New American Standard Bible (©1995) And the blind and the lame came to Him in the temple, and He healed them.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ Καὶ προσῆλθον αὐτῷ τυφλοὶ καὶ χωλοὶ ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et accesserunt ad eum caeci et claudi in templo et sanavit eos ................................................................................ Mateo 21:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y en el templo se acercaron a El los ciegos y los cojos, y los sanó. ................................................................................ Matthaeus 21:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Und es gingen zu ihm Blinde und Lahme im Tempel, und er heilte sie. ................................................................................ Matthieu 21:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Des aveugles et des boiteux s'approchèrent de lui dans le temple. Et il les guérit. ................................................................................ 馬 太 福 音 21:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 在 殿 里 有 瞎 子 、 瘸 子 到 耶 稣 跟 前 , 他 就 治 好 了 他 们 . 。 ................................................................................ King James Bible And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them. American King James Version And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them. American Standard Version And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them. Bible in Basic English And the blind and the broken in body came to him in the Temple, and he made them well. Douay-Rheims Bible And there came to him the blind and the lame in the temple; and he healed them. Darby Bible Translation And blind and lame came to him in the temple, and he healed them. English Revised Version And the blind and the lame came to him in the temple: and he healed them. GOD'S WORD® Translation (©1995) Blind and lame people came to him in the temple courtyard, and he healed them. Tyndale New Testament And the blind and the halt came to him in the temple, and he healed them. Weymouth New Testament And the blind and the lame came to Him in the Temple, and He cured them. Webster's Bible Translation And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them. World English Bible The blind and the lame came to him in the temple, and he healed them. Young's Literal Translation And there came to him blind and lame men in the temple, and he healed them, ................................................................................ 馬 太 福 音 21:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 在 殿 裡 有 瞎 子 、 瘸 子 到 耶 穌 跟 前 , 他 就 治 好 了 他 們 . 。 ................................................................................ Matthieu 21:14 French: Darby ................................................................................ Et des aveugles et des boiteux vinrent à lui dans le temple, et il les guérit. ................................................................................ Matthieu 21:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors des aveugles et des boiteux vinrent à lui dans le Temple, et il les guérit. ................................................................................ Matthieu 21:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors des aveugles et des boiteux vinrent à lui dans le temple, et il les guérit. ................................................................................ Matthaeus 21:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Und es gingen zu ihm Blinde und Lahme im Tempel, und er heilete sie. ................................................................................ Matthaeus 21:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es traten Blinde und Lahme in dem Tempel zu ihm, und er heilte sie. | Mateu 21:14 Albanian ................................................................................ Atëherë iu paraqitën të verbër dhe të çalë, dhe ai i shëroi. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 21:14 Armenian (Western): NT ................................................................................ Կոյրեր ու կաղեր եկան իրեն՝ տաճարին մէջ, եւ բուժեց զանոնք: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 21:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Orduan ethor citecen harengana itsuac eta mainguäc templean: eta senda citzan hec. ................................................................................ Матей 21:14 Bulgarian ................................................................................ И [някои] слепи и куци дойдоха при Него в храма; и Той ги изцели. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 21:14 Croatian Bible ................................................................................ U Hramu mu priđoše slijepi i hromi i on ih ozdravi. ................................................................................ Matouš 21:14 Czech BKR ................................................................................ I přistoupili k němu slepí a kulhaví v chrámě, i uzdravil je. ................................................................................ Matthæus 21:14 Danish ................................................................................ Og der kom blinde og lamme til ham i Helligdommen, og han helbredte dem. ................................................................................ Mattheüs 21:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En er kwamen blinden en kreupelen tot Hem in den tempel, en Hij genas dezelve. ................................................................................ Máté 21:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ És menének hozzá vakok és sánták a templomban; és meggyógyítá õket. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 21:14 Esperanto ................................................................................ Kaj blinduloj kaj lamuloj venis al li en la templo, kaj li sanigis ilin. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 21:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hänen tykönsä tulivat sokiat ja ontuvat templissä, ja hän paransi heidät. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 21:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hänen tykönsä pyhäkössä tuli sokeita ja rampoja, ja hän paransi heidät. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Καὶ προσῆλθον αὐτῷ τυφλοὶ καὶ χωλοὶ ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Καὶ προσῆλθον αὐτῷ χωλοὶ καὶ τυφλοὶ ἐν τῷ ἱερῷ καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Καὶ προσῆλθον αὐτῷ τυφλοὶ καὶ χωλοὶ ἐν τῷ ἱερῷ καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ προσῆλθον αὐτῷ τυφλοὶ καὶ χωλοὶ ἐν τω ἱερῷ, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και προσηλθον αυτω τυφλοι και χωλοι εν τω ιερω και εθεραπευσεν αυτους ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και προσηλθον αυτω χωλοι και τυφλοι εν τω ιερω και εθεραπευσεν αυτους ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και προσηλθον αυτω τυφλοι και χωλοι εν τω ιερω και εθεραπευσεν αυτους ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και προσηλθον αυτω τυφλοι και χωλοι εν τω ιερω και εθεραπευσεν αυτους ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και προσηλθον αυτω τυφλοι και χωλοι εν τω ιερω και εθεραπευσεν αυτους ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και προσηλθον αυτω τυφλοι και χωλοι εν τω ιερω και εθεραπευσεν αυτους ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai prosēlthon autō tuphloi kai chōloi en tō ierō kai etherapeusen autous kai prosElthon autO tuphloi kai chOloi en tO ierO kai etherapeusen autous ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai prosēlthon autō chōloi kai tuphloi en tō ierō kai etherapeusen autous kai prosElthon autO chOloi kai tuphloi en tO ierO kai etherapeusen autous ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai prosēlthon autō tuphloi kai chōloi en tō ierō kai etherapeusen autous kai prosElthon autO tuphloi kai chOloi en tO ierO kai etherapeusen autous ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai prosēlthon autō tuphloi kai chōloi en tō ierō kai etherapeusen autous kai prosElthon autO tuphloi kai chOloi en tO ierO kai etherapeusen autous ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai prosēlthon autō tuphloi kai chōloi en tō ierō kai etherapeusen autous kai prosElthon autO tuphloi kai chOloi en tO ierO kai etherapeusen autous ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai prosēlthon autō tuphloi kai chōloi en tō ierō kai etherapeusen autous kai prosElthon autO tuphloi kai chOloi en tO ierO kai etherapeusen autous ................................................................................ Matye 21:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Kèk avèg ak kèk enfim nan pye pwoche bò kote Jezi nan tanp lan. Li geri yo.ﻣﺘﻰ 21:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وتقدم اليه عمي وعرج في الهيكل فشفاهم. ................................................................................ Matthew 21:14 Hebrew Bible ................................................................................ ויגשו אליו עורים ופסחים במקדש וירפאם׃ ................................................................................ Matthew 21:14 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܩܪܒܘ ܠܗ ܒܗܝܟܠܐ ܤܡܝܐ ܘܚܓܝܤܐ ܘܐܤܝ ܐܢܘܢ ܀ | Matteo 21:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora vennero a lui, nel tempio, de’ ciechi e degli zoppi, ed egli li sanò. ................................................................................ MATIUS 21:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka orang buta dan orang timpang pun datang kepada-Nya di dalam Bait Allah, lalu disembuhkan-Nya mereka itu. ................................................................................ Matthew 21:14 Kabyle: NT ................................................................................ Di lǧameɛ-nni, qeṛṛben-d ɣuṛ-es iderɣalen d iquḍaren, dɣa yesseḥla ten. ................................................................................ 마태복음 21:14 Korean ................................................................................ 소경과 저는 자들이 성전에서 예수께 나아오매 고쳐주시니 ................................................................................ Sv. Matejs 21:14 Latvian New Testament ................................................................................ Un aklie un klibie nāca pie Viņa svētnīcā, un Viņš tos dziedināja. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 21:14 Lithuanian ................................................................................ Šventykloje prie Jo susirinko aklų ir luošų, ir Jis išgydė juos. ................................................................................ Matthew 21:14 Maori ................................................................................ A i haere mai ki a ia ki roto ki te temepara nga matapo me nga kopa; a whakaorangia ake ratou e ia. ................................................................................ Matteus 21:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og det kom blinde og halte til ham i templet, og han helbredet dem. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy przystąpili do niego ślepi i chromi w kościele, i uzdrowił je. ................................................................................ Mateus 21:14 Portugese Bible ................................................................................ E chegaram-se a ele no templo cegos e coxos, e ele os curou. ................................................................................ Matei 21:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nişte orbi şi şchiopi au venit la El în Templu, şi El i -a vindecat. ................................................................................ От Матфея 21:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И приступили к Нему в храме слепые и хромые, и Он исцелил их. ................................................................................ От Матфея 21:14 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И приступили к Нему в храме слепые и хромые, и Он исцелил их. ................................................................................ От Матфея 21:14 Russian koi8r ................................................................................ И приступили к Нему в храме слепые и хромые, и Он исцелил их. ................................................................................ Matthew 21:14 Shuar New Testament ................................................................................ Nui Yusa Jeen jii kusurarusha shutuapsha Jesusan tariarmiayi. T·ramtai Tsußrarmiayi. ................................................................................ Mateo 21:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ En el templo se acercaron a El los ciegos y los cojos, y los sanó. ................................................................................ Mateo 21:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces vinieron á él ciegos y cojos en el templo, y los sanó. ................................................................................ Mateo 21:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces vinieron a él ciegos y cojos en el Templo, y los sanó. ................................................................................ Mateo 21:14 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces ciegos y cojos vinieron a él en el templo, y él los sanó. ................................................................................ Matteus 21:14 Swedish (1917) ................................................................................ Och blinda och halta kommo fram till honom i helgedomen, och han botade dem. ................................................................................ Matayo 21:14 Swahili NT ................................................................................ Vipofu na vilema walimwendea huko Hekaluni, naye Yesu akawaponya. ................................................................................ Mateo 21:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nagsilapit sa kaniya sa templo ang mga bulag at mga pilay, at sila'y kaniyang pinagaling. ................................................................................ Matta 21:14 Turkish ................................................................................ İsa tapınaktayken kendisine gelen kör ve kötürümleri iyileştirdi. ................................................................................ Матей 21:14 Ukrainian: NT ................................................................................ І приходили до Него в церкві слїпі й криві, і сцїляв їх. ................................................................................ Matthew 21:14 Uma New Testament ................................................................................ Hi Tomi Alata'ala, tauna towero pai' topungku rata hi Yesus, pai' napaka'uri' -ra. ................................................................................ Ma-thi-ô 21:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bấy giờ, những kẻ mù và què đến cùng Ngài trong đền thờ, thì Ngài chữa cho họ được lành. ................................................................................ Matteo 21:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Allora vennero a lui de’ ciechi, e degli zoppi, nel tempio, ed egli li sanò. ................................................................................ MATIUS 21:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang-orang buta dan lumpuh datang kepada Yesus di Rumah Tuhan, dan Ia menyembuhkan mereka. ................................................................................ MATIUS 21:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka datanglah orang-orang buta dan orang-orang timpang kepada-Nya dalam Bait Allah itu dan mereka disembuhkan-Nya.Blind .......... Body .......... Broken .......... Cured .......... Healed .......... Lame .......... Temple Blind .......... Body .......... Broken .......... Cured .......... Healed .......... Lame .......... Temple Alphabetical: and .......... at .......... blind .......... came .......... he .......... healed .......... him .......... in .......... lame .......... temple .......... The .......... them .......... to NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |