Matthew 22:32
New American Standard Bible (©1995)
'I AM THE GOD OF ABRAHAM, AND THE GOD OF ISAAC, AND THE GOD OF JACOB '? He is not the God of the dead but of the living."

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:32 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἐγώ εἰμι ὁ θεὸς Ἀβραὰμ καὶ ὁ θεὸς Ἰσαὰκ καὶ ὁ θεὸς Ἰακώβ; οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ego sum Deus Abraham et Deus Isaac et Deus Iacob non est Deus mortuorum sed viventium
................................................................................
Mateo 22:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``YO SOY EL DIOS DE ABRAHAM, Y EL DIOS DE ISAAC, Y EL DIOS DE JACOB? El no es Dios de muertos, sino de vivos.
................................................................................
Matthaeus 22:32 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich bin der Gott Abrahams und der Gott Isaaks und der Gott Jakobs? Gott aber ist nicht ein Gott der Toten, sondern der Lebendigen.
................................................................................
Matthieu 22:32 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je suis le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob? Dieu n'est pas Dieu des morts, mais des vivants.
................................................................................
馬 太 福 音 22:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 说 : 我 是 亚 伯 拉 罕 的 神 , 以 撒 的 神 , 雅 各 的 神 。 神 不 是 死 人 的 神 , 乃 是 活 人 的 神 。
................................................................................
King James Bible
I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.

American King James Version
I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.

American Standard Version
I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.

Bible in Basic English
I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead but of the living.

Douay-Rheims Bible
I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? He is not the God of the dead, but of the living.

Darby Bible Translation
I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not God of the dead, but of the living.

English Revised Version
I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
'I am the God of Abraham, Isaac, and Jacob.' He's not the God of the dead but of the living."

Tyndale New Testament
I am Abraham's God, and Isaac's God, and the God of Iacob? God is not the God of the dead: but of the living.

Weymouth New Testament
I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob'? He is not the God of dead, but of living men."

Webster's Bible Translation
I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.

World English Bible
'I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?' God is not the God of the dead, but of the living."

Young's Literal Translation
I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not a God of dead men, but of living.'
................................................................................
馬 太 福 音 22:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 說 : 我 是 亞 伯 拉 罕 的 神 , 以 撒 的 神 , 雅 各 的 神 。 神 不 是 死 人 的 神 , 乃 是 活 人 的 神 。
................................................................................
Matthieu 22:32 French: Darby
................................................................................
Moi, je suis le Dieu d'Abraham, et le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob? Dieu n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants.
................................................................................
Matthieu 22:32 French: Martin (1744)
................................................................................
Je suis le Dieu d'Abraham, et le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob; [or] Dieu n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants.
................................................................................
Matthieu 22:32 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je suis le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob. Dieu n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants.
................................................................................
Matthaeus 22:32 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich bin der Gott Abrahams und der Gott Isaaks und der Gott Jakobs? Gott aber ist nicht ein Gott der Toten, sondern der Lebendigen.
................................................................................
Matthaeus 22:32 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich bin der Gott Abrahams und der Gott Isaaks und der Gott Jakobs? (2. Mose 3,6) Gott ist nicht ein Gott der Toten, sondern der Lebendigen.

Mateu 22:32 Albanian
................................................................................
Unë jam Perëndia i Abrahamit, Perëndia i Isakut dhe i Jakobit? Perëndia nuk është Perëndia i të vdekurve, por i të gjallëve''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 22:32 Armenian (Western): NT
................................................................................
“Ե՛ս եմ Աբրահամի Աստուածը, Իսահակի Աստուածը եւ Յակոբի Աստուածը”: Աստուած մեռելներուն Աստուածը չէ, հապա՝ ողջերուն»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  22:32 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ni naiz Abrahamen Iaincoa, eta Isaac-en Iaincoa, eta Iacob-en Iaincoa? Iaincoa, ezta hilén Iaincoa, baina viciena.
................................................................................
Матей 22:32 Bulgarian
................................................................................
"Аз съм Бог Авраамов, Бог Исааков и Бог Яковов?" Той не е Бог на мъртвите, а на живите.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 22:32 Croatian Bible
................................................................................
Ja sam Bog Abrahamov, Bog Izakov i Bog Jakovljev? Nije on Bog mrtvih, nego živih!
................................................................................
Matouš 22:32 Czech BKR
................................................................................
Já jsem Bůh Abrahamův a Bůh Izákův a Bůh Jákobův; a Bůhť není Bůh mrtvých, ale živých.
................................................................................
Matthæus 22:32 Danish
................................................................................
Jeg er Abrahams Gud og Isaks Gud og Jakobs Gud. Han er ikke dødes, men levendes Gud."
................................................................................
Mattheüs 22:32 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik ben de God Abrahams, en de God Izaks, en de God Jakobs! God is niet een God der doden, maar der levenden.
................................................................................
Máté 22:32 Hungarian: Karoli
................................................................................
Én vagyok az Ábrahám Istene, és az Izsák Istene, és a Jákób Istene; az Isten nem holtaknak, hanem élõknek Istene.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 22:32 Esperanto
................................................................................
Mi estas la Dio de Abraham kaj la Dio de Isaak kaj la Dio de Jakob? Dio estas Dio ne de la mortintoj, sed de la vivantoj.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:32 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä olen Abrahamin Jumala, ja Isaakin Jumala, ja Jakobin Jumala? Ei ole Jumala kuolleiden Jumala, mutta elävien.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä olen Aabrahamin Jumala ja Iisakin Jumala ja Jaakobin Jumala'? Ei hän ole kuolleitten Jumala, vaan elävien."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐγώ εἰμι ὁ θεὸς Ἀβραὰμ καὶ ὁ θεὸς Ἰσαὰκ καὶ ὁ θεὸς Ἰακώβ; οὐκ ἔστιν θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:32 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐγώ εἰμι ὁ Θεὸς Ἀβραὰμ καὶ ὁ Θεὸς Ἰσαὰκ καὶ ὁ Θεὸς Ἰακώβ; οὐκ ἔστιν ὁ Θεὸς Θεὸς νεκρῶν, ἀλλὰ ζώντων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:32 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἐγώ εἰμι ὁ θεὸς Ἀβραὰμ καὶ ὁ θεὸς Ἰσαὰκ καὶ ὁ θεὸς Ἰακώβ. οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς Θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐγὼ εἰμι ὁ θεὸς Ἀβραὰμ καὶ ὁ θεὸς Ἰσαὰκ καὶ ὁ θεὸς Ἰακώβ; οὐκ ἔστιν [ὁ] θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εγω ειμι ο θεος αβρααμ και ο θεος ισαακ και ο θεος ιακωβ ουκ εστιν θεος νεκρων αλλα ζωντων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:32 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εγω ειμι ο θεος αβρααμ και ο θεος ισαακ και ο θεος ιακωβ ουκ εστιν ο θεος θεος νεκρων αλλα ζωντων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:32 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εγω ειμι ο θεος αβρααμ και ο θεος ισαακ και ο θεος ιακωβ ουκ εστιν ο θεος θεος νεκρων αλλα ζωντων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:32 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εγω ειμι ο θεος αβρααμ και ο θεος ισαακ και ο θεος ιακωβ ουκ εστιν ο θεος θεος νεκρων αλλα ζωντων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:32 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εγω ειμι ο θεος αβρααμ και ο θεος ισαακ και ο θεος ιακωβ ουκ εστιν [ο] θεος νεκρων αλλα ζωντων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:32 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εγω ειμι ο θεος αβρααμ και ο θεος ισαακ και ο θεος ιακωβ ουκ εστιν [ο] θεος νεκρων αλλα ζωντων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
egō eimi o theos abraam kai o theos isaak kai o theos iakōb ouk estin theos nekrōn alla zōntōn
egO eimi o theos abraam kai o theos isaak kai o theos iakOb ouk estin theos nekrOn alla zOntOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:32 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
egō eimi o theos abraam kai o theos isaak kai o theos iakōb ouk estin o theos theos nekrōn alla zōntōn
egO eimi o theos abraam kai o theos isaak kai o theos iakOb ouk estin o theos theos nekrOn alla zOntOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:32 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
egō eimi o theos abraam kai o theos isaak kai o theos iakōb ouk estin o theos theos nekrōn alla zōntōn
egO eimi o theos abraam kai o theos isaak kai o theos iakOb ouk estin o theos theos nekrOn alla zOntOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:32 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
egō eimi o theos abraam kai o theos isaak kai o theos iakōb ouk estin o theos theos nekrōn alla zōntōn
egO eimi o theos abraam kai o theos isaak kai o theos iakOb ouk estin o theos theos nekrOn alla zOntOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:32 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
egō eimi o theos abraam kai o theos isaak kai o theos iakōb ouk estin [o] theos nekrōn alla zōntōn
egO eimi o theos abraam kai o theos isaak kai o theos iakOb ouk estin [o] theos nekrOn alla zOntOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:32 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
egō eimi o theos abraam kai o theos isaak kai o theos iakōb ouk estin [o] theos nekrōn alla zōntōn
egO eimi o theos abraam kai o theos isaak kai o theos iakOb ouk estin [o] theos nekrOn alla zOntOn

................................................................................
Matye 22:32 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen se Bondye Abraram, Bondye Izarak, Bondye Jakòb? Bondye pa Bondye moun mouri, li se Bondye moun vivan.

ﻣﺘﻰ 22:32 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
انا اله ابراهيم واله اسحق واله يعقوب. ليس الله اله اموات بل اله احياء.
................................................................................
Matthew 22:32 Hebrew Bible
................................................................................
אנכי אלהי אברהם ואלהי יצחק ואלהי יעקב והוא איננו אלהי המתים כי אם אלהי החיים׃
................................................................................
Matthew 22:32 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܐܠܗܗ ܕܐܒܪܗܡ ܐܠܗܗ ܕܐܝܤܚܩ ܐܠܗܗ ܕܝܥܩܘܒ ܘܐܠܗܐ ܠܐ ܗܘܐ ܕܡܝܬܐ ܐܠܐ ܕܚܝܐ ܀
Matteo 22:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
quando disse: Io sono l’Iddio di Abramo e l’Iddio d’Isacco e l’Iddio di Giacobbe? Egli non è l’Iddio de’ morti, ma de’ viventi.
................................................................................
MATIUS 22:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Aku inilah Tuhan Ibrahim, dan Tuhan Ishak, dan Tuhan Yakub? Karena Allah itu bukannya Tuhan orang mati, melainkan Tuhan orang hidup."
................................................................................
Matthew 22:32 Kabyle: NT
................................................................................
D nekk i d Illu n Ibṛahim, n Isḥaq, n Yeɛqub. Sidi Ṛebbi mačči d Ṛebbi n lmegtin, meɛna d Ṛebbi n wid yeddren.
................................................................................
마태복음 22:32 Korean
................................................................................
나는 아브라함의 하나님이요 이삭의 하나님이요 야곱의 하나님이로라 하신 것을 읽어 보지 못하였느냐 하나님은 죽은 자의 하나님이 아니요 산 자의 하나님이시니라 하시니
................................................................................
Sv. Matejs 22:32 Latvian New Testament
................................................................................
Es esmu Ābrahama Dievs un Īzāka Dievs, un Jēkaba Dievs. Dievs nav mirušo, bet dzīvo Dievs.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 22:32 Lithuanian
................................................................................
‘Aš esu Abraomo Dievas, Izaoko Dievas ir Jokūbo Dievas’. Dievas nėra mirusiųjų Dievas, bet gyvųjų!”
................................................................................
Matthew 22:32 Maori
................................................................................
Ko ahau te Atua o Aperahama, te Atua o Ihaka, te Atua o Hakopa? ehara te Atua i te Atua no te hunga mate, engari no te hunga ora.
................................................................................
Matteus 22:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg er Abrahams Gud og Isaks Gud og Jakobs Gud? Han er ikke de dødes Gud, men de levendes.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jam jest Bóg Abrahama, i Bóg Izaaka, i Bóg Jakóba? Bóg nie jestci Bogiem umarłych, ale żywych.
................................................................................
Mateus 22:32 Portugese Bible
................................................................................
Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó? Ora, ele não é Deus de mortos, mas de vivos.   
................................................................................
Matei 22:32 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,Eu sînt Dumnezeul lui Avraam, Dumnezeul lui Isaac, şi Dumnezeul lui Iacov?` Dumnezeu nu este un Dumnezeu al celor morţi ci al celor vii.``
................................................................................
От Матфея 22:32 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова? Бог не есть Бог мертвых, но живых.
................................................................................
От Матфея 22:32 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова? Бог не есть Бог мертвых, но живых.
................................................................................
От Матфея 22:32 Russian koi8r
................................................................................
Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова? Бог не есть Бог мертвых, но живых.
................................................................................
Matthew 22:32 Shuar New Testament
................................................................................
Wiitjai Apraßma Y·srintjai, Isaka Y·srintjai, Jakupu Y·srintjai. Tu aarmiayi. Watsek, Yuska Jakß Y·srinchuiti. Antsu iwiaaku ana nuna Y·srinti, Tφmiayi. Iis, nu shuar Imiß yaunchu Jßkaruitiat Yusjai iwiaaku pujuiniak nantakmin ainiawai" Tφmiayi.
................................................................................
Mateo 22:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'YO SOY EL DIOS DE ABRAHAM, Y EL DIOS DE ISAAC, Y EL DIOS DE JACOB'? El no es Dios de muertos, sino de vivos."
................................................................................
Mateo 22:32 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Yo soy el Dios de Abraham, y el Dios de Isaac, y el Dios de Jacob? Dios no es Dios de muertos, sino de vivos.
................................................................................
Mateo 22:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
YO SOY el Dios de Abraham y el Dios de Isaac y el Dios de Jacob? Dios no es Dios de los muertos, sino de los que viven.
................................................................................
Mateo 22:32 Spanish: Modern
................................................................................
Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob. Dios no es Dios de muertos, sino de vivos.
................................................................................
Matteus 22:32 Swedish (1917)
................................................................................
'Jag är Abrahams Gud och Isaks Gud och Jakobs Gud'? Han är en Gud icke för döda, utan för levande.»
................................................................................
Matayo 22:32 Swahili NT
................................................................................
Aliwaambia, Mimi ni Mungu wa Abrahamu, Isaka na Yakobo! Basi, yeye si Mungu wa wafu, bali ni Mungu wa walio hai."
................................................................................
Mateo 22:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ako ang Dios ni Abraham, at ang Dios ni Isaac, at ang Dios ni Jacob? Ang Dios ay hindi Dios ng mga patay, kundi ng mga buhay.
................................................................................
Matta 22:32 Turkish
................................................................................
‹Ben İbrahimin Tanrısı, İshakın Tanrısı ve Yakupun Tanrısıyım› diyor. Tanrı ölülerin değil, dirilerin Tanrısıdır.››
................................................................................
Матей 22:32 Ukrainian: NT
................................................................................
Я Бог Авраамів, і Бог Ісааків, і Бог Яковів? Не єсть Бог Богом мертвих, а живих.
................................................................................
Matthew 22:32 Uma New Testament
................................................................................
`Aku' toi-mi Alata'ala to napue' Abraham, Alata'ala to napue' Ishak, Alata'ala to napue' Yakub.' Batua-na, nau' mahae-ramo mate Abraham, Ishak pai' Yakub, bate tuwu' moto-ra. Apa' bela tauna to mate to mepue' hi Alata'ala, tauna to tuwu' -hana to mpopue' -i."
................................................................................
Ma-thi-ô 22:32 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta là Ðức Chúa Trời của Áp-ra-ham, Ðức Chúa Trời của Y-sác, Ðức Chúa Trời của Gia-cốp, hay sao? Ðức Chúa Trời không phải là Chúa của kẻ chết, nhưng của kẻ sống.
................................................................................
Matteo 22:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io son l’Iddio d’Abrahamo, e l’Iddio d’Isacco, e l’Iddio di Giacobbe? Iddio non è l’Iddio de’ morti, ma de’ viventi.
................................................................................
MATIUS 22:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
'Akulah Allah Abraham, Allah Ishak dan Allah Yakub.' Allah itu bukan Allah orang mati. Ia Allah orang hidup!
................................................................................
MATIUS 22:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Akulah Allah Abraham, Allah Ishak dan Allah Yakub? Ia bukanlah Allah orang mati, melainkan Allah orang hidup."

Abraham .......... Dead .......... Isaac .......... Jacob

Abraham .......... Dead .......... Isaac .......... Jacob

Alphabetical: Abraham .......... am .......... and .......... but .......... dead .......... God .......... He .......... I .......... is .......... Isaac .......... Jacob .......... Jacob' .......... living .......... not .......... of .......... the

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32

Scripturetext.com Multilingual Bible