Matthew 22:34
New American Standard Bible (©1995)
But when the Pharisees heard that Jesus had silenced the Sadducees, they gathered themselves together.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:34 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες ὅτι ἐφίμωσεν τοὺς Σαδδουκαίους συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτό,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Pharisaei autem audientes quod silentium inposuisset Sadducaeis convenerunt in unum
................................................................................
Mateo 22:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero al oír los fariseos que Jesús había dejado callados a los saduceos, se agruparon;
................................................................................
Matthaeus 22:34 German: Luther (1912)
................................................................................
Da aber die Pharisäer hörten, wie er den Sadduzäern das Maul gestopft hatte, versammelten sie sich.
................................................................................
Matthieu 22:34 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les pharisiens, ayant appris qu'il avait réduit au silence les sadducéens, se rassemblèrent,
................................................................................
馬 太 福 音 22:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
法 利 赛 人 听 见 耶 稣 堵 住 了 撒 都 该 人 的 口 , 他 们 就 聚 集 。
................................................................................
King James Bible
But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.

American King James Version
But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.

American Standard Version
But the Pharisees, when they heard that he had put the Sadducees to silence, gathered themselves together.

Bible in Basic English
But the Pharisees, hearing how the mouths of the Sadducees had been stopped, came together;

Douay-Rheims Bible
But the Pharisees hearing that he had silenced the Sadducees, came together:

Darby Bible Translation
But the Pharisees, having heard that he had put the Sadducees to silence, were gathered together.

English Revised Version
But the Pharisees, when they heard that he had put the Sadducees to silence, gathered themselves together.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When the Pharisees heard that Jesus had silenced the Sadducees, they gathered together.

Tyndale New Testament
When the pharises had heard, how that he had put the sadducees to silence, they drew togedder,

Weymouth New Testament
Now the Pharisees came up when they heard that He had silenced the Sadducees,

Webster's Bible Translation
But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were assembled about him.

World English Bible
But the Pharisees, when they heard that he had silenced the Sadducees, gathered themselves together.

Young's Literal Translation
and the Pharisees, having heard that he did silence the Sadducees, were gathered together unto him;
................................................................................
馬 太 福 音 22:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
法 利 賽 人 聽 見 耶 穌 堵 住 了 撒 都 該 人 的 口 , 他 們 就 聚 集 。
................................................................................
Matthieu 22:34 French: Darby
................................................................................
Et les pharisiens, ayant ouï dire qu'il avait fermé la bouche aux sadducéens, s'assemblèrent en un même lieu.
................................................................................
Matthieu 22:34 French: Martin (1744)
................................................................................
Et quand les Pharisiens eurent appris qu'il avait fermé la bouche aux Saducéens, ils s'assemblèrent dans un même lieu.
................................................................................
Matthieu 22:34 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Les pharisiens, ayant appris qu'il avait fermé la bouche aux sadducéens, s'assemblèrent.
................................................................................
Matthaeus 22:34 German: Luther (1545)
................................................................................
Da aber die Pharisäer höreten, daß er den Sadduzäern das Maul gestopft hatte, versammelten sie sich.
................................................................................
Matthaeus 22:34 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Als aber die Pharisäer hörten, daß er die Sadducäer zum Schweigen gebracht hatte, versammelten sie sich miteinander.

Mateu 22:34 Albanian
................................................................................
Atëherë farisenjtë, kur dëgjuan se ai ua kishte zënë gojën saducenjve, u mblodhën tok.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 22:34 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բայց Փարիսեցիները՝ երբ լսեցին թէ ան պապանձեցուց Սադուկեցիները, տեղ մը հաւաքուեցան,
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  22:34 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Phariseuac bada, ençunic ecen Sadduceuac ichildu cituela, bil citecen elkargana.
................................................................................
Матей 22:34 Bulgarian
................................................................................
А фарисеите, като чуха, че смълчал садукеите, събраха се заедно.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 22:34 Croatian Bible
................................................................................
A kad su farizeji čuli kako ušutka saduceje, okupiše se,
................................................................................
Matouš 22:34 Czech BKR
................................................................................
Farizeové pak uslyšavše, že by k mlčení přivedl saducejské, sešli se v jedno.
................................................................................
Matthæus 22:34 Danish
................................................................................
Men da Farisæerne hørte, at han havde stoppet Munden på Saddukæerne, forsamlede de sig.
................................................................................
Mattheüs 22:34 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de Farizeen, gehoord hebbende, dat Hij de Sadduceen den mond gestopt had, zijn te zamen bijeenvergaderd.
................................................................................
Máté 22:34 Hungarian: Karoli
................................................................................
A farizeusok pedig, hallván, hogy a sadduczeusokat elnémította vala, egybegyûlének;
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 22:34 Esperanto
................................................................................
Sed la Fariseoj, auxdinte, ke li silentigis la Sadukeojn, kune kolektigxis.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:34 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta kuin Pharisealaiset sen kuulivat, että hän oli Saddukealaisten suun tukinnut, kokoontuivat he yhteen.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta kun fariseukset kuulivat, että hän oli tukkinut saddukeuksilta suun, kokoontuivat he yhteen;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες ὅτι ἐφίμωσεν τοὺς Σαδδουκαίους συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτό,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:34 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες ὅτι ἐφίμωσε τοὺς Σαδδουκαίους, συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτό,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες ὅτι ἐφίμωσεν τοὺς Σαδδουκαίους συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτό
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες ὅτι ἐφίμωσεν τοὺς Σαδδουκαίους συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτό,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οι δε φαρισαιοι ακουσαντες οτι εφιμωσεν τους σαδδουκαιους συνηχθησαν επι το αυτο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οι δε φαρισαιοι ακουσαντες οτι εφιμωσεν τους σαδδουκαιους συνηχθησαν επι το αυτο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:34 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οι δε φαρισαιοι ακουσαντες οτι εφιμωσεν τους σαδδουκαιους συνηχθησαν επι το αυτο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:34 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οι δε φαρισαιοι ακουσαντες οτι εφιμωσεν τους σαδδουκαιους συνηχθησαν επι το αυτο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:34 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οι δε φαρισαιοι ακουσαντες οτι εφιμωσεν τους σαδδουκαιους συνηχθησαν επι το αυτο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:34 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οι δε φαρισαιοι ακουσαντες οτι εφιμωσεν τους σαδδουκαιους συνηχθησαν επι το αυτο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oi de pharisaioi akousantes oti ephimōsen tous saddoukaious sunēchthēsan epi to auto
oi de pharisaioi akousantes oti ephimOsen tous saddoukaious sunEchthEsan epi to auto

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:34 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oi de pharisaioi akousantes oti ephimōsen tous saddoukaious sunēchthēsan epi to auto
oi de pharisaioi akousantes oti ephimOsen tous saddoukaious sunEchthEsan epi to auto

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:34 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oi de pharisaioi akousantes oti ephimōsen tous saddoukaious sunēchthēsan epi to auto
oi de pharisaioi akousantes oti ephimOsen tous saddoukaious sunEchthEsan epi to auto

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:34 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oi de pharisaioi akousantes oti ephimōsen tous saddoukaious sunēchthēsan epi to auto
oi de pharisaioi akousantes oti ephimOsen tous saddoukaious sunEchthEsan epi to auto

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:34 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
oi de pharisaioi akousantes oti ephimōsen tous saddoukaious sunēchthēsan epi to auto
oi de pharisaioi akousantes oti ephimOsen tous saddoukaious sunEchthEsan epi to auto

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:34 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
oi de pharisaioi akousantes oti ephimōsen tous saddoukaious sunēchthēsan epi to auto
oi de pharisaioi akousantes oti ephimOsen tous saddoukaious sunEchthEsan epi to auto

................................................................................
Matye 22:34 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè farizyen yo tande jan Jezi te fèmen bouch sadiseyen yo, yo tout sanble. Yo te vle pran Jezi nan pèlen.

ﻣﺘﻰ 22:34 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اما الفريسيون فلما سمعوا انه ابكم الصدوقيين اجتمعوا معا.
................................................................................
Matthew 22:34 Hebrew Bible
................................................................................
והפרושים כשמעם כי סכר פי הצדוקים ויועדו יחדו׃
................................................................................
Matthew 22:34 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܦܪܝܫܐ ܕܝܢ ܟܕ ܫܡܥܘ ܕܫܬܩ ܠܙܕܘܩܝܐ ܐܬܟܢܫܘ ܐܟܚܕܐ ܀
Matteo 22:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or i Farisei, udito ch’egli avea chiusa la bocca a’ Sadducei, si raunarono insieme;
................................................................................
MATIUS 22:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah orang Parisi mendengar akan hal Yesus menumpatkan mulut orang Saduki, lalu mereka itupun berhimpunlah.
................................................................................
Matthew 22:34 Kabyle: NT
................................................................................
Mi slan ifariziyen belli Sidna Ɛisa yeɣleb isaduqiyen deg wawal, nnejmaɛen wway gar-asen.
................................................................................
마태복음 22:34 Korean
................................................................................
예수께서 사두개인들로 대답할 수 없게 하셨다 함을 바리새인들이 듣고 모였는데
................................................................................
Sv. Matejs 22:34 Latvian New Testament
................................................................................
Bet kad farizeji izdzirda, ka Viņš saducejiem muti aizdarījis, tie sapulcējās kopā.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 22:34 Lithuanian
................................................................................
Fariziejai, išgirdę, kad Jėzus nutildė sadukiejus, susirinko kartu,
................................................................................
Matthew 22:34 Maori
................................................................................
No te rongonga ia o nga Parihi, kua kapi i a ia te mangai o nga Haruki, ka whakamine tahi ratou.
................................................................................
Matteus 22:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men da fariseerne hørte at han hadde stoppet munnen på sadduseerne, kom de sammen;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Lecz gdy usłyszeli Faryzeuszowie, że zawarł usta Saduceuszom, zeszli się wespół.
................................................................................
Mateus 22:34 Portugese Bible
................................................................................
Os fariseus, quando souberam, que ele fizera emudecer os saduceus, reuniram-se todos;   
................................................................................
Matei 22:34 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd au auzit Fariseii că Isus a astupat gura Saducheilor, s'au strîns la un loc.
................................................................................
От Матфея 22:34 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
А фарисеи, услышав, что Он привел саддукеев в молчание, собрались вместе.
................................................................................
От Матфея 22:34 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
А фарисеи, услышав, что Он привел саддукеев в молчание, собрались вместе.
................................................................................
От Матфея 22:34 Russian koi8r
................................................................................
А фарисеи, услышав, что Он привел саддукеев в молчание, собрались вместе.
................................................................................
Matthew 22:34 Shuar New Testament
................................................................................
SatusΘu Jesusan aiktinian tujinkiarmatai ParisΘu nuna antukar iruntrarmiayi.
................................................................................
Mateo 22:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Los Fariseos se agruparon al oír que Jesús había dejado callados a los Saduceos.
................................................................................
Mateo 22:34 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces los Fariseos, oyendo que había cerrado la boca á los Saduceos, se juntaron á una.
................................................................................
Mateo 22:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces los fariseos, oyendo que había cerrado la boca a los saduceos, se juntaron a una.
................................................................................
Mateo 22:34 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces los fariseos, al oír que había hecho callar a los saduceos, se reunieron de común acuerdo.
................................................................................
Matteus 22:34 Swedish (1917)
................................................................................
Men när fariséerna fingo höra att han hade stoppat munnen till på sadducéerna, samlade de sig tillhopa;
................................................................................
Matayo 22:34 Swahili NT
................................................................................
Mafarisayo waliposikia kwamba Yesu alikuwa amewanyamazisha Masadukayo, wakakutana pamoja.
................................................................................
Mateo 22:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't nang marinig ng mga Fariseo na kaniyang napatahimik ang mga Saduceo, ay nangagkatipon sila.
................................................................................
Matta 22:34 Turkish
................................................................................
Ferisiler, İsanın Sadukileri susturduğunu duyunca bir araya toplandılar.
................................................................................
Матей 22:34 Ukrainian: NT
................................................................................
Фарисеї ж, почувши, що Вів примусив Садукеїв мовчати, зібрались ради того.
................................................................................
Matthew 22:34 Uma New Testament
................................................................................
To Saduki uma-pi tepehono', apa' nadagi-ramo Yesus. Kara'epe-na to Parisi toe, moromu wo'o-ramo-rawo mpopali' akala-ra mpo'akalai Yesus.
................................................................................
Ma-thi-ô 22:34 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người Pha-ri-si nghe nói Ðức Chúa Jêsus đã làm cho bọn Sa-đu-sê cứng miệng, thì nhóm hiệp nhau lại.
................................................................................
Matteo 22:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
ED i Farisei, udito ch’egli avea chiusa la bocca a’ Sadducei, si raunarono insieme.
................................................................................
MATIUS 22:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pada waktu orang-orang Farisi mendengar bahwa Yesus sudah membuat orang-orang Saduki tidak bisa berkata apa-apa lagi, mereka berkumpul.
................................................................................
MATIUS 22:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika orang-orang Farisi mendengar, bahwa Yesus telah membuat orang-orang Saduki itu bungkam, berkumpullah mereka

Assembled .......... Gathered .......... Heard .......... Hearing .......... Jesus .......... Mouths .......... Pharisees .......... Sadducees .......... Sad'ducees .......... Silence .......... Silenced .......... Stopped .......... Themselves .......... Together

Assembled .......... Gathered .......... Heard .......... Hearing .......... Jesus .......... Mouths .......... Pharisees .......... Sadducees .......... Sad'ducees .......... Silence .......... Silenced .......... Stopped .......... Themselves .......... Together

Alphabetical: But .......... gathered .......... got .......... had .......... heard .......... Hearing .......... Jesus .......... Pharisees .......... Sadducees .......... silenced .......... that .......... the .......... themselves .......... they .......... together .......... when

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34

Scripturetext.com Multilingual Bible