Matthew 22:1
New American Standard Bible (©1995)
Jesus spoke to them again in parables, saying,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:1 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς πάλιν εἶπεν ἐν παραβολαῖς αὐτοῖς λέγων·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et respondens Iesus dixit iterum in parabolis eis dicens
................................................................................
Mateo 22:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Tomando Jesús la palabra, les habló otra vez en parábolas, diciendo:
................................................................................
Matthaeus 22:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Jesus antwortete und redete abermals durch Gleichnisse zu ihnen und sprach:
................................................................................
Matthieu 22:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jésus, prenant la parole, leur parla de nouveau en paraboles, et il dit:
................................................................................
馬 太 福 音 22:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 又 用 比 喻 对 他 们 说 :
................................................................................
King James Bible
And Jesus answered and spake unto them again by parables, and said,

American King James Version
And Jesus answered and spoke to them again by parables, and said,

American Standard Version
And Jesus answered and spake again in parables unto them, saying,

Bible in Basic English
And Jesus, talking to them again in stories, said:

Douay-Rheims Bible
AND Jesus answering, spoke again in parables to them, saying:

Darby Bible Translation
And Jesus answering spoke to them again in parables, saying,

English Revised Version
And Jesus answered and spake again in parables unto them, saying,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Again Jesus used stories as illustrations when he spoke to them. He said,

Tyndale New Testament
And Iesus answered and spake unto them again, in similitudes, saying:

Weymouth New Testament
Again Jesus spoke to them in figurative language.

Webster's Bible Translation
And Jesus answered, and spoke to them again by parables, and said,

World English Bible
Jesus answered and spoke again in parables to them, saying,

Young's Literal Translation
And Jesus answering, again spake to them in similes, saying,
................................................................................
馬 太 福 音 22:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 又 用 比 喻 對 他 們 說 :
................................................................................
Matthieu 22:1 French: Darby
................................................................................
Et Jésus, répondant, leur parla encore en paraboles, disant:
................................................................................
Matthieu 22:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors Jésus prenant la parole, leur parla encore par similitudes, disant :
................................................................................
Matthieu 22:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Jésus, prenant la parole, continua à leur parler en paraboles et dit:
................................................................................
Matthaeus 22:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Jesus antwortete und redete abermal durch Gleichnisse zu ihnen und sprach:
................................................................................
Matthaeus 22:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jesus antwortete und redete wiederum in Gleichnissen zu ihnen und sprach:

Mateu 22:1 Albanian
................................................................................
Dhe Jezusi, nisi përsëri t'u flasë atyre me shëmbëlltyra, duke thënë:
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 22:1 Armenian (Western): NT
................................................................................
Յիսուս դարձեալ առակներով խօսեցաւ անոնց եւ ըսաւ.
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  22:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Orduan Iesus ihardesten çuela, berriz minça cequién comparationez, cioela.
................................................................................
Матей 22:1 Bulgarian
................................................................................
И Исус почна пак да им говори с притчи, като казваше:
................................................................................
Evanðelje po Mateju 22:1 Croatian Bible
................................................................................
Isus im ponovno prozbori u prispodobama:
................................................................................
Matouš 22:1 Czech BKR
................................................................................
I odpovídaje Ježíš, mluvil jim opět v podobenstvích, řka:
................................................................................
Matthæus 22:1 Danish
................................................................................
Og Jesus tog til Orde og talte atter i Lignelser til dem og sagde:
................................................................................
Mattheüs 22:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Jezus, antwoordende, sprak tot hen wederom door gelijkenissen, zeggende:
................................................................................
Máté 22:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megszólalván Jézus, ismét példázatokban beszél vala nékik, mondván:
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 22:1 Esperanto
................................................................................
Kaj respondante, Jesuo denove parolis al ili parabole, dirante:
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Jesus vastaten puhui taas heille vertauksilla, sanoen:
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Jeesus rupesi taas puhumaan heille vertauksilla ja sanoi:
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς πάλιν εἶπεν ἐν παραβολαῖς αὐτοῖς λέγων·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς πάλιν εἶπεν αὐτοῖς ἐν παραβολαῖς λέγων·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς πάλιν εἶπεν αὐτοῖς ἐν παραβολαῖς λέγων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς πάλιν εἶπεν ἐν παραβολαῖς αὐτοῖς λέγων·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και αποκριθεις ο ιησους παλιν ειπεν εν παραβολαις αυτοις λεγων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και αποκριθεις ο ιησους παλιν ειπεν αυτοις εν παραβολαις λεγων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και αποκριθεις ο ιησους παλιν ειπεν αυτοις εν παραβολαις λεγων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και αποκριθεις ο ιησους παλιν ειπεν αυτοις εν παραβολαις λεγων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:1 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και αποκριθεις ο ιησους παλιν ειπεν εν παραβολαις αυτοις λεγων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και αποκριθεις ο ιησους παλιν ειπεν εν παραβολαις αυτοις λεγων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai apokritheis o iēsous palin eipen en parabolais autois legōn
kai apokritheis o iEsous palin eipen en parabolais autois legOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai apokritheis o iēsous palin eipen autois en parabolais legōn
kai apokritheis o iEsous palin eipen autois en parabolais legOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai apokritheis o iēsous palin eipen autois en parabolais legōn
kai apokritheis o iEsous palin eipen autois en parabolais legOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai apokritheis o iēsous palin eipen autois en parabolais legōn
kai apokritheis o iEsous palin eipen autois en parabolais legOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai apokritheis o iēsous palin eipen en parabolais autois legōn
kai apokritheis o iEsous palin eipen en parabolais autois legOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai apokritheis o iēsous palin eipen en parabolais autois legōn
kai apokritheis o iEsous palin eipen en parabolais autois legOn

................................................................................
Matye 22:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Antan Jezi t'ap pale ak moun yo, li pran rakonte yo yon lòt parabòl:

ﻣﺘﻰ 22:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وجعل يسوع يكلمهم ايضا بامثال قائلا.
................................................................................
Matthew 22:1 Hebrew Bible
................................................................................
ויען ישוע ויסף דבר במשלים אליהם לאמר׃
................................................................................
Matthew 22:1 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܥܢܐ ܬܘܒ ܝܫܘܥ ܒܡܬܠܐ ܘܐܡܪ ܀
Matteo 22:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Gesù prese di nuovo a parlar loro in parabole dicendo:
................................................................................
MATIUS 22:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka bertuturlah pula Yesus kepada mereka itu dengan perumpamaan, kata-Nya,
................................................................................
Matthew 22:1 Kabyle: NT
................................................................................
Sidna Ɛisa imeslay-asen-d daɣen s lemtel, yenna-yasen : --
................................................................................
마태복음 22:1 Korean
................................................................................
예수께서 다시 비유로 대답하여 가라사대
................................................................................
Sv. Matejs 22:1 Latvian New Testament
................................................................................
Un Jēzus atbildēja un atkal runāja viņiem līdzībās, sacīdams:
................................................................................
Evangelija pagal Matà 22:1 Lithuanian
................................................................................
Jėzus vėl kalbėjo palyginimais:
................................................................................
Matthew 22:1 Maori
................................................................................
A ka oho ake a Ihu, ka korero kupu whakarite ano ki a ratou, ka mea,
................................................................................
Matteus 22:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Jesus tok atter til orde og talte til dem i lignelser og sa:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A odpowiadając Jezus, zasię im rzekł w podobieństwach, mówiąc:
................................................................................
Mateus 22:1 Portugese Bible
................................................................................
Então Jesus tornou a falar-lhes por parábolas, dizendo:   
................................................................................
Matei 22:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Isus a luat cuvîntul, şi le -a vorbit iarăş în pilde. Şi a zis:
................................................................................
От Матфея 22:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Иисус, продолжая говорить им притчами, сказал:
................................................................................
От Матфея 22:1 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Иисус, продолжая говорить им притчами, сказал:
................................................................................
От Матфея 22:1 Russian koi8r
................................................................................
Иисус, продолжая говорить им притчами, сказал:
................................................................................
Matthew 22:1 Shuar New Testament
................................................................................
Jesus ataksha ßujmatuk juna Tφmiayi:
................................................................................
Mateo 22:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Jesús comenzó a hablarles otra vez en parábolas, diciendo:
................................................................................
Mateo 22:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y RESPONDIENDO Jesús, les volvió á hablar en parábolas, diciendo:
................................................................................
Mateo 22:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y respondiendo Jesús, les volvió a hablar en parábolas, diciendo:
................................................................................
Mateo 22:1 Spanish: Modern
................................................................................
Jesús respondió y les volvió a hablar en parábolas diciendo:
................................................................................
Matteus 22:1 Swedish (1917)
................................................................................
Och Jesus begynte åter tala till dem i liknelser och sade:
................................................................................
Matayo 22:1 Swahili NT
................................................................................
Yesu alisema nao tena kwa kutumia mifano:
................................................................................
Mateo 22:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sumagot si Jesus at muling pinagsalitaan sila sa mga talinghaga, na sinasabi,
................................................................................
Matta 22:1 Turkish
................................................................................
İsa söz alıp onlara yine benzetmelerle şöyle seslendi: ‹‹Göklerin Egemenliği, oğlu için düğün şöleni hazırlayan bir krala benzer.
................................................................................
Матей 22:1 Ukrainian: NT
................................................................................
І, озвавшись Ісус, знов промовив до них приповістями, глаголючи:
................................................................................
Matthew 22:1 Uma New Testament
................................................................................
Mololita tena-i Yesus hi pangkeni agama Yahudi toera, mpo'uli' -raka hanyala-pi lolita rapa'. Na'uli':
................................................................................
Ma-thi-ô 22:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Chúa Jêsus lại phán ví dụ cùng chúng nữa, rằng:
................................................................................
Matteo 22:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E GESÙ, messosi a parlare, da capo ragionò loro in parabole, dicendo:
................................................................................
MATIUS 22:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yesus berbicara lagi kepada orang banyak dengan memakai perumpamaan,
................................................................................
MATIUS 22:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu Yesus berbicara pula dalam perumpamaan kepada mereka:

Figurative .......... Jesus .......... Language .......... Parables .......... Similes .......... Stories .......... Talking

Figurative .......... Jesus .......... Language .......... Parables .......... Similes .......... Stories .......... Talking

Alphabetical: again .......... in .......... Jesus .......... parables .......... saying .......... spoke .......... them .......... to

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible