Matthew 21:17
New American Standard Bible (©1995)
And He left them and went out of the city to Bethany, and spent the night there.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:17 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ καταλιπὼν αὐτοὺς ἐξῆλθεν ἔξω τῆς πόλεως εἰς Βηθανίαν καὶ ηὐλίσθη ἐκεῖ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et relictis illis abiit foras extra civitatem in Bethaniam ibique mansit
................................................................................
Mateo 21:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y dejándolos, salió fuera de la ciudad, a Betania, y se hospedó allí.
................................................................................
Matthaeus 21:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er ließ sie da und ging zur Stadt hinaus gen Bethanien und blieb daselbst.
................................................................................
Matthieu 21:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et, les ayant laissés, il sortit de la ville pour aller à Béthanie, où il passa la nuit.
................................................................................
馬 太 福 音 21:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 离 开 他 们 , 出 城 到 伯 大 尼 去 , 在 那 里 住 宿 。
................................................................................
King James Bible
And he left them, and went out of the city into Bethany; and he lodged there.

American King James Version
And he left them, and went out of the city into Bethany; and he lodged there.

American Standard Version
And he left them, and went forth out of the city to Bethany, and lodged there.

Bible in Basic English
And he went away from them, and went out of the town to Bethany, and was there for the night.

Douay-Rheims Bible
And leaving them, he went out of the city into Bethania, and remained there.

Darby Bible Translation
And leaving them he went forth out of the city to Bethany, and there he passed the night.

English Revised Version
And he left them, and went forth out of the city to Bethany, and lodged there.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He left them and went out of the city to Bethany and spent the night there.

Tyndale New Testament
And he left them, and went out of the city unto Bethany, and passed the time there.

Weymouth New Testament
So He left them and went out of the city to Bethany and passed the night there.

Webster's Bible Translation
And he left them, and went out of the city into Bethany, and he lodged there.

World English Bible
He left them, and went out of the city to Bethany, and lodged there.

Young's Literal Translation
And having left them, he went forth out of the city to Bethany, and did lodge there,
................................................................................
馬 太 福 音 21:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
於 是 離 開 他 們 , 出 城 到 伯 大 尼 去 , 在 那 裡 住 宿 。
................................................................................
Matthieu 21:17 French: Darby
................................................................................
Et les ayant laissés, il sortit de la ville et s'en alla à Béthanie; et il y passa la nuit.
................................................................................
Matthieu 21:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Et les ayant laissés, il sortit de la ville, pour s'en aller à Béthanie, et il y passa la nuit.
................................................................................
Matthieu 21:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et, les laissant, il sortit de la ville, et s'en alla à Béthanie, où il passa la nuit.
................................................................................
Matthaeus 21:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er ließ sie da und ging zur Stadt hinaus gen Bethanien und blieb daselbst.
................................................................................
Matthaeus 21:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er verließ sie und ging hinaus, außerhalb der Stadt nach Bethanien, und übernachtete daselbst.

Mateu 21:17 Albanian
................................................................................
Dhe, mbasi i la ata, doli nga qyteti për në Betani, dhe atje kaloi natën.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 21:17 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ապա ձգեց զանոնք, գնաց քաղաքէն դուրս՝ Բեթանիա, ու կեցաւ հոն գիշերը:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  21:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta hec vtziric, ilki cedin hiritic campora Bethaniarat: eta ostatu har ceçan han.
................................................................................
Матей 21:17 Bulgarian
................................................................................
И когато ги остави, излезе вън от града до Витания, гдето и пренощува.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 21:17 Croatian Bible
................................................................................
On ih ostavi, pođe iz grada u Betaniju te ondje prenoći.
................................................................................
Matouš 21:17 Czech BKR
................................................................................
A opustiv je, šel ven z města do Betany a tu zůstal.
................................................................................
Matthæus 21:17 Danish
................................................................................
Og han forlod dem og gik uden for Staden til Bethania og overnattede der.
................................................................................
Mattheüs 21:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hen verlatende, ging Hij van daar uit de stad, naar Bethanie, en overnachtte aldaar.
................................................................................
Máté 21:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
És ott hagyván õket, kiméne a városból Bethániába, és ott marada éjjel.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 21:17 Esperanto
................................................................................
Kaj lasinte ilin, li eliris el la urbo al Betania, kaj tie logxis.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 21:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän luopui heistä, ja meni ulos kaupungista Betaniaan, ja oli siellä yötä.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 21:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän jätti heidät ja meni ulos kaupungista Betaniaan ja oli siellä yötä.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ καταλιπὼν αὐτοὺς ἐξῆλθεν ἔξω τῆς πόλεως εἰς Βηθανίαν, καὶ ηὐλίσθη ἐκεῖ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ καταλιπὼν αὐτοὺς ἐξῆλθεν ἔξω τῆς πόλεως εἰς Βηθανίαν καὶ ηὐλίσθη ἐκεῖ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ καταλιπὼν αὐτοὺς ἐξῆλθεν ἔξω τῆς πόλεως εἰς Βηθανίαν καὶ ηὐλίσθη ἐκεῖ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ καταλιπὼν αὐτοὺς ἐξῆλθεν ἔξω τῆς πόλεως εἰς Βηθανίαν καὶ ἠυλίσθη ἐκεῖ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και καταλιπων αυτους εξηλθεν εξω της πολεως εις βηθανιαν και ηυλισθη εκει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και καταλιπων αυτους εξηλθεν εξω της πολεως εις βηθανιαν και ηυλισθη εκει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και καταλιπων αυτους εξηλθεν εξω της πολεως εις βηθανιαν και ηυλισθη εκει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και καταλιπων αυτους εξηλθεν εξω της πολεως εις βηθανιαν και ηυλισθη εκει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:17 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και καταλιπων αυτους εξηλθεν εξω της πολεως εις βηθανιαν και ηυλισθη εκει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και καταλιπων αυτους εξηλθεν εξω της πολεως εις βηθανιαν και ηυλισθη εκει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai katalipōn autous exēlthen exō tēs poleōs eis bēthanian kai ēulisthē ekei
kai katalipOn autous exElthen exO tEs poleOs eis bEthanian kai EulisthE ekei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai katalipōn autous exēlthen exō tēs poleōs eis bēthanian kai ēulisthē ekei
kai katalipOn autous exElthen exO tEs poleOs eis bEthanian kai EulisthE ekei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai katalipōn autous exēlthen exō tēs poleōs eis bēthanian kai ēulisthē ekei
kai katalipOn autous exElthen exO tEs poleOs eis bEthanian kai EulisthE ekei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai katalipōn autous exēlthen exō tēs poleōs eis bēthanian kai ēulisthē ekei
kai katalipOn autous exElthen exO tEs poleOs eis bEthanian kai EulisthE ekei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai katalipōn autous exēlthen exō tēs poleōs eis bēthanian kai ēulisthē ekei
kai katalipOn autous exElthen exO tEs poleOs eis bEthanian kai EulisthE ekei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai katalipōn autous exēlthen exō tēs poleōs eis bēthanian kai ēulisthē ekei
kai katalipOn autous exElthen exO tEs poleOs eis bEthanian kai EulisthE ekei

................................................................................
Matye 21:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, li kite yo, li soti lavil la, li ale Betani. Se la li pase nwit lan.

ﻣﺘﻰ 21:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم تركهم وخرج خارج المدينة الى بيت عنيا وبات هناك
................................................................................
Matthew 21:17 Hebrew Bible
................................................................................
ויעזבם ויצא מחוץ לעיר אל בית היני וילן שם׃
................................................................................
Matthew 21:17 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܫܒܩ ܐܢܘܢ ܘܢܦܩ ܠܒܪ ܡܢ ܡܕܝܢܬܐ ܠܒܝܬ ܥܢܝܐ ܘܒܬ ܬܡܢ ܀
Matteo 21:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E, lasciatili, se ne andò fuor della città a Betania, dove albergò.
................................................................................
MATIUS 21:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Yesus pun meninggalkan mereka itu, serta keluar dari negeri itu pergi ke Baitani, lalu bermalam di situ.
................................................................................
Matthew 21:17 Kabyle: NT
................................................................................
Imiren yeǧǧa-ten dinna, yeffeɣ si temdint, iṛuḥ ɣer taddart n Bitanya, dinna i gensa.
................................................................................
마태복음 21:17 Korean
................................................................................
그들을 떠나 성밖으로 베다니에 가서 거기서 유하시니라
................................................................................
Sv. Matejs 21:17 Latvian New Testament
................................................................................
Un Viņš atstāja tos, izgāja ārā no pilsētas uz Betāniju un palika tur.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 21:17 Lithuanian
................................................................................
Ir, palikęs juos, Jis išėjo iš miesto į Betaniją ir ten apsinakvojo.
................................................................................
Matthew 21:17 Maori
................................................................................
A ka mahue ratou i a ia, haere ana ia ki waho o te pa, ki Petani; a moe ana i reira.
................................................................................
Matteus 21:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han forlot dem og gikk utenfor byen til Betania, og var der natten over.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A opuściwszy je, wyszedł z miasta do Betanii, i tam został;
................................................................................
Mateus 21:17 Portugese Bible
................................................................................
E deixando-os, saiu da cidade para Betânia, e ali passou a noite.   
................................................................................
Matei 21:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi, lăsîndu -i, a ieşit afară din cetate, şi S'a îndreptat spre Betania, şi a mas acolo.
................................................................................
От Матфея 21:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И, оставив их, вышел вон из города в Вифанию и провел там ночь.
................................................................................
От Матфея 21:17 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И, оставив их, вышел вон из города в Вифанию и провел там ночь.
................................................................................
От Матфея 21:17 Russian koi8r
................................................................................
И, оставив их, вышел вон из города в Вифанию и провел там ночь.
................................................................................
Matthew 21:17 Shuar New Testament
................................................................................
Nuna tinia ikiuiniak JerusarΘnnumia jiinki Petania pΘprunam we nui kanarmiayi.
................................................................................
Mateo 21:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y dejándolos, salió fuera de la ciudad, a Betania, y se hospedó allí.
................................................................................
Mateo 21:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y dejándolos, se salió fuera de la ciudad, á Bethania; y posó allí.
................................................................................
Mateo 21:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y dejándolos, se marchó fuera de la ciudad, a Betania; y posó allí.
................................................................................
Mateo 21:17 Spanish: Modern
................................................................................
Los dejó y salió fuera de la ciudad a Betania, y se alojó allí.
................................................................................
Matteus 21:17 Swedish (1917)
................................................................................
Därefter lämnade han dem och gick ut ur staden till Betania och stannade där över natten.
................................................................................
Matayo 21:17 Swahili NT
................................................................................
Basi, akawaacha, akatoka nje ya mji na kwenda Bethania, akalala huko.
................................................................................
Mateo 21:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sila'y kaniyang iniwan, at pumaroon sa labas ng bayan sa Betania, at nakipanuluyan doon.
................................................................................
Matta 21:17 Turkish
................................................................................
İsa onları bırakıp kentten çıktı. Beytanyaya dönüp geceyi orada geçirdi.
................................................................................
Матей 21:17 Ukrainian: NT
................................................................................
І, покинувши їх, вийшов осторонь із города в Витанию, й пробував там.
................................................................................
Matthew 21:17 Uma New Testament
................................................................................
Ngkai ree, malai-imi Yesus mpalahii-ra hilou hi mali ngata, turu hi Betania.
................................................................................
Ma-thi-ô 21:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðoạn, Ngài bỏ họ, đi ra khỏi thành mà đến làng Bê-tha-ni và nghỉ đêm ở đó.
................................................................................
Matteo 21:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E lasciatili, uscì della città verso Betania, e quivi albergò.
................................................................................
MATIUS 21:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian Yesus meninggalkan mereka, lalu keluar dari kota itu ke Betania dan bermalam di sana.
................................................................................
MATIUS 21:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu Ia meninggalkan mereka dan pergi ke luar kota ke Betania dan bermalam di situ.

Bethany .......... City .......... Forth .......... Lodged .......... Night .......... Passed .......... Spent

Bethany .......... City .......... Forth .......... Lodged .......... Night .......... Passed .......... Spent

Alphabetical: And .......... Bethany .......... city .......... he .......... left .......... night .......... of .......... out .......... spent .......... the .......... them .......... there .......... to .......... went .......... where

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible