsantes tous doulous autou ubrisan kai apekteinan

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
oi de loipoi kratēsantes tous doulous autou ubrisan kai apekteinan
oi de loipoi kratEsantes tous doulous autou ubrisan kai apekteinan

................................................................................
Matye 22:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Gen ladan yo ki pran domestik yo, yo maltrete yo, yo touye yo.

ﻣﺘﻰ 22:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
والباقون امسكوا عبيده وشتموهم وقتلوهم.
................................................................................
Matthew 22:6 Hebrew Bible
................................................................................
והנשארים תפשו את עבדיו ויתעללו בם ויהרגום׃
................................................................................
Matthew 22:6 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܫܪܟܐ ܕܝܢ ܐܚܕܘ ܠܥܒܕܘܗܝ ܘܨܥܪܘ ܘܩܛܠܘ ܀
Matteo 22:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
gli altri poi, presi i suoi servitori, li oltraggiarono e li uccisero.
................................................................................
MATIUS 22:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka orang lain pula memegangkan hamba-hambanya, menistai dan membunuh dia.
................................................................................
Matthew 22:6 Kabyle: NT
................................................................................
Wiyaḍ ṭṭfen iqeddacen-nni, regmen-ten, nɣan-ten.
................................................................................
마태복음 22:6 Korean
................................................................................
그 남은 자들은 종들을 잡아 능욕하고 죽이니
................................................................................
Sv. Matejs 22:6 Latvian New Testament
................................................................................
Bet pārējie satvēra viņa kalpus, nonicināja tos un nonāvēja.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 22:6 Lithuanian
................................................................................
o kiti tarnus nutvėrę išniekino ir užmušė.
................................................................................
Matthew 22:6 Maori
................................................................................
Na hopukina ana ana pononga e nga mea i mahue, tukinotia ana ratou, a whakamatea iho.
................................................................................
Matteus 22:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og de andre tok fatt på hans tjenere, hånte dem og slo dem ihjel.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A drudzy pojmawszy sługi jego, zelżyli i pobili je.
................................................................................
Mateus 22:6 Portugese Bible
................................................................................
e os outros, apoderando-se dos servos, os ultrajaram e mataram.   
................................................................................
Matei 22:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ceilalţi au pus mîna pe robi, şi-au bătut joc de ei, şi i-au omorît.
................................................................................
От Матфея 22:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
прочие же, схватив рабов его, оскорбили и убили их .
................................................................................
От Матфея 22:6 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
прочие же, схватив рабов его, оскорбили и убили их.
................................................................................
От Матфея 22:6 Russian koi8r
................................................................................
прочие же, схватив рабов его, оскорбили и убили [их].
................................................................................
Matthew 22:6 Shuar New Testament
................................................................................
Chikichcha ipiaakratniun achikiar yajauch awajsarmai, tura chikichnaka Mßawarmai.
................................................................................
Mateo 22:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y los demás, echando mano a los siervos, los maltrataron y los mataron.
................................................................................
Mateo 22:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y otros, tomando á sus siervos, los afrentaron y los mataron.
................................................................................
Mateo 22:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y otros, tomando a sus siervos, los afrentaron y los mataron.
................................................................................
Mateo 22:6 Spanish: Modern
................................................................................
y los otros tomaron a sus siervos, los afrentaron y los mataron.
................................................................................
Matteus 22:6 Swedish (1917)
................................................................................
Och de övriga grepo hans tjänare och misshandlade och dräpte dem.
................................................................................
Matayo 22:6 Swahili NT
................................................................................
na wengine wakawakamata wale watumishi wakawatukana, wakawaua.
................................................................................
Mateo 22:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At hinawakan ng mga iba ang kaniyang mga alipin, at sila'y dinuwahagi, at pinagpapatay.
................................................................................
Matta 22:6 Turkish
................................................................................
Öbürleri de kralın kölelerini yakalayıp hırpaladılar ve öldürdüler.
................................................................................
Матей 22:6 Ukrainian: NT
................................................................................
а останнї, взявши слуг його, знущались із них, та й повбивали.
................................................................................
Matthew 22:6 Uma New Testament
................................................................................
To ntani' -na wo'o-ra mpohoko' pahawaa' magau' toe, rapao' pai' rapatehi.
................................................................................
Ma-thi-ô 22:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
còn nhưng kẻ khác bắt đầy tớ của vua, mắng chưởi và giết đi.
................................................................................
Matteo 22:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E gli altri, presi i suoi servitori, li oltraggiarono ed uccisero.
................................................................................
MATIUS 22:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
dan yang lainnya pula menangkap pelayan-pelayan raja itu, lalu memukul dan membunuh mereka.
................................................................................
MATIUS 22:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan yang lain menangkap hamba-hambanya itu, menyiksanya dan membunuhnya.

Bondmen .......... Death .......... Entreated .......... Evil .......... Grabbed .......... Hands .......... Hold .......... Ill-Treated .......... Insult .......... Killed .......... King's .......... Laid .......... Maltreated .......... Mistreated .......... Murdered .......... Remnant .......... Rest .......... Seized .......... Servants .......... Shamefully .......... Slaves .......... Slay .......... Slew .......... Spitefully .......... Treated .......... Violent

Bondmen .......... Death .......... Entreated .......... Evil .......... Grabbed .......... Hands .......... Hold .......... Ill-Treated .......... Insult .......... Killed .......... King's .......... Laid .......... Maltreated .......... Mistreated .......... Murdered .......... Remnant .......... Rest .......... Seized .......... Servants .......... Shamefully .......... Slaves .......... Slay .......... Slew .......... Spitefully .......... Treated .......... Violent

Alphabetical: and .......... his .......... killed .......... mistreated .......... rest .......... seized .......... servants .......... slaves .......... The .......... them

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible