Matthew 21:42
New American Standard Bible (©1995)
Jesus said to them, "Did you never read in the Scriptures, 'THE STONE WHICH THE BUILDERS REJECTED, THIS BECAME THE CHIEF CORNER stone; THIS CAME ABOUT FROM THE LORD, AND IT IS MARVELOUS IN OUR EYES '?

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:42 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· οὐδέποτε ἀνέγνωτε ἐν ταῖς γραφαῖς· λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dicit illis Iesus numquam legistis in scripturis lapidem quem reprobaverunt aedificantes hic factus est in caput anguli a Domino factum est istud et est mirabile in oculis nostris
................................................................................
Mateo 21:42 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Jesús les dijo: ¿Nunca leísteis en las Escrituras: ``LA PIEDRA QUE DESECHARON LOS CONSTRUCTORES, ESA, EN PIEDRA ANGULAR SE HA CONVERTIDO; ESTO FUE HECHO DE PARTE DEL SEÑOR, Y ES MARAVILLOSO A NUESTROS OJOS?
................................................................................
Matthaeus 21:42 German: Luther (1912)
................................................................................
Jesus sprach zu ihnen: Habt ihr nie gelesen in der Schrift: "Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden. Von dem HERRN ist das geschehen, und es ist wunderbar vor unseren Augen"?
................................................................................
Matthieu 21:42 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jésus leur dit: N'avez-vous jamais lu dans les Ecritures: La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle; C'est du Seigneur que cela est venu, Et c'est un prodige à nos yeux?
................................................................................
馬 太 福 音 21:42 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 说 : 经 上 写 着 : 匠 人 所 弃 的 石 头 已 作 了 房 角 的 头 块 石 头 。 这 是 主 所 做 的 , 在 我 们 眼 中 看 为 希 奇 。 这 经 你 们 没 有 念 过 麽 ?
................................................................................
King James Bible
Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes?

American King James Version
Jesus said to them, Did you never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes?

American Standard Version
Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner; This was from the Lord, And it is marvelous in our eyes?

Bible in Basic English
Jesus says to them, Did you never see in the Writings, The stone which the builders put on one side, the same has been made the chief stone of the building: this was the Lord's doing, and it is a wonder in our eyes?

Douay-Rheims Bible
Jesus saith to them: Have you never read in the Scriptures: The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner? By the Lord this has been done; and it is wonderful in our eyes.

Darby Bible Translation
Jesus says to them, Have ye never read in the scriptures, The stone which they that builded rejected, this has become the corner-stone: this is of the Lord, and it is wonderful in our eyes?

English Revised Version
Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner: This was from the Lord, And it is marvelous in our eyes?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Jesus asked them, "Have you never read in the Scriptures: 'The stone that the builders rejected has become the cornerstone. The Lord is responsible for this, and it is amazing for us to see'?

Tyndale New Testament
Iesus said unto them: did ye never read in the scriptures? The same stone which the builders refused, is set in the principal part of the corner: this was the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes.

Weymouth New Testament
"Have you never read in the Scriptures," said Jesus, "'The Stone which the builders rejected has been made the Cornerstone: this Cornerstone came from the Lord, and is wonderful in our eyes'?

Webster's Bible Translation
Jesus saith to them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes?

World English Bible
Jesus said to them, "Did you never read in the Scriptures, 'The stone which the builders rejected, the same was made the head of the corner. This was from the Lord. It is marvelous in our eyes?'

Young's Literal Translation
Jesus saith to them, 'Did ye never read in the Writings, A stone that the builders disallowed, it became head of a corner; from the Lord hath this come to pass, and it is wonderful in our eyes.
................................................................................
馬 太 福 音 21:42 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 說 : 經 上 寫 著 : 匠 人 所 棄 的 石 頭 已 作 了 房 角 的 頭 塊 石 頭 。 這 是 主 所 做 的 , 在 我 們 眼 中 看 為 希 奇 。 這 經 你 們 沒 有 念 過 麼 ?
................................................................................
Matthieu 21:42 French: Darby
................................................................................
Jésus leur dit: N'avez-vous jamais lu dans les écritures: "La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, celle-là est devenue la maîtresse pierre du coin; celle-ci est de par le *Seigneur, et est merveilleuse devant nos yeux"?
................................................................................
Matthieu 21:42 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Jésus leur dit : n'avez-vous jamais lu dans les Ecritures : la pierre que ceux qui bâtissent ont rejetée, est devenue la maîtresse pierre du coin; ceci a été fait par le Seigneur, et c'est une chose merveilleuse devant nos yeux.
................................................................................
Matthieu 21:42 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Jésus leur dit: N'avez-vous jamais lu dans les Écritures ces paroles: La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée est devenue la principale pierre de l'angle; ceci a été fait par le Seigneur, et c'est une chose merveilleuse à nos yeux?
................................................................................
Matthaeus 21:42 German: Luther (1545)
................................................................................
Jesus sprach zu ihnen: Habt ihr nie gelesen in der Schrift: Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein worden; von dem HERRN ist das geschehen, und es ist wunderbarlich vor unsern Augen?
................................................................................
Matthaeus 21:42 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jesus spricht zu ihnen: Habt ihr nie in den Schriften gelesen: "Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, dieser ist zum Eckstein (W. Haupt der Ecke) geworden; von dem Herrn (S. die Anm. zu Kap. 1,20) ist dies geschehen, (Eig. ist er dieser geworden) und ist (O. und er ist) wunderbar in unseren Augen"? (Ps. 118,22-23)

Mateu 21:42 Albanian
................................................................................
Jezusi u tha atyre: ''A nuk keni lexuar kurrë në Shkrimet: "Guri, që ndërtuesit e nxorën të papërdorshëm, u bë guri i qoshes. Kjo është vepër e Zotit, dhe është e mrekullueshme në sytë tonë"?
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 21:42 Armenian (Western): NT
................................................................................
Յիսուս ըսաւ անոնց. «Բնաւ չէ՞ք կարդացեր Գիրքին մէջ. “Այն քարը՝ որ կառուցանողները մերժեցին, անիկա՛ եղաւ անկիւնաքարը: Ասիկա Տէրոջմէ՛ն եղաւ, եւ սքանչելի է մեր աչքերուն”:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  21:42 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Dioste Iesusec, Egundano eztuçue iracurri Scripturetan, Edificaçaléc arbuyatu duten harria cantoin buru eguin içan da: Haur Iaunaz eguin içan da, eta da gauça miragarria gure beguién aitzinean?
................................................................................
Матей 21:42 Bulgarian
................................................................................
Исус им каза: Не сте ли никога прочели в писанията [тая дума]:- "Камъкът, който отхвърлиха зидарите, Той стана глава на ъгъла; От Господа е това. И чудно е в нашите очи"?
................................................................................
Evanðelje po Mateju 21:42 Croatian Bible
................................................................................
Kaže im Isus: Zar nikada niste čitali u Pismima: Kamen što ga odbaciše graditelji postade kamen zaglavni. Gospodnje je to djelo - kakvo čudo u očima našim!
................................................................................
Matouš 21:42 Czech BKR
................................................................................
Řekl jim Ježíš: Nikdy-li jste nečtli v Písmích: Kámen, kterýž jsou zavrhli dělníci, ten učiněn jest v hlavu úhlovou? Ode Pána stalo se toto, a jest divné před očima našima.
................................................................................
Matthæus 21:42 Danish
................................................................................
Jesus siger til dem: "Have I aldrig læst i Skrifterne: Den Sten, som Bygningsmændene forkastede, den er bleven til en Hovedhjørnesten; fra Herren er dette kommet, og det er underligt for vore Øjne.
................................................................................
Mattheüs 21:42 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Jezus zeide tot hen: Hebt gij nooit gelezen in de Schriften: De steen, die de bouwlieden verworpen hebben, deze is geworden tot een hoofd des hoeks; van de Heere is dit geschied, en het is wonderlijk in onze ogen?
................................................................................
Máté 21:42 Hungarian: Karoli
................................................................................
Monda nékik Jézus: Sohasem olvastátok-é az írásokban: A mely követ az építõk megvetettek, az lett a szegletnek feje; az Úrtól lett ez, és csodálatos a mi szemeink elõtt.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 21:42 Esperanto
................................................................................
Jesuo diris al ili:CXu vi neniam legis en la Skriboj: SXtono, kiun malsxatis la konstruantoj, Farigxis sxtono bazangula: De la Eternulo cxi tio farigxis, Kaj gxi estas miraklo en niaj okuloj?
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 21:42 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sanoi Jesus heille: ettekö te ikänä Raamatuissa ole lukeneet: jonka kiven rakentajat hylkäsivät, se on tullut kulmakiveksi. Herralta on se tapahtunut, ja on ihmeellinen meidän silmäimme edessä.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 21:42 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jeesus sanoi heille: "Ettekö ole koskaan lukeneet kirjoituksista: 'Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi; Herralta tämä on tullut ja on ihmeellinen meidän silmissämme'?
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· οὐδέποτε ἀνέγνωτε ἐν ταῖς γραφαῖς· λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:42 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Οὐδέποτε ἀνέγνωτε ἐν ταῖς γραφαῖς, λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστι θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:42 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Οὐδέποτε ἀνέγνωτε ἐν ταῖς γραφαῖς Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:42 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· οὐδέποτε ἀνέγνωτε ἐν ταῖς γραφαῖς· λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη καἱ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
λεγει αυτοις ο ιησους ουδεποτε ανεγνωτε εν ταις γραφαις λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:42 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
λεγει αυτοις ο ιησους ουδεποτε ανεγνωτε εν ταις γραφαις λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:42 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
λεγει αυτοις ο ιησους ουδεποτε ανεγνωτε εν ταις γραφαις λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:42 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
λεγει αυτοις ο ιησους ουδεποτε ανεγνωτε εν ταις γραφαις λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:42 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
λεγει αυτοις ο ιησους ουδεποτε ανεγνωτε εν ταις γραφαις λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:42 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
λεγει αυτοις ο ιησους ουδεποτε ανεγνωτε εν ταις γραφαις λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
legei autois o iēsous oudepote anegnōte en tais graphais lithon on apedokimasan oi oikodomountes outos egenēthē eis kephalēn gōnias para kuriou egeneto autē kai estin thaumastē en ophthalmois ēmōn
legei autois o iEsous oudepote anegnOte en tais graphais lithon on apedokimasan oi oikodomountes outos egenEthE eis kephalEn gOnias para kuriou egeneto autE kai estin thaumastE en ophthalmois EmOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:42 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
legei autois o iēsous oudepote anegnōte en tais graphais lithon on apedokimasan oi oikodomountes outos egenēthē eis kephalēn gōnias para kuriou egeneto autē kai estin thaumastē en ophthalmois ēmōn
legei autois o iEsous oudepote anegnOte en tais graphais lithon on apedokimasan oi oikodomountes outos egenEthE eis kephalEn gOnias para kuriou egeneto autE kai estin thaumastE en ophthalmois EmOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:42 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
legei autois o iēsous oudepote anegnōte en tais graphais lithon on apedokimasan oi oikodomountes outos egenēthē eis kephalēn gōnias para kuriou egeneto autē kai estin thaumastē en ophthalmois ēmōn
legei autois o iEsous oudepote anegnOte en tais graphais lithon on apedokimasan oi oikodomountes outos egenEthE eis kephalEn gOnias para kuriou egeneto autE kai estin thaumastE en ophthalmois EmOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:42 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
legei autois o iēsous oudepote anegnōte en tais graphais lithon on apedokimasan oi oikodomountes outos egenēthē eis kephalēn gōnias para kuriou egeneto autē kai estin thaumastē en ophthalmois ēmōn
legei autois o iEsous oudepote anegnOte en tais graphais lithon on apedokimasan oi oikodomountes outos egenEthE eis kephalEn gOnias para kuriou egeneto autE kai estin thaumastE en ophthalmois EmOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:42 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
legei autois o iēsous oudepote anegnōte en tais graphais lithon on apedokimasan oi oikodomountes outos egenēthē eis kephalēn gōnias para kuriou egeneto autē kai estin thaumastē en ophthalmois ēmōn
legei autois o iEsous oudepote anegnOte en tais graphais lithon on apedokimasan oi oikodomountes outos egenEthE eis kephalEn gOnias para kuriou egeneto autE kai estin thaumastE en ophthalmois EmOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:42 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
legei autois o iēsous oudepote anegnōte en tais graphais lithon on apedokimasan oi oikodomountes outos egenēthē eis kephalēn gōnias para kuriou egeneto autē kai estin thaumastē en ophthalmois ēmōn
legei autois o iEsous oudepote anegnOte en tais graphais lithon on apedokimasan oi oikodomountes outos egenEthE eis kephalEn gOnias para kuriou egeneto autE kai estin thaumastE en ophthalmois EmOn

................................................................................
Matye 21:42 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, Jezi di yo: Eske nou pa janm li pawòl sa yo nan Liv la? Wòch moun ki t'ap bati yo te voye jete a, se li menm ki tounen wòch ki kenbe kay la. Sa se travay Mèt la. Se bèl bagay pou nou wè sa.

ﻣﺘﻰ 21:42 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
قال لهم يسوع أما قرأتم قط في الكتب. الحجر الذي رفضه البناؤون هو قد صار راس الزاوية. من قبل الرب كان هذا وهو عجيب في اعيننا.
................................................................................
Matthew 21:42 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר ישוע אליהם הכי קרא לא קראתם בכתובים אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו׃
................................................................................
Matthew 21:42 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܠܐ ܡܡܬܘܡ ܩܪܝܬܘܢ ܒܟܬܒܐ ܕܟܐܦܐ ܕܐܤܠܝܘ ܒܢܝܐ ܗܝ ܗܘܬ ܠܪܫܐ ܕܙܘܝܬܐ ܡܢ ܠܘܬ ܡܪܝܐ ܗܘܬ ܗܕܐ ܘܐܝܬܝܗ ܬܕܡܘܪܬܐ ܒܥܝܢܝܢ ܀
Matteo 21:42 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Gesù disse loro: Non avete mai letto nelle Scritture: La pietra che gli edificatori hanno riprovata è quella ch’è divenuta pietra angolare; ciò è stato fatto dal Signore, ed è cosa maravigliosa agli occhi nostri?
................................................................................
MATIUS 21:42 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata Yesus kepadanya, "Belum pernahkah kamu membaca di dalam Alkitab: Bahwa batu yang dibuangkan oleh tukang-tukang rumah, ialah sudah menjadi batu penjuru; demikianlah perbuatan Tuhan, maka hal itu ajaiblah pada mata kita.
................................................................................
Matthew 21:42 Kabyle: NT
................................................................................
Sidna Ɛisa yenna-yasen : Leɛmeṛ teɣṛim imeslayen-agi i d-nnant tira iqedsen : Adɣaɣ-nni i ḍeggṛen wid ibennun, d nețța i guɣalen d azṛu alemmas , WWin yeṭṭfen lebni. AA yagi yekka-d s ɣuṛ Ṛebbi, d ayen i ɣ-istɛeǧben .
................................................................................
마태복음 21:42 Korean
................................................................................
예수께서 가라사대 너희가 성경에 건축자들의 버린 돌이 모퉁이의 머릿돌이 되었나니 이것은 주로 말미암아 된것이요 우리 눈에 기이하도다 함을 읽어 본 일이 없느냐
................................................................................
Sv. Matejs 21:42 Latvian New Testament
................................................................................
Jēzus sacīja viņiem: Vai jūs nekad neesat lasījuši Rakstos: Akmens, kuru cēlāji atmeta, ir kļuvis stūrakmens? To Kungs darījis, un tas ir brīnums mūsu acīs.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 21:42 Lithuanian
................................................................................
Jėzus jiems tarė: “Ar niekada neskaitėte Raštuose: ‘Akmuo, kurį statytojai atmetė, tapo kertiniu akmeniu. Tai Viešpaties padaryta ir nuostabu mūsų akyse’.
................................................................................
Matthew 21:42 Maori
................................................................................
Ka mea a Ihu ki a ratou, Kiano koutou i kite noa i roto i nga karaipiture, ko te kohatu i kapea e nga kaihanga, kua meinga tenei hei mo te kokonga: na te Ariki tenei, he mea whakamiharo hoki ki o tatou kanohi?
................................................................................
Matteus 21:42 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jesus sier til dem: Har I aldri lest i skriftene: Den sten som bygningsmennene forkastet, den er blitt hjørnesten; av Herren er dette gjort, og det er underfullt i våre øine?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Rzekł im Jezus: Nie czytaliścież nigdy w Pismach: Kamień, który odrzucili budujący, ten się stał głową węgielną: od Panać się to stało, i dziwne jest w oczach naszych?
................................................................................
Mateus 21:42 Portugese Bible
................................................................................
Disse-lhes Jesus: Nunca lestes nas Escrituras: A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular; pelo Senhor foi feito isso, e é maravilhoso aos nossos olhos?   
................................................................................
Matei 21:42 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Isus le -a zis: ,,N'aţi citit nici odată în Scripturi că: ,Piatra, pe care au lepădat -o zidarii, a ajuns să fie pusă în capul unghiului; Domnul a făcut acest lucru, şi este minunat în ochii noştri?`
................................................................................
От Матфея 21:42 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Иисус говорит им: неужели вы никогда не читали в Писании: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла? Это от Господа, и есть дивно в очах наших?
................................................................................
От Матфея 21:42 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Иисус говорит им: неужели вы никогда не читали в Писании: "камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла; это от Господа, и есть дивно в очах наших?"
................................................................................
От Матфея 21:42 Russian koi8r
................................................................................
Иисус говорит им: неужели вы никогда не читали в Писании: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла? Это от Господа, и есть дивно в очах наших?
................................................................................
Matthew 21:42 Shuar New Testament
................................................................................
Tuφniakui Jesus Tφmiayi "Atumka Yus-Papikia ┐penkek ßujchaitrum? J·nis aarmaiti: "Jea jeamin utsankarmia N· kaya Ashφ kayajai nankaamas apujsamuiti. N·naka ii Uuntri Yus T·raiti. Iisha iisar ti Enentßimtaji." Tu aarmaiti.
................................................................................
Mateo 21:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Jesús les dijo: "¿Nunca leyeron en las Escrituras: 'LA PIEDRA QUE DESECHARON LOS CONSTRUCTORES, ESA, EN PIEDRA ANGULAR SE HA CONVERTIDO; ESTO FUE HECHO DE PARTE DEL SEÑOR, Y ES MARAVILLOSO A NUESTROS OJOS'?
................................................................................
Mateo 21:42 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Díceles Jesús: ¿Nunca leísteis en las Escrituras: La piedra que desecharon los que edificaban, Esta fué hecha por cabeza de esquina: Por el Señor es hecho esto, Y es cosa maravillosa en nuestros ojos?
................................................................................
Mateo 21:42 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Les dijo Jesús: ¿Nunca leisteis en las Escrituras: La piedra que desecharon los que edificaban, esta fue hecha por cabeza de esquina? Por el Señor es hecho esto, y es cosa maravillosa en nuestros ojos.
................................................................................
Mateo 21:42 Spanish: Modern
................................................................................
Jesús les dijo: --¿Nunca habéis leído en las Escrituras? La piedra que desecharon los edificadores, ésta fue hecha cabeza del ángulo. De parte del Señor sucedió esto, y es maravilloso en nuestros ojos.
................................................................................
Matteus 21:42 Swedish (1917)
................................................................................
Jesus sade till dem: »Ja, haven I aldrig läst i skrifterna: 'Den sten som byggningsmännen förkastade. den har blivit en hörnsten; av Herren har den blivit detta, och underbar är den i våra ögon'?
................................................................................
Matayo 21:42 Swahili NT
................................................................................
Hapo Yesu akawaambia, "Je, hamkusoma jambo hili katika Maandiko Matakatifu? Jiwe walilokataa waashi sasa limekuwa jiwe kuu la msingi. Bwana ndiye aliyefanya jambo hili, nalo ni la ajabu sana kwetu!
................................................................................
Mateo 21:42 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sinabi sa kanila ni Jesus, Kailan man baga'y hindi ninyo nabasa sa mga kasulatan, Ang batong itinakuwil ng nangagtatayo ng gusali, Ang siya ring ginawang pangulo sa panulok; Ito'y mula sa Panginoon, At ito'y kagilagilalas sa harap ng ating mga mata?
................................................................................
Matta 21:42 Turkish
................................................................................
İsa onlara şunu sordu: ‹‹Kutsal Yazılarda şu sözleri hiç okumadınız mı? ‹Yapıcıların reddettiği taş, İşte köşenin baş taşı oldu. Rabbin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!›
................................................................................
Матей 21:42 Ukrainian: NT
................................................................................
Рече до них Ісус: Хиба ніколи не читали в писаннях: Камінь, що відкинули будівничі, сей став ся головою утла. Від Господа стало ся се, й дивне воно в очах наших ?
................................................................................
Matthew 21:42 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: "Tantu nibasa-mi lolita Buku Tomoroli' to mpolowa pesapuaka-ni hi Aku', hewa toi moni-na: `Watu to ratadi topowangu tomi, watu toe lau-mi to jadi' poko parawatu. Tohe'e majadi' ntuku' konoa Pue' Alata'ala, uma mowo kalompe' -na hi poncilo-ta.'"
................................................................................
Ma-thi-ô 21:42 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Các ngươi há chưa hề đọc lời trong Kinh Thánh: Hòn đá đã bị người xây nhà bỏ ra, Trở nên đá đầu góc nhà; Ấy là một sự lạ trước mắt chúng ta, hay sao?
................................................................................
Matteo 21:42 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Gesù disse loro: Non avete voi mai letto nelle Scritture: La pietra che gli edificatori hanno riprovata è divenuta il capo del cantone; ciò è stato fatto dal Signore, ed è cosa maravigliosa agli occhi nostri?
................................................................................
MATIUS 21:42 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka Yesus berkata kepada mereka, Belum pernahkah kalian membaca yang tertulis dalam Alkitab? 'Batu yang tidak terpakai oleh tukang bangunan sudah menjadi batu yang terutama. Inilah perbuatan Tuhan; alangkah indahnya!'
................................................................................
MATIUS 21:42 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kata Yesus kepada mereka: "Belum pernahkah kamu baca dalam Kitab Suci: Batu yang dibuang oleh tukang-tukang bangunan telah menjadi batu penjuru: hal itu terjadi dari pihak Tuhan, suatu perbuatan ajaib di mata kita.

Builders .......... Building .......... Capstone .......... Chief .......... Corner .......... Cornerstone .......... Disallowed .......... Eyes .......... Head .......... Jesus .......... Lord's .......... Marvellous .......... Marvelous .......... Read .......... Rejected .......... Scriptures .......... Side .......... Stone .......... Wonder .......... Wonderful .......... Writings

Builders .......... Building .......... Capstone .......... Chief .......... Corner .......... Cornerstone .......... Disallowed .......... Eyes .......... Head .......... Jesus .......... Lord's .......... Marvellous .......... Marvelous .......... Read .......... Rejected .......... Scriptures .......... Side .......... Stone .......... Wonder .......... Wonderful .......... Writings

Alphabetical: about .......... and .......... became .......... become .......... builders .......... came .......... capstone .......... chief .......... corner .......... Did .......... done .......... eyes .......... eyes' .......... from .......... has .......... Have .......... in .......... is .......... it .......... Jesus .......... Lord .......... marvelous .......... never .......... our .......... read .......... rejected .......... said .......... Scriptures .......... stone .......... the .......... them .......... this .......... to .......... which .......... you

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 42

Scripturetext.com Multilingual Bible