Matthew 22:45
New American Standard Bible (©1995)
"If David then calls Him 'Lord,' how is He his son?"

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
εἰ οὖν Δαυὶδ καλεῖ αὐτὸν κύριον, πῶς υἱὸς αὐτοῦ ἐστιν;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si ergo David vocat eum Dominum quomodo filius eius est
................................................................................
Mateo 22:45 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pues si David le llama ``Señor, ¿cómo es El su hijo?
................................................................................
Matthaeus 22:45 German: Luther (1912)
................................................................................
So nun David ihn einen Herrn nennt, wie ist er denn sein Sohn?
................................................................................
Matthieu 22:45 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si donc David l'appelle Seigneur, comment est-il son fils?
................................................................................
馬 太 福 音 22:45 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
大 卫 既 称 他 为 主 , 他 怎 麽 又 是 大 卫 的 子 孙 呢 ?
................................................................................
King James Bible
If David then call him Lord, how is he his son?

American King James Version
If David then call him Lord, how is he his son?

American Standard Version
If David then calleth him Lord, how is he his son?

Bible in Basic English
If David then gives him the name of Lord, how is he his son?

Douay-Rheims Bible
If David then call him Lord, how is he his son?

Darby Bible Translation
If therefore David call him Lord, how is he his son?

English Revised Version
If David then calleth him Lord, how is he his son?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
If David calls him Lord, how can he be his son?"

Tyndale New Testament
If David call him Lord: how is he then his son?

Weymouth New Testament
"If therefore David calls Him Lord, how can He be his son?"

Webster's Bible Translation
If David then calleth him Lord, how is he his son?

World English Bible
"If then David calls him Lord, how is he his son?"

Young's Literal Translation
If then David doth call him lord, how is he his son?'
................................................................................
馬 太 福 音 22:45 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
大 衛 既 稱 他 為 主 , 他 怎 麼 又 是 大 衛 的 子 孫 呢 ?
................................................................................
Matthieu 22:45 French: Darby
................................................................................
Si donc David l'appelle seigneur, comment est-il son fils?
................................................................................
Matthieu 22:45 French: Martin (1744)
................................................................................
Si donc David l'appelle [son] Seigneur, comment est-il son Fils?
................................................................................
Matthieu 22:45 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Si donc David l'appelle son Seigneur, comment est-il son fils?
................................................................................
Matthaeus 22:45 German: Luther (1545)
................................................................................
So nun David ihn einen HERRN nennet, wie ist er denn sein Sohn?
................................................................................
Matthaeus 22:45 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn nun David ihn Herr nennt, wie ist er sein Sohn?

Mateu 22:45 Albanian
................................................................................
Në qoftë se Davidi e quan Zot, si mund të jetë biri i tij?''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 22:45 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուրեմն եթէ Դաւիթ զայն Տէր կը կոչէ, ի՞նչպէս ան իր որդին կ՚ըլլայ»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  22:45 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Beraz baldin Dauid-ec deitzen badu hura Iaun, nola da haren seme?
................................................................................
Матей 22:45 Bulgarian
................................................................................
Ако, прочее, Давид Го нарича Господ, как е негов син?
................................................................................
Evanðelje po Mateju 22:45 Croatian Bible
................................................................................
Ako ga dakle David naziva Gospodinom, kako mu je sin?
................................................................................
Matouš 22:45 Czech BKR
................................................................................
Poněvadž tedy David Pánem ho nazývá, i kterakž syn jeho jest?
................................................................................
Matthæus 22:45 Danish
................................................................................
Når nu David kalder ham Herre, hvorledes er han da hans Søn?"
................................................................................
Mattheüs 22:45 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Indien Hem dan David noemt zijn Heere, hoe is Hij zijn Zoon?
................................................................................
Máté 22:45 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha tehát Dávid Urának hívja õt, mi módon fia?
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 22:45 Esperanto
................................................................................
Se do David nomas lin Sinjoro, kiel li estas lia filo?
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:45 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jos siis David kutsuu hänen Herraksi, kuinka hän on hänen poikansa?
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:45 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jos siis Daavid kutsuu häntä Herraksi, kuinka hän on hänen poikansa?"
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἰ οὖν Δαυεὶδ καλεῖ αὐτὸν κύριον, πῶς υἱὸς αὐτοῦ ἐστιν;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εἰ οὖν Δαυῒδ καλεῖ αὐτὸν Κύριον, πῶς υἱὸς αὐτοῦ ἐστι;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εἰ οὖν Δαβὶδ καλεῖ αὐτὸν κύριον πῶς υἱὸς αὐτοῦ ἐστιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εἰ οὖν Δαυὶδ καλεῖ αὐτὸν κύριον, πῶς υἱὸς αὐτοῦ ἐστιν;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ει ουν δαυειδ καλει αυτον κυριον πως υιος αυτου εστιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ει ουν δαυιδ καλει αυτον κυριον πως υιος αυτου εστιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ει ουν δαβιδ καλει αυτον κυριον πως υιος αυτου εστιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ει ουν δαβιδ καλει αυτον κυριον πως υιος αυτου εστιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ει ουν δαυιδ καλει αυτον κυριον πως υιος αυτου εστιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ει ουν δαυιδ καλει αυτον κυριον πως υιος αυτου εστιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ei oun daueid kalei auton kurion pōs uios autou estin
ei oun daueid kalei auton kurion pOs uios autou estin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ei oun dauid kalei auton kurion pōs uios autou estin
ei oun dauid kalei auton kurion pOs uios autou estin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ei oun dabid kalei auton kurion pōs uios autou estin
ei oun dabid kalei auton kurion pOs uios autou estin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ei oun dabid kalei auton kurion pōs uios autou estin
ei oun dabid kalei auton kurion pOs uios autou estin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ei oun dauid kalei auton kurion pōs uios autou estin
ei oun dauid kalei auton kurion pOs uios autou estin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ei oun dauid kalei auton kurion pōs uios autou estin
ei oun dauid kalei auton kurion pOs uios autou estin

................................................................................
Matye 22:45 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si David rele Kris la Seyè, ki jan pou Kris la ka pitit pitit David?

ﻣﺘﻰ 22:45 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فان كان داود يدعوه ربا فكيف يكون ابنه.
................................................................................
Matthew 22:45 Hebrew Bible
................................................................................
ועתה אם דוד קרא לו אדון איך הוא בנו׃
................................................................................
Matthew 22:45 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢ ܗܟܝܠ ܕܘܝܕ ܩܪܐ ܠܗ ܡܪܝܐ ܐܝܟܢܐ ܒܪܗ ܗܘ ܀ 46 ܘܠܐ ܐܢܫ ܐܫܟܚ ܕܢܬܠ ܠܗ ܦܬܓܡܐ ܘܠܐ ܐܢܫ ܐܡܪܚ ܬܘܒ ܡܢ ܗܘ ܝܘܡܐ ܠܡܫܐܠܘܬܗ ܀
Matteo 22:45 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Se dunque Davide lo chiama Signore, com’è egli suo figliuolo?
................................................................................
MATIUS 22:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau Daud sendiri memanggil Dia Tuhan, bagaimanakah pula Ia jadi anaknya?"
................................................................................
Matthew 22:45 Kabyle: NT
................................................................................
Ma yella ihi Dawed yessawel-as « Sidi » amek ara yili ihi d mmi-s ?
................................................................................
마태복음 22:45 Korean
................................................................................
다윗이 그리스도를 주라 칭하였은즉 어찌 그의 자손이 되겠느냐 하시니
................................................................................
Sv. Matejs 22:45 Latvian New Testament
................................................................................
Bet ja Dāvids sauc Viņu par Kungu, kā tad Viņš ir tā dēls?
................................................................................
Evangelija pagal Matà 22:45 Lithuanian
................................................................................
Jei tad Dovydas vadina Jį Viešpačiu, kaipgi tada Jis gali būti jo Sūnus?”
................................................................................
Matthew 22:45 Maori
................................................................................
Na, ka kiia nei ia e Rawiri he Ariki, he pehea i tama ai ki a ia?
................................................................................
Matteus 22:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Kaller nu David ham herre, hvorledes kan han da være hans sønn?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ponieważ go tedy Dawid nazywa Panem, jakoż jest synem jego?
................................................................................
Mateus 22:45 Portugese Bible
................................................................................
Se Davi, pois, lhe chama Senhor, como é ele seu filho?   
................................................................................
Matei 22:45 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Deci, dacă David Îl numeşte Domn, cum este El fiul lui?``
................................................................................
От Матфея 22:45 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Итак, если Давид называет Его Господом, как же Он сын ему?
................................................................................
От Матфея 22:45 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Итак, если Давид называет Его Господом, как же Он сын ему?
................................................................................
От Матфея 22:45 Russian koi8r
................................................................................
Итак, если Давид называет Его Господом, как же Он сын ему?
................................................................................
Matthew 22:45 Shuar New Testament
................................................................................
Watsek, Tawit Krφstun "winia uuntur" taisha ┐itiurak ni pampanmari ßti?" Tφmiayi Jesus.
................................................................................
Mateo 22:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pues si David Lo llama 'Señor,' ¿cómo es El su hijo?"
................................................................................
Mateo 22:45 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Pues si David le llama Señor, ¿cómo es su Hijo?
................................................................................
Mateo 22:45 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pues si David lo llama Señor, ¿cómo es su Hijo?
................................................................................
Mateo 22:45 Spanish: Modern
................................................................................
Pues, si David le llama Señor, ¿cómo es su hijo?
................................................................................
Matteus 22:45 Swedish (1917)
................................................................................
Om nu David kallar honom 'herre', huru kan han då vara hans son?»
................................................................................
Matayo 22:45 Swahili NT
................................................................................
Basi, ikiwa Daudi anamwita Kristo Bwana, anawezaje kuwa mwanawe?"
................................................................................
Mateo 22:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung tinatawag nga siya ni David na Panginoon, paanong siya'y kaniyang anak?
................................................................................
Matta 22:45 Turkish
................................................................................
Davut Ondan Rab diye söz ettiğine göre, O nasıl Davutun Oğlu olur?››
................................................................................
Матей 22:45 Ukrainian: NT
................................................................................
Коли ж Давид зве Його Господом, то як же Він син йому?
................................................................................
Matthew 22:45 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', ane muli Daud mpu'u-idi Magau' Topetolo' -e, napa pai' Daud mpokahangai' -i Pue' -na?"
................................................................................
Ma-thi-ô 22:45 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, nếu vua Ða-vít xưng Ngài là Chúa, thì Ngài làm con vua ấy là thể nào?
................................................................................
Matteo 22:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Se dunque Davide lo chiama Signore, come è egli suo figliuolo?
................................................................................
MATIUS 22:45 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jadi kalau Daud menyebut Raja Penyelamat itu 'Tuhan', bagaimana mungkin Dia keturunan Daud?
................................................................................
MATIUS 22:45 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jadi jika Daud menyebut Dia Tuannya, bagaimana mungkin Ia anaknya pula?"

Calls .......... David .......... Gives

Calls .......... David .......... Gives

Alphabetical: be .......... calls .......... can .......... David .......... he .......... him .......... his .......... how .......... If .......... is .......... Lord .......... son .......... then

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 45

Scripturetext.com Multilingual Bible